Difference between revisions of "Mushoku Tensei Spanish:Volume 03 Chapter 25"

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
(Creation)
 
(Finishing chapter)
 
(4 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
Esta traducción ha sido realizada a partir de la versión inglesa encontrada en esta misma página ["Sustituir este texto por enlace con http:// y sin espacios" (enlace)] realizada por [[user:Dark_Kaito|Dark Kaito]].
+
Esta traducción ha sido realizada a partir de la versión inglesa encontrada en esta misma página [[Mushoku_Tensei:Web_Chapter_25|(enlace)]] realizada por [[user:Dark_Kaito|Dark Kaito]].
   
 
''<big>Traducido por [[User:Sergiocamjur|Sergiocamjur]] ([[User talk:Sergiocamjur|talk]]) 19:39, 20 March 2015 (CDT)</big>''
 
''<big>Traducido por [[User:Sergiocamjur|Sergiocamjur]] ([[User talk:Sergiocamjur|talk]]) 19:39, 20 March 2015 (CDT)</big>''
   
== Volumen 03 Capítulo 06 - Disfraz & Infiltración ==
+
== Volumen 03 Capítulo 25 - Disfraz & Infiltración ==
   
 
=== 1ª Parte ===
 
=== 1ª Parte ===
   
   
  +
''La ciudad de Rikaris, es una de las 3 Grandes Ciudades del continente demoniaco, Makai. En concreto, se trata de la ciudad que la ''Gran Emperatriz Demoniaca Kirishika Kishirisu'' utilizó como centro de operaciones durante la gran guerra entre humanos y demonios.
The Town of Rikaris.
 
   
  +
También conocida como la Vieja Fortaleza Kishirisu.
One of the Magic Continents Three Great Towns.
 
   
  +
Aunque lo primero que llama la atención para aquellos que la visitan por primera vez es la localización en la que se encuentra, porque de todos los lugares posibles, está costruida en el centro de un cráter gigante.
The town that the Great Demon Emperor Kishirika Kishirisu used as a headquarters during the Great Human-Demon war.
 
   
  +
Utilizando los bordes de este como una pared natural, que sin importar cuantos enemigos lo ataquen, jamás caerá. Y hasta día de hoy, la barrera originada de forma natural previene la invasión de monstruos a la ciudad.
Another name is Old Kishirisu Castle.
 
   
  +
En el centro de la ciudad se encuentra el parcialmente demolido Castillo Kishirisu, que fue destruido durante la Campaña de Laplace. Y que a día de hoy todavía muestra marcas de la batalla ocurrida entre la facción de Kishirika a favor del Rey Demonio de aquel entonces contra el posterior Rey Demonio Laplace.
The first thing that those who see this town are surprised by is the location of it.
 
   
  +
Con unas murallas exteriores tan fiables y un castillo bañado en dorado oscuro por la sombra de su glorioso pasado; la ciudad tiene los iconos necesarios para contar la historia sobre el poder que ostentó la Gran Emperatriz Demoniaca, así como las contiendas que acayeron sobre las razas demoniacas.
Of all things, it was built right in the center of a giant crater.
 
   
  +
Por todo esto, la ciudad de Rikaris es una ciudad agradable, plagada de historia; y que he de recomendar encarecidamente que visiten de noche para poder admirar la verdadera belleza de esta ciudad.''
The crater acts a natural wall, no matter how many times enemies attack it will never fall.
 
   
Even now this naturally occurring barrier is still preventing monsters from invading.
 
   
  +
Extracto del libro ''Recorriendo el Mundo'' del aventurero Conde Sanguinario.
In the center of the town is the partially destroyed Kishirisu Castle.
 
   
This castle was destroyed during the Laplace Campaign era.
 
   
  +
=== 2ª Parte ===
It still proudly shows traces of the battle between the Kishirika Faction Demon Lord of that era and the Demon God Laplace.
 
   
Truly reliable outer walls, and a black gold castle with the shadow of its glorious past.
 
   
  +
Eso es lo que sé acerca de la ciudad de Rikaris, aunque al llegar, Ruijerd me cuenta que la ciudad posee 3 entradas para acceder a ella. Una de esas entradas es una gran grieta en el propio cráter; porque a menos que pudieras volar, sería difícil acceder a la ciudad a través de un cráter tan elevado.
Those two icons tell tales of the past Great Demon Emperors' authority, and of the struggles of the Magic Race people.
 
   
  +
Decidimos ir a ver la segunda entrada, y comprobamos que hay 2 guardias estacionados, por lo que podemos afirmar que los controles en esta ciudad son bastante estrictos.
The town of Rikaris is an honest town filled with history.
 
   
  +
Miro a Ruijerd y recuerdo la conversación que tuvimos en el asentamiento Migurd.
And finally, travelers should wait until night to behold the true beauty of this town.
 
   
Excerpt from the book [Walking the World] by Adventurer Bloody Count
 
   
  +
"¿Qué hacemos, Ruijerd-san? ¿Nos dejarán entrar sin problema en la ciudad?"
   
  +
"Nunca he entrado en ella, siempre me detienen el paso hasta echarme."
===Part 2===
 
   
   
  +
Sin tener en cuenta el trato que reciben de la raza humana, en general, la raza Supard es muy odiada, hasta el punto de que actualmente me parece un odio casi genético como el de los nazis.
That is my knowledge of the place known as the Town of Rikarisu.
 
   
  +
Y más después de ver la reacción de Eris... Aunque inicialmente pensé que estando en el continente demoniaco no sería tan problemático, pero parece que me equivocaba.
   
There are three entrances to the town.
 
   
  +
"Hablando del tema, ¿qué impresión te dieron tus perseguidores cuando te expulsaban?"
A tear straight down the crater is one of them.
 
   
  +
"Al principio, cuando me iba acercando a la ciudad, los guardias comienzan a gritar, y poco después un gran número de aventureros aparece apoyando a los guardias."
The crater is very high, unless you can fly through the sky it seems all other entrances are difficult to get in through.
 
   
   
  +
Los eventos que describe en mi cabeza los imagino siguiendo sus palabras, al principio los guardias le gritan que se detenga y al no hacerlo, y un gran número de hombres musculosos van apareciendo sin cesar para atacarle.
Then, the second entrance has two guards.
 
   
In other words this town's security is strict.
 
   
  +
"En ese caso, supongo que lo mejor será que uses un disfraz."
I look at Ruijerd.
 
   
   
  +
Tras decirle esto, Ruijerd se muestra resentido y me clava su mirada.
"What do we do?"
 
   
   
  +
"¿Has dicho un disfraz?"
I remember the conversation from the Migurd race's village.
 
   
   
  +
Por su actitud, diría que algo sobre esa idea no le ha gustado nada.
"Ruijerd-san. This town? They will let us in right?"
 
   
"I've never entered it. They always chase me away."
 
   
  +
"Espera y cálmate, antes de nada es necesario que entremos en la ciudad, por eso..."
   
  +
"No es eso, ¿qué quieres decir con ''un disfraz''?"
Leaving the human race aside, the Supard race is hated quite a bit.
 
   
  +
"¿Eh?"
That hatred is already at the genetic level at this point.
 
   
After seeing Eris's reaction I understood.
 
   
  +
Pues parece que el problema era que no sabía lo que era un disfraz... ¿No conoce la palabra o no existe en esta cultura? Imagino que si supiera lo que es, ya lo habría intentado antes.
I thought things might be okay on the Magic Continent, but it seems that is not the case.
 
   
   
  +
"Un disfraz es algo que utilizas para cambiar tu apariencia externa para conseguir ocultar tu identidad."
"Incidentally, with what kind of feeling do they usually chase you away?"
 
   
  +
"¿Oh? ¿Y de qué forma se aplicaría en este caso?"
"First, when I approach the town the guards start yelling, a little while after a large number of Adventurers coming running out."
 
   
  +
"Pues no sé, aunque por ahora, podríamos ocultar tu rostro."
   
The flow of events was playing out in my head following his words, starting with the guards yelling out "Stop!" and then a large number of muscular men running out in succession to attack.
 
   
  +
Para aplicar el disfraz que se me ha ocurrido, coloco mi mano en el suelo y comienzo a recolectar maná.
   
"Then, it seems like using a disguise would be a good idea."
 
   
  +
=== 3ª Parte ===
   
After saying that Ruijerd showed a sullen face and was glaring at me.
 
   
  +
"¡Alto!"
   
"A disguise you say?"
 
   
  +
Había varios soldados posicionados a la entrada de la ciudad, una persona con cara de cerdo (literal) y pinta de sinvergüenza, junto a otro con cabeza de serpiente y que parece más severo.
   
It seems there's something about that idea he doesn't like.
 
   
  +
"¡¿Quiénes sois y a qué habéis venido?!"
   
"Please calm down. First we need to enter the town."
 
   
  +
El hombre-serpiente nos pide que nos identifiquemos mientras agarra la espada que lleva en la cintura; mientras que el hombre-cerdo mira a Eris de una forma bastante indecente.
"No, what is a disguise?"
 
   
  +
Maldito cerdo (pedófilo)... aunque creo que podríamos entendernos con él.
"Eh?"
 
   
   
  +
"Somos viajeros."
It seems he didn't know what a disguise was.
 
   
A difference in culture I wonder?
 
   
  +
Tal y como lo acordamos, soy yo quien se presenta en cabeza del grupo.
No, in the first place if he had known, they would have let him into the town.
 
   
   
  +
"¿Sois aventureros?"
"A disguise is where you change your outer appearance in order to hide your identity."
 
   
  +
"Esto... No, no lo somos, tan solo simples viajeros."
"Ho? How do you go about doing that?"
 
   
"Let's see? For now, let's hide your face."
 
   
  +
Casi le respondo sin pensar que sí lo éramos, pero no tenemos prueba alguna de ello, ¿sería extraño si Eris y yo a nuestra edad dijéramos que queremos unirnos al gremio de aventureros?
   
For now I sat down placed my hand on the ground and started gathering magic power.
 
   
  +
"Eh, ¿y el hombre del fondo? Parece sospechoso."
   
===Part 3===
 
   
  +
Ruijerd estaba ocultando su rostro con un yelmo completo que hice de roca, además, tiene su lanza cubierta con una tela, por lo que parece bastante a un váculo o vara.
   
  +
Es sospechoso, pero sigue siendo mejor que ir mostrando que es un Supard.
"Stop!"
 
   
   
  +
"Es mi Aniki<ref>Aniki: En japonés, es el término que se puede utilizar para referirse a tu hermano mayor, o a un superior en una familia o mafia (yakuza). Por este motivo, y conociendo a Ludeus, he preferido dejarlo como Aniki para que quede constancia de que es algo ambiguo, y posiblemente cuando él lo dice se refiere a algo así como un jefe. [http://es.urbandictionary.com/define.php?term=Aniki Más información (ENG)]</ref>, que intentó ponerse el yelmo de un aventurero extraño y fue incapaz de quitárselo después."
There were soldiers positioned at the entrance of the town.
 
   
A shameless looking man with the face of a pig and a stern looking man with the head of a snake.
 
   
  +
Imagino que podrían tener a alguien en los guardias que fuera a removerlo antes de dejarnos entrar, pero quizás...
   
"Who are you! What did you come here for!"
 
   
  +
¡Jajaja! ¡Menudo idiota! En ese caso no hay más remedio que dejaros pasar, intenta que la anciana de la tienda de herramientas mágicas os ayude para poder quítarselo."
   
The snake man was asking us our identity while holding the ken at his waist.
 
   
  +
El cabeza de serpiente retrocedió mientras se reía..., no son para nada tan cautos como imaginé. Si esto fuera Japón, no dejarían tranquilo a un hombre con yelmo que le tapara toda la cabeza, sería demasiado sospechoso.
The pig man was looking at Eris with an indecent expression.
 
   
  +
¿Quizás es porque le acompañan niños? Quizás al ir con niños, el tipo del yelmo no es tan sospechoso a sus ojos.
This pig is a lolicon bastard? Seems like we would get along.
 
   
   
  +
"Por cierto, ¿conoce algún lugar en el que podamos trabajar en la ciudad?"
"We are travelers."
 
   
  +
"¿Un lugar donde trabajar? ¿Para qué queréis saber algo así?"
   
  +
"Sería terrible si no pudiéramos quitarle el casco a mi Aniki porque nos pudieran dinero a cambio, si así fuera, necesitaríamos trabajar para pagarlo."
Just as planned, I was standing in the front.
 
   
   
  +
El hombre serpiente se puso a murmurar algo como, ''ya veo, esa vieja es capaz de hacer algo así''.
"Are you adventurers?"
 
   
  +
Parece que esa tienda de herramientas mágicas es un negocio rentable, aunque bueno, no es nada que nos importe.
"Huh? No, that's not the case. We're just travelers."
 
   
   
  +
"En ese caso, os recomiendo el gremio de aventureros; en ese lugar, aun siendo extranjeros sin blanca como vosotros, podéis ganar un sueldo con el que vivir."
I almost immediately responded with a Yes, but we have nothing to prove it.
 
   
  +
"Ya veo."
It wouldn't be strange to say we wish to join the Adventurers guild with Eris and my age.
 
   
  +
"El gremio de aventureros está siguiendo recta esta calle en la ciudad. Es un edificio grande, así que lo veréis rápido."
   
  +
"Muchísimas gracias."
"That man over there is? He appears suspicious."
 
   
  +
"Si estáis registrados como aventureros, las posadas os cobrarán un poco menos, así que puede ser una buena idea ir, aunque sea tan solo a registraros."
   
Ruijerd was hiding his face with the full coverage helmet I just made from rock.
 
   
  +
Le respondí inclinando la cabeza mientras atravesamos el pórtico, tras lo que me detuve para preguntar.
We wrapped his spear with cloth, so it looks quite similar to a staff.
 
   
Suspicious.
 
   
  +
"Ahora que lo pienso, ¿la seguridad en esta ciudad ha sido siempre tan estricta?"
However, it's still better than the appearance of a Supard race.
 
   
  +
"No, es solo que últimamente, se han oído rumores sobre que han avistado a '''Dead End'''<ref>Dead End/Final Mortal: expresión muy utilizada en novelas visuales japonesas en las que tu personaje al tomar X decisiones acaba muriendo en la historia. En los propios juegos, muestran una imagen indicando el tipo de final que es y es un término inglés relativamente extendido en Japón. [https://www.youtube.com/watch?v=b_4Ivzha9ug&feature=player_detailpage#t=44 Vídeo Ejemplo]</ref> por los alrededores, por eso estamos tan alerta."
   
  +
"¡¿Qué dices?! ¡Ese nombre es aterrador!"
"He's my older brother. He tried putting on the helmet of a strange adventurer, and he was unable to remove it again."
 
   
  +
"Vaya, tienes razón, rezo para que se vaya rápido a otra parte."
   
I think in the town there would be people who try to remove it for him, but?
 
   
  +
El nombre completo es ''La Muerte Segura, Dead End'', es un nombre aterrador, debe de pertenecer a algún monstruo peligroso y terrible, no me cabe duda.
"Hahha! That's the story of an idiot! If that's the case then it can't be helped. Try asking the old lady from the tool shop and I'm sure she'll lend you something to get it off."
 
   
   
  +
=== 4ª Parte ===
The snake headed man took a step backwards while laughing.
 
   
They're not really all that cautious.
 
   
  +
Conseguimos entrar en la ciudad, y a simple vista podemos observar una ciudad que se extiende ante nosotros con un poco menos de actividad en las calles que en Roa. Aunque por algún motivo, siento que he visto una ciudad con una organización similar en alguna parte<ref>Creo que es una mención a Geffen, ciudad del Ragnarok Online, que tenía una distribución similar. [http://www.fouinar-connexion.fr/fouinaragnarok/image/geffen.jpg Imagen]</ref>
In Japan if a man wearing a full face helmet appeared, they would be pretty suspicious.
 
   
  +
Junto a la entrada a la ciudad se encontraban las posadas y establos para comerciantes, rodeando los pórticos.
I wonder if it's because he's leading children.
 
   
Or else, the guy with a helmet on his head would be suspicious in his mind.
 
   
  +
"Bueno, ahora aventureros o..."
   
"By the way, is there a place to work in this town?"
 
   
  +
Si unifico todo cuanto he oído hablar de ellos hasta la fecha, los aventureros serían algo así como trabajadores temporales.
"A place to work? What are you going to do after hearing about something like that?"
 
   
  +
Varias personas que buscan un puesto de trabajo van a la compañía de trabajo temporal que sería el gremio de aventureros, este gremio registra trabajos a estas personas en función de la habilidad que presentan, cuanto más duro es el trabajo mayor el rango del trabajador.
"It would be horrible if we couldn't get the helmet off my older brother and they demand money in return, we would have to work to pay for it."
 
   
  +
Y es por esto que los aventureros piden varios trabajos, para aumentar su rango dentro de la empresa.
   
The snake man then whispered to himself, "I see, that old lady might actually do that."
 
   
  +
"No sé so de verdad podremos ganar o no dinero allí, pero, quizás sería buena idea que al menos nos registráramos. Aunque seguramente nos pedirán algún tipo de identificación o algo, ¿qué opinas, Eris?"
The tool shop must be quite the profitable business.
 
   
  +
"¡Aventureros! ¡Claro que sí, estoy deseándolo!"
Well, not that it matters to us.
 
   
   
  +
Noto como le brillan los ojos a Eris hablando del asunto. Y es que ahora que lo pienso, Eris ha escuchado innumberables historias de Ghyslaine en sus tiempos de aventurera.
"Then, try the adventurers guild. If it's that place, even with no funds outsiders can earn daily wages."
 
   
  +
Sorprendentemente, podría haber estado esperando hasta que yo lo dijera.
"I understand."
 
   
"The adventurers guild is straight ahead in this town. It's a large building, so you'll quickly notice it."
 
   
  +
"Ruijerd-san, ¿tú ya eres un aventurero?"
"Thank you very much."
 
   
  +
"No, nunca se me ha permitido entrar en una ciudad suficientemente grande como para tener un gremio de aventureros."
"If you register for the Adventurer's Guild, the inn cost will be a little bit cheaper. It would be a good idea just to register either way."
 
   
   
  +
Entiendo... Tiene sentido que los gremios de aventureros solo estén en ciudades importantes y grandes.
I made a suitable nod and pass through the gate.
 
   
Then, I come to a stop.
 
   
  +
"Bueno, pues si nos ayudará a ahorrar dinero, supongo que deberíamos hacerlo."
"Come to think of it, is this town always that strict with guarding?"
 
   
"No, recently, it seems [Dead End] has been spotted nearby. We've got to be cautious."
 
   
  +
Varios planes se van organizando en mi cabeza sin descanso; porque después de todo, es imposible que lleve ese yelmo tan pesado durante nuestra estancia en la ciudad.
"What was that! That sounds frightening?!"
 
   
  +
''Además que si siempre se tapa la cara, nunca conseguirá limpiar el nombre de los Supard.''
"Yeah, that's right, I'm praying it'll quickly go off somewhere."
 
   
  +
Si tan solo pudiéramos hacer algo grande y fabuloso para después decir de improviso que lo hizo un Supard... Sería un evento positivo si mantuviéramos ese ritmo, pero tengo entendido que solo las misiones de menor rango se realizan dentro de la ciudad.
   
  +
Por lo que sería mejor que en vez de buscar algo grande, nos centráramos en hacer un gran número de pequeñas misiones en la ciudad que cambiaran poco a poco la opinión de la gente con la raza Supard.
"If you meet it you will certainly die, Dead End."
 
   
  +
Si todo sale bien, la confianza en la raza dentro de la ciudad aumentaría poco a poco; y la personalidad de Ruijerd no es problemática tampoco, así que es posible que, ¡si salvara la ciudad de un monstruo poderoso, le alabarían y hasta le recibirían con los brazos abiertos!
It's a scary name.
 
   
  +
Y yendo por ese camino, ayudar a niños perdidos o similar son eventos que también podrían funcionar, como se demostró en el asentamiento Migurd. Por esto creo que más que acabar con monstruos, la idea de salvar gente sería más beneficiosa.
It must be quite the frightening monster without a doubt.
 
   
  +
Porque limpiaríamos de prejuicios a varias personas, y más recordando la personalidad de Ruijerd; estoy seguro que eso sería bastante efectivo.
   
  +
Pero claro, salvar a gente llevando ese yelmo no es para nada útil, porque si no puedes ver su rostro ni sus expresiones, puede afectar negativamente a los acontecimientos.
===Part 4===
 
   
  +
Ni yo podría confiar en un tío cuya cara soy incapaz de ver.<ref>Referencia a hitogami y el mosaico que le cubre la cara.</ref>
   
  +
Quizás si usáramos un yelmo o casco que solo le tapara el pelo y su tercer ojo... No, eso también quedaría bastante sospechoso; porque no sé si en este mundo también hay algún tipo de ley cultural en la que si no te quitas lo que lleves en la cabeza puede o no resultar grosero, pero personalmente lo encontraría de mal gusto.
After entering the town.
 
   
  +
Como punto negativo a hacer muchos trabajos pequeños, es que requerirá bastante tiempo, y es posible que se acabe sabiendo en la ciudad que Ruijerd está dentro, es podría ser o no positivo para nosotros.
A town with a bit less activity than Roa was spread out before our eyes.
 
   
However, I got the feeling that I had seen a similar organization to this town somewhere.
 
   
  +
"Hmmm.... ¿Qué deberíamos hacer?"
Near the entrance to the town were the merchant related inns, related stables, and stores all connected.
 
   
   
  +
Para empezar, es indispensable que aumentemos nuestra popularidad hasta cierto punto; porque no importa como de buena es una acción si la hace alguien desconocido, porque no nos serviría de nada.
"Now then, adventurers huh?"
 
   
  +
Como era de esperar, para conseguir que su nombre se extienda y sea recordado, lo primero sería exterminar a algún monstruo poderoso y/o enorme, ya que en este mundo se tiende a aceptar o respetar a aquellos con poder.
   
  +
Y si acabáramos con un monstruo con cierta mala fama, sería bastante probable que ganáramos bastante popularidad. Aunque claro, en el caso de la raza Supard, que ya es conocida por su fuerza, podría causar un efecto inverso.
If I put together all the things I've heard about them so far, adventurers are similar to dispatched company employees.
 
   
  +
Pero también es verdad, que si una crisis o gran problema se acercara a la ciudad, es imposible que saliera mal.
A wide variety of people seeking jobs go to the Adventurers Guild and take on jobs to increase their status.
 
   
  +
Aprovechando que todos estan asustados y temerosos en sus casas ante el problema, asustados del día que comience a sonar los tambores del verdugo, aparecerá ante ellos un joven apuesto del continente demoniaco (Ruijerd), acabando con el enemigo de un solo golpe y consiguiendo su admiración.
People call jobs given by the Adventurers Guild commissions.
 
   
  +
''Anda, ha sonado mejor de lo que pensaba, ¿o no?''
Adventurers with confidence in their abilities are dispatched to take care of the job.
 
   
  +
El problema es, buscar un enemigo de esas características, supongo que el nombre que hemos oído hace relativamente poco podría valernos.
   
"I don't know if we'll be able to earn money, but would it be a good idea to register for now? It seems like they would ask for something to prove our identity, what do you think Eris?"
 
   
  +
"Ruijerd-san, ¿sabes algo sobre ese ser al que llaman '''Dead End'''?"
"Adventurers! I want to! I will!"
 
   
   
  +
Si pudiéramos atraer a ese monstruo a la ciudad, todos entrarían en pánico y junto en ese momento Ruijerd aparecería para derrotarle.
I noticed Eris's eyes sparkling.
 
   
  +
Una historia con final feliz sobre el bien destruyendo el mal. Perfecto.
Come to think of it, Eris has heard of countless stories from Ghyslaine's adventuring days.
 
   
  +
Aunque la respuesta que recibo no estaba dentro de mis planes.
Unexpectedly, it seems she longed to be one.
 
   
   
  +
"Se trata de mí."
"Ruijerd-san, are you already an adventurer?"
 
   
  +
"¿Qué quieres decir?"
"No, I've never been allowed in a town big enough to have an Adventurer's Guild."
 
   
   
  +
''¿A qué te refieres? ¡Espera, quizás es otra respuesta filosófica!''
I see.
 
   
  +
Es lo que pensaba hasta que...
I understand now, Adventurer's Guilds are only in larger towns.
 
   
   
  +
"Es como me llaman en esta región."
"Well, if that's the case then it's better I guess?"
 
   
   
  +
Ruijerd = '''Dead End'''.
Plans are steadily being worked out in my head.
 
   
  +
Ya veo... ahora lo comprendo, claro, si vieras a un Supard andando cerca de la ciudad, claramente te pondrías alerta.
He can't be expected to always wear that heavy looking helmet after all.
 
   
If he always has to hide his face, then he'll never clear up the Supard races reputation.
 
   
  +
Esto... Aun así, que le teman hasta el punto de darle un nombre que suena tan aterrador... ¿Exactamente cuánto le pueden odiar??
   
  +
''Aish... portero, deberías de hacer un mejor trabajo la próxima vez y no dejar pasar a alguien tan peligroso por un simple casco en la cabeza.''
If only we could do something great and then all of a sudden say it was a Supard all along!
 
   
  +
Supongo, por lo que estoy viendo que no consideran a los Supard como personas.
It would be good if there was that sort of flow, but supposedly all the lowest rank adventurer jobs are in the town.
 
   
  +
Las historias narran sobre una raza demoniaca que se dejan llevar por su ira para atacar a todos cuanto le rodean, por lo que entenderán que no tienen suficiente cabeza o inteligencia para disfrazarse. Si piensan así, tiene sentido que les hayamos cogido desprevenidos.
Rather, instead of trying to do something big, going around and doing a large number of these small tasks could be a better way to change the opinion of people.
 
   
   
  +
"¿Cómo deberíamos actuar...?"
If you do it well enough, his trust all around the town will go up.
 
   
There are no problems with Ruijerd's character.
 
   
  +
De todas maneras, este segundo nombre, parece bastante extendido en la zona... Podríamos aprovecharnos de eso.
If he could suddenly save the town from a strong monster, he might even be received well!
 
   
Speaking of which, saving a lost child, that sort of scenario could work as well.
 
   
  +
"No habrá ningún tipo de recompensa por tu cabeza, ¿verdad?"
That was proven in the Migurd village.
 
   
  +
"No la hay, no te preocupes."
Rather than defeating monsters, it seems we should focus on saving people.
 
   
Come into contact with people with no prejudice.
 
   
  +
''¿Será verdad? Es verdad, ¿no es cierto? Te creo, ¿vale? Porque sería un gran problema si me estuvieras mintiendo.''
If it was just Ruijerd's character, then that would be plenty.
 
   
  +
Pero por el momento, cambiamos ligeramente nuestros planes
   
However, for saving people this helmet is not very good.
 
   
  +
=== 5ª Parte ===
Being unable to see his expressions is a minus.
 
   
Even I wouldn't be able to trust a guy whose face I can't see.
 
   
  +
Lo primero y antes de dirigirnos al gremio de aventureros, es echarle un vistazo a los puestos abiertos de mercaderes; nos aprovechamos de que en todo el mundo alrededor de las entradas a las ciudades suelen haber varios.
Should we go with a helmet that only hides the hair?
 
   
  +
Aunque diga ''como en todo el mundo'' la realidad es que los precios de mercado no se parecen en nada a los de Roa ni entre los puestos, por no mencionar que también lo que venden es extremadamente distinto si comparamos las ciudades.
No, that would still be suspicious.
 
   
  +
Por poner un ejemplo, lo que sería un establo que venda caballos en Roa, aquí lo que hace en una tienda similar es vender algo parecido a lagartos; estoy bastante seguro de que con todas las rocas y laderas que hay en el continente demoniaco, estas criaturas serán más útiles que los caballos.
I don't know if there's culture in this world as well where people remove things they are wearing on their head or not, but I would find it quite rude.
 
   
  +
Otro ejemplo es que no hay carromatos alineados para grupos de mercaderes, sino que cada mercader posee su propio carromato individual.
   
However, doing small things here and there would take quite a bit of time.
 
   
  +
Pero bueno, para todo lo que nos espera por delante, hay un gran número de cosas que necesitamos, aunque por el momento estamos algo necesitados y solo podemos comprar nuestros neceseres de 1 en 1.
It should be something that can spread the existence of Ruijerd throughout the entire town.
 
   
  +
Dicho esto, lo que necesitamos comprar en esta ocasión ya está decidido, por lo que doy una vuelta por el mercado comparando precios y buscando la tienda con el precio más reducido posible. Tampoco es que tengamos una prisa excesiva, pero tampoco tenemos todo el tiempo del mundo, por lo que me apresuro un poco.
   
  +
Lo que ando buscando son tintes y una capucha, y si fuera posible un limón o algo similar también me vendría bien.
"Hmmm? What should be done."
 
   
   
  +
"Señor, ¿no le parece que estos tintes de la vitrina no son un poco caros?"
First off is gaining a degree of popularity.
 
   
  +
"No digas tonterías, tienen un precio razonable."
It doesn't matter how good of a thing is done, if it is done by a nameless young man, then there's no point.
 
   
  +
"¿De verdad?"
   
  +
"¡Claramente!"
As expected, in order for his name to be remembered, the first should be a large monster extermination.
 
   
  +
"¿Aunque los estén vendiendo a la mitad de ese precio en ese otro puesto?"
In this world those with power are accepted is the tendency.
 
   
  +
"¡¿Cómo?!"
If we were to exterminate a monster with quite a bit of infamy, a good amount of popularity is likely to arise.
 
   
  +
"Sí, pero la calidad del otro puesto parece un poco peor... Ah, este manto con capucha me vale; si la compro y además me llevo eso que parece un limón de allí, ¿me hará un descuento?"
   
  +
"Chico, se te da bien esto de regatear; pues de acuerdo, te haré el descuento."
Although, in the case of the Supard race, it's already well known how strong they are, so it could have a reverse effect.
 
   
  +
"Ah, casi se me olvidaba, ¿nos compraría estas pieles de Coyote Jauría y estos colmillos de Lobos Corrosivos?"
   
  +
"Veo que traes bastantes, déjame un segundo... 2, 3, 4... ¿Qué te parecen 3 monedas oxidadas por todo?"
Wait a minute, but, in the case that there is a crisis approaching the town what would happen.
 
   
  +
"Imposible, ¿no deberían ser como mínimo 6 monedas oxidadas?"
While everyone is hiding from the dilemma, singing songs of their fate, the one who appears before them is Magic Continent's Beautiful Young Man, Ruijerd, kind of feeling and then he defeats the enemy in one hit.
 
   
  +
"Eso sí que es imposible, ¿qué tal 4?"
   
  +
"Vale, aceptaré su oferta."
Oh, doesn't that sound kind of good?
 
   
The problem is, what that enemy would be, just before we heard a name that sounds relatively good.
 
   
  +
Tras encontrar el puesto y una rápida negociación, conseguimos tanto vender y comprar todo lo necesario en el mismo puesto. El problema es que como desconozco los precios de mercado en la zona, no tengo ni la menor idea de cuánto dinero tenemos en realidad.
   
  +
Si soy sincero, simplemente por como ha ido la conversación, diría que hemos acabado tan solo con un precio mínimamente razonable.
"Ruijerd-san. Do you know what this being known as [Dead End] is about?"
 
   
  +
Tras las compras y ventas, nuestros fondos actuales son de 1 moneda de hierro, 4 oxidadas y 10 de piedra; y como parte de ese dinero nos lo ofrecieron los padres de Roxy, es necesario usarlo con el mayor de los cuidados.
   
If we could lure this monster known as [Dead End] into the town.
 
   
  +
Nos adentramos en un callejón sin transeuntes, me conformaría con que no apareciera nadie extraño o llamativo; aunque claro, si de verdad apareciera alguien, estoy seguro que hasta le darían todo su dinero a Ruijerd, por lo que podría ser una oportunidad para aumentar nuestros fondos.
The town would then panic.
 
   
Then Ruijerd appears and defeats it.
 
   
  +
"Ruijerd-san, si alguien intenta molestarnos, ¿podrías dejarlos medio muertos?"."
A completed story of good defeating evil.
 
   
  +
"¿Medio muertos? ¿Te refieres a destrozados pero vivos aunque al borde de la muerte?"
It's perfect.
 
   
  +
"No, tan solo déjalos inconscientes."
   
However, the answer I heard was outside of my expectations.
 
   
  +
Aunque tuvimos mala suerte y nadie se acercó a molestarnos.
   
  +
No, en serio, fue mala suerte, porque el par de tíos que nos miraron de reojo parecían bastante fuertes, aunque pobres también.
"It's about me."
 
   
"What does that mean?"
 
   
  +
"Ruijerd-san, lo primero va a ser teñirle el pelo."
   
  +
"Teñir... ¿mi pelo?"
What is that?
 
   
  +
"Sí, con el tinte que compramos."
Wait, was that a philosophical answer?!
 
   
  +
"Ah, comprendo, así que vas a cambiar el color de mi pelo. Se te ocurren cosas bastante interesantes."
Is what I was thinking when...
 
   
   
  +
Me elogió por mi idea, y es que parece que en este mundo no parecen teñirse el pelo de color; ¿aunque quizás solo Ruijerd-san no lo sepa? Si te paras a pensarlo, no suele acercarse a ciudades ni aldeas humanas después de todo...
"In this region that is how they call me."
 
   
   
  +
"Pero..., ¿no sería mejor si me pusieras un color diferente a ese?"
Ruijerd = [Dead End].
 
   
   
  +
El color del tinte que compré es azul; mi meta era encontrar un color tan cercano al de la raza Migurd como me fuera posible.
Is what appears to be the case.
 
   
I see now.
 
   
  +
"no, porque hay un asentamiento Migurd a 3 días de aquí, y varias personas en esta ciudad deberían saberlo. Por este motivo, de ahora en adelante, Ruijerd-san se camuflará como un Migurd."
I comprehend it now.
 
   
  +
"¿¿Y vosotros??"
If you saw a Supard race walking around near the town, then you would definitely be quite cautious.
 
   
  +
"Somos tus seguidores 1 y 2, que acogiste viajando por la zona."
   
  +
"¿Seguidores? ¿No guerreros?"
Ha??
 
   
  +
"Vamos a ir con mostrando ese tipo de organización; aunque no es necesario que lo recuerdes, simplemente te lo cuento porque para que los demás nos vean de esa forma, tendré que actuar siguiendo esa idea."
   
Nevertheless, to be feared to the extent that he would have such a dangerous sounding second name.
 
   
Exactly how afraid of him are people?
 
   
  +
Lo que vamos a hacer de ahora en adelante es actuar, y le cuento a Ruijerd la historia que vamos a escenificar.
   
Jeez, gate guard do your job a little bit more properly would you.
 
   
  +
Desde hoy, Ruijerd es un joven Migurd llamado Rois que se está haciendo pasar por el Supard '''Dead End'''; porque ese joven siempre ha soñado con ser una existencia temida por todos.
Surely, they don't even see the Supard race as people in the first place.
 
   
  +
Un día, Rois acogió en su grupo a un par de niños que podían usar tanto magia como estilos de espada; los que además adoraban a Rois por haberle salvado.
They're a magic race that are out raging about, so there's no way they would possess enough intelligence to disguise themselves is what they must think.
 
   
   
  +
"¿Me adoras?"
"What is there that can be done?"
 
   
  +
"No especialmente."
   
  +
"Entiendo."
However, this second name, it seems to be quite well known.
 
   
We could be able to make use of it.
 
   
  +
Esos niños eran medianamente fuertes, y al ver a Rois se les ocurrió una idea.
   
  +
Aprovechando que Rois es bastante alto para ser un Migurd, si se hacía llamar Ruijerd '''Dead End''', sería más sencillo que todos le temieran.
"There's not some sort of reward out for your head is there right?"
 
   
  +
Y siguiendo esa idea, se dedicaron a luchar y pelear, para que sus seguidores también le ayudaran a incitar miedo a los que le rodean; y la pareja de niños resultó ser de mucha utilidad, por lo que decidió usarlos para aumentar rápidamente su fama.
"Ah. That is alright."
 
   
   
  +
"Usa mi nombre y pretende que soy yo, es un hombre imperdonable."
Is that the truth?
 
   
  +
"Eso es verdad, claramente eso sería imperdonable, pero dime, si ese falso Ruijerd se dedica a hacer cosas buenas, ¿qué acabaría pensando la gente que le viera?"
That's the truth right?
 
   
  +
"¿Qué acabarían pensando?"
I'll believe in you?
 
   
  +
"Que obviamente es un farsante, pero aun así es un tío simpático; es lo que pensaran."
It would be bad if you were lying.
 
   
   
  +
Lo que necesitamos para que salga bien es comedia y discordancia. Que piensen ''es de los que mienten y engañan, pero aun así es un tipo bastante majo.''; es muy importante que piensen así de Ruijerd.
For now, a small change of plans.
 
   
   
  +
"¿Hmm?"
===Part 5===
 
   
  +
"Queremos que circulen rumores de todo tipo sobre que ''el falso Ruijerd es un buen tipo''; si lo conseguimos, ganamos. Porque llegará el momento en el que los rumores acabaran siendo algo vagos y se convertirán en algo similar a ''Ruijerd es un buen tipo''."
   
  +
"Eso sería ciertamente magnífico, ¿pero de verdad crees que acabaría ocurriendo?"
First, we should check out the open air shops before we head to the Adventurers Guild.
 
   
  +
"Lo hará."
The open air shops in the vicinity of the entrance are all the same no matter where you go.
 
   
Even though I say that, the market price was largely different.
 
   
  +
Puedo asegurar que lo hará, o como mínimo, que la reputación de Ruijerd en la zona no empeorará lo más mínimo.
   
  +
Principalmente porque su reputación actual es la peor posible.
Furthermore, the things that were being sold were largely different.
 
   
For example, a place that would be like a stable selling horses in Roa, is selling creatures similar to lizards.
 
   
  +
"Ya veo, ¿y algo tan simple como eso nos servirá?"
I'm sure with all the rocks and hills in the Magic Continent, these sorts of creatures are more useful than horses.
 
   
  +
"No es para nada simple, tengo dudas de si seremos capaces de conseguir esos rumores o no."
Also, there are no large multi-person carts, but merchants all have their own individual carts.
 
   
   
  +
Todo plan está predestinado a fallar en algún momento. Pero cuanto más detallado y pensado lo tengas, más fácil será hacer planes para continuar aspirando a tu meta. Además, que si todo sale bien, y los rumores que queremos empiezan a circular y extenderse, la naturaleza de Ruijerd acabará haciéndose conocida por todos.
For the long journey ahead, there are a number of things we want.
 
   
It's seems there's a necessity to buy things one at a time.
 
   
  +
"Pero, ¿qué pasa si descubren nuestro engaño?"
   
  +
"¿A qué te refieres con engaño? Ruijerd-san, no hemos dicho ni una sola mentira."
However, the things to buy this time are already decided.
 
   
  +
"¿Qué quieres decir?"
   
After looking around at the market price and picking the cheapest place possible.
 
   
  +
Un Supard diciendo que es un Supard, aunque pretende malamente ser un Migurd; si todo sale como lo planeamos, acabaremos haciendo obras buenas para la ciudad.
It's not like we're in a particular hurry, but we also don't have all that much time to spare.
 
   
  +
Ni siquiera mentimos con el nombre, porque como Rois no quiere que se sepa que es un Migurd se presentará y se hará llamar Ruijerd.
The items I have my eyes on are dyes and a hood. Also, if possible something like a lemon would be good.
 
   
  +
En definitiva, para todos te presentarás con tu nombre, Ruijerd de la raza Supard. Y serán ellos, los que te observen, los que llegarán por sí mismos a un error, pensando que eres un tal Rois Migurdia haciéndose pasar por Ruijerd.
   
  +
Por eso tú no dirás ni una sola mentira, Ruijerd.
"Old man, aren't these dyes a bit expensive? This isn't a showcase?"
 
   
  +
Yo seré el único que mienta, aunque como a Ruijerd no parece que le vaya a gustar ir con mentiras, mejor no le digo sobre esa parte del plan.
"Don't say stupid things, it's a reasonable price."
 
   
"Is that the truth?"
 
   
  +
"Los que nos vean serán los que llegarán a una conclusión equivocada sobre tu raza por sí mismos."
"Obviously!"
 
   
  +
"¿Hm? Ah, entiendo. Estoy pretendiendo ser yo mismo, el engaño sería Rois ¿no? Me cuesta organizar todo en mi mente. ¿Qué tengo que hacer exactamente?"
"Though, they're selling the same thing for half price over there?"
 
   
  +
"Tan solo continúa actuando con normalidad."
"What?!"
 
   
"The quality seems to be a bit lower over there though. Ah, this hood is good. If I buy this and that lemon looking thing over there together, will you give me a discount?"
 
   
  +
Ruijerd pone cara difícil de explicar, y claramente no es su cara normal...
"Boy, you're quite skilled in this business. I understand. Take it."
 
   
  +
''Este tío es incapaz de vivir como actor con su habilidad para interpretarse con normalidad...''
"Ah, that's right. Buy this from us. It's fur from Pack Coyotes and fangs from Acid Wolves?"
 
   
"There's quite a few there. Hold on a second. Two, three, four. How does 3 scrap iron coins sound for the lot?"
 
   
  +
"Aunque, eso sí te pido, no te alteres y acabes matando a nadie que venga con provocaciones burdas."
"That can't be the case. Shouldn't it at least be 6 coins?"
 
   
  +
"¿Hmm? Entonces... ¿me estás diciendo que no me meta en peleas?"
"There's no way that's the case. Then 4 coins."
 
   
  +
"No pasa nada si lo haces, aunque por favor, actúa como si te costara vencer a tu adversario; deja que te impacte una o dos veces, que parezca que qte cansas, para acabar venciéndole de una u otra manera."
"Okay, let's go with that."
 
   
   
  +
Le digo esto, aunque no estoy muy seguro de que sea capaz de interpretar algo así. O así pienso hasta que,
After going through some browsing and negotiations, we can buy and sell all at the same time.
 
   
  +
"¿Te refieres a que no me lo tome muy en serio?"
Since I don't know what the market price is, I have no idea how much money this really is.
 
   
Honestly speaking, just going by looks of things during negotiations, I got the feeling we just barely got a reasonable price.
 
   
  +
Asi que parece que saldrá bien.
   
Our remaining funds are 1 iron coin, 4 scrap iron coins, and 10 stone coins.
 
   
  +
"Lo que buscamos es que piensen que es imposible que alguien tan débil sea el verdadero Ruijerd, y además, que piensen que eres mínimamente fuerte y sorprendente, ¿vale?"
It's the money we received from Roxy's parents.
 
   
  +
"No lo pillo."
I need to make sure we use it carefully.
 
   
  +
"Con eso consigues que piensen que eres un farsante y al mismo tiempo se sentirán mejor por una buena pelea."
   
  +
"¿Y qué ganamos si hacemos que se sientan mejor por una buena pelea?"
We entered an unpopular back alley.
 
   
  +
"Que pasado un tiempo, acabarán circulando rumores sobre que la raza Supard es débil."
It would be good if we didn't get involved with any weird guys.
 
   
No, if we get involved with them they could be willing to give Ruijerd all their money.
 
   
  +
En ese momento, Ruijerd mostró un rostro sombrió.
It could be a chance to increase our money.
 
   
   
  +
"La raza Supard no es débil."
"Ruijerd-san. If anyone tries to mess with us, let's go with half killing them."
 
   
  +
"Lo sé, lo sé; pero te temen, principalmente porque eres muy fuerte. Si la gente piensa que no eres TAN fuerte, acabarán sintiéndose un poco más tranquilos con los Supard."
"Half killing? All but dead, but not quite killed is what you're saying?"
 
   
"No, you can just normally dust them off."
 
   
  +
Inclusos si digo esto, tampoco podemos dejar que piensen que de verdad somos tan débiles; porque si hubiera aún Supards viviendo en algún lugar remoto o que no conocemos, podrían acabar persiguiéndolos para erradicarlos nuevamente.
   
  +
Es importante buscar un término medio.
However, unfortunately, no one came to mess with us.
 
   
   
  +
"Ah, ¿a eso te referías?"
No, honestly it was unfortunate.
 
   
Although, there were some pretty rough looking guys.
 
   
  +
Bueno claro, es a eso a lo que me refiero. Porque si seguimos dando vueltas sin tener un rumbo claro, acabarán descubriendo nuestras identidades.
They most likely had no money though either way.
 
   
   
  +
"Haré todo lo posible para que todo se sustente, por lo que si acabamos fallando, la caída será menor cuanto más te esfuerces, Ruijerd-san."
"Ruijerd-san. First let's dye your hair."
 
   
  +
"Vale, comprendo. Haré lo que pueda, y ánimo."
"Dye, my hair?"
 
   
"Yes. With this dye."
 
   
  +
Utilizo el jugo de la fruta que compré, para quemarle el pelo a Ruijerd y aclararle el tono, consiguiendo que el tono esmeralda original se vuelva más claro y blanquecino. Después le aplico el tinte azulado.
"I understand, you're going to change the color of my hair. You sure think up some interesting things."
 
   
   
  +
''Hmm.''
I was admired.
 
   
  +
Ha quedado... muy poco bonito, nah, definitivamente le ha quedado un tono más bien sucio.
It seems in this world there are no customs of dying hair a different color.
 
   
  +
Pero al menos no es un tono verdoso, aunque no se parece tampoco demasiado al de los Migurd, además de que es demasiado alto... Aunque al menos tampoco se parece a un Supard, supongo.
No, it could just be that Ruijerd doesn't know?
 
   
  +
Bueno, imagino que los disfraces son buenos mayormente cuando son bastante vagos. En este caso, alguien que parece un Migurd, haciéndose pasar por un Supard, pero que no parece ni lo uno ni lo otro...
It doesn't seem like he's gone near very many human villages after all.
 
   
   
  +
"Además, te dejaré que lleves tú esto."
"However, wouldn't it have been better to go for a much different color than that?"
 
   
   
  +
Me quitó el collar del cuello y se lo pongo a Ruijerd.
The color I selected was a blue color.
 
   
I chose the one as close as possible to the color of Migurd race as I could.
 
   
  +
"Esto es de los Migurd, ¿no?"
   
  +
"Sí, es algo que mi Shishou me regaló por mi graduación. Y desde entonces, es algo que siempre he llevado encima,"
"No, there's a Migurd race village a three day walk from here. There should be quite a few people who know that. Since that's the case, from today forward Ruijerd-san is a Migurdo race."
 
   
"Then you guys are??"
 
   
  +
Si lo lleva él, como mínimo conseguirá parecer más como un Migurd o relacionado con ellos... o eso creo. Imagino que solo funcionará para aquellos que sepan lo que es el collar.
"We are henchmen numbers one and two that you picked up somewhere around here."
 
   
"Henchmen? Not equal warriors?"
 
   
  +
"Es algo preciado para mí, así que asegúrate de devolvérmelo. Prométemelo."
"It's that sort of setting. There's no need for you to remember it, but in order for others to think that is the case, I will be acting as such."
 
   
  +
"De acuerdo."
   
  +
"Si lo pierdes, haré todo lo posible para darte tu merecido."
What we're going to do from here is an act.
 
   
  +
"Entendido."
I told Ruijerd of the setting.
 
   
  +
"Para que entiendas hasta qué punto, sería capaz de usar magia de Tierra para sellar completamente las entradas de la ciudad, y hacer que fluya magma por la ciudad hasta llenar completamente el cráter."<ref>Genial...</ref>
   
  +
"¿Aunque invuelvas a inocentes? Hay niños también, ¿lo sabes?"
From today on, Ruijerd is now the Migurd race young man Roisu pretending to be Supard races [Dead End].
 
   
  +
"Pues si quieres salvar a esos niños, asegúrate de no perder ese collar."
   
  +
"¿Hmm? Si tanto te preocupa, ¿por qué no te lo quedas tú y nos olvidamos de que yo lo lleve?"
The young man from the Migurd race known as Roisu has always wanted to be an existence feared by people.
 
   
  +
"No, tan solo bromeaba."
Then one day he picked up two children.
 
 
Children who could use magic and swordsmanship.
 
 
They adored the Roisu who saved them.
 
 
 
"Do you adore me?"
 
 
"I don't particularly."
 
 
"I see."
 
 
 
These two were fairly strong.
 
 
Then watching them Roisu thought of something.
 
 
In the Migurd race I'm quite tall.
 
 
If I call myself Ruijerd the [Dead End], it would be easier to make everyone fear me.
 
 
 
Now feel free to go out and fight, the two you go out and incite others well.
 
 
These two were children, but they were quite useful.
 
 
Using the two of them, he could quickly become quite famous.
 
 
 
"He's pretending to be me and using my name, an unforgivable man."
 
 
"That is true, certainly he cannot be forgiven. However, if the false Ruijerd does good things. What would people think about it?"
 
 
"What would they think about it?"
 
 
"He's very obviously a fake, but he's quite the good guy even so, is what they would think."
 
 
 
What is necessary is comedy and mismatch.
 
 
He's the type of that would deceive others, but he's actually a pretty good guy.
 
 
It's important to make others think that.
 
 
 
"Hmm?"
 
 
"The fake Ruijerd is a good guy. If those sorts of rumors float around then it's in the bag. Eventually the rumors will become vague and turn into a "Ruijerd is a good guy." sort of shape."
 
 
"That is certainly amazing, but will it really become the case?"
 
 
"It will."
 
 
 
I can assert that it will.
 
 
At the very least, the current Ruijerd here can't lower his current reputation any lower.
 
 
The current point is the lowest possible reputation after all.
 
 
 
"I see, is it alright if it's something as simple as that?"
 
 
"It's not simple at all. I'm not sure if we can make it succeed or not."
 
 
 
Plans are things that are always certain to fall apart at some point.
 
 
The more detailed and thorough you are, the easier it is to come up with further plans in the following half.
 
 
However, if all goes well, rumors will become rumors, gathering up, and Ruijerd's true nature will become clear to everyone.
 
 
 
"However, what if the lie gets out?"
 
 
"How could you say that? Ruijerd-san there's no lies at all about it."
 
 
"What do you mean?"
 
 
 
A Supard race calling himself as such while pretending to be a Migurd race.
 
 
If everything goes as planned, doing things that everyone likes is a good thing.
 
 
Even the name isn't false.
 
 
Roisu doesn't want it known that he's a real Supard race, so he calls himself Ruijerd in front of others.
 
 
Ruijerd of the Supard race.
 
 
The people looking at it from the outside will at their own convenience be mistaken that it's the Roisu of the Migurd race pretending to be Ruijerd.
 
 
 
That's why there's no lies about it.
 
 
 
The only one lying is me.
 
 
However, Ruijerd seems like he'll resist standing behind lies, so I'll stay quiet about that part.
 
 
 
"The other side will come to the mistaken conclusion that you're of the Migurd race at their own convenience."
 
 
"Hm? Ah, I see. I'm pretending to be myself, while Roisu is the fake? My head is getting all mixed up. What do I need to do?"
 
 
"Just continue as you do normally."
 
 
 
Ruijerd made a complicated face.
 
 
This guy certainly couldn't make it as an actor with his acting skill.
 
 
 
"However, please don't snap and kill anyone who comes at you with cheap provocations."
 
 
"Hmm? That is, are you telling me not to get into any fights?"
 
 
"It's fine if you do, but please act as if you are struggling. Let a few hits get in, slump your shoulders and make it appear like in the end you somehow or other won."
 
 
 
Even if I say that, I'm not sure if he could manage that sort of acting.
 
 
Is what I thought, but,
 
 
 
"Do you mean to go easy on them?"
 
 
 
It seems that will be alright.
 
 
 
"There's no way the real Ruijerd could be this weak, while at the same time, if it's the real thing he's pretty amazing, right? Is what we want to make them think."
 
 
"I don't really get it."
 
 
"It will make them think that this side is a fake and at the same time make the enemy feel better about themselves."
 
 
"After making them feel better about themselves then what."
 
 
"Rumors that the Supard race is weak will start to flow out."
 
 
 
Then, Ruijerd made a very grim face.
 
 
 
"The Supard race is not weak."
 
 
"I am aware of that. However, you are feared, because you are strong. If people feel you are a bit weaker, they could feel a bit more relieved like right now."
 
 
 
Even if I say that, we can't really let them think we're all that weak.
 
 
If there are still Supard race living in some unknown place.
 
 
They could start being persecuted again.
 
 
Balance is important.
 
 
 
"Is it that sort of thing?"
 
 
 
Well then, it's this sort of thing.
 
 
If we just keep wandering around aimlessly, we'll eventually give ourselves away.
 
 
 
"I'll be doing my best to support, so where we fall will depend on how much effort Ruijerd puts into it."
 
 
"Ah, I understand. I'm counting on you."
 
 
 
I used the fruit juice received from the lemon-like fruit to bleach Ruijerd's hair.
 
 
The original emerald green color was successfully bleached.
 
 
Then the dyes were applied for the coloring.
 
 
 
Hmm.
 
 
It's not really very pretty.
 
 
Rather, it's pretty dirty looking.
 
 
 
But, at the very least it's not a greenish color.
 
 
It doesn't really look like a Migurd race though? The difference in height is too big.
 
 
However, he doesn't really look like a Supard race either I guess.
 
 
 
Well, disguises are just right when they are pretty vague I guess.
 
 
A Migurd race like person naming themselves as a Supard race, but something that feels like neither or so.
 
 
 
"Also, I'll let you hold onto this."
 
 
 
I removed the necklace and put it around Ruijerd's neck.
 
 
 
"This is from the Migurd village, huh."
 
 
"Yes. It's something I received from my shishou as a graduation gift. Since then, I've always had it on me."
 
 
 
If he wears it then at the very least he will seem a bit more like someone with a relation to the Migurd race is what I think.
 
 
For those who are aware at least.
 
 
 
"It's a precious item. Make sure to return it. Absolutely, return it."
 
 
"Ah."
 
 
"If you lose it I'll seriously try to beat you up."
 
 
"I understand."<br/>
 
"In regards to what I will do specifically, I'll use earth magic to completely seal up the entrances to the town, then make magma flow into the town until the crater is completely full."
 
 
"Even if it involves other people? There's children among them as well."
 
 
"If you want to save the lives of the children, make sure you absolutely don't lose it."
 
 
"Hmm? If you're that worried about it, shouldn't you just keep holding onto it in the first place?"
 
 
"No, it was a joke of course."
 
   
 
"???"
 
"???"
   
   
  +
Eso por un lado, y ahora a hacer que Eris se ponga el manto que compré... Porque su pelo rojo fuego llama demasiado la atención, y queremos que toda la atención se concentre en un único punto.
Now then, I'll have Eris wear the hood.
 
 
Her red hair stands out quite a bit.
 
 
We need to try and focus the gazes on a single point.
 
 
 
"Eris, it's about this hood, but?"
 
 
 
After saying that and spreading the hood out, I noticed there were holes for ears.
 
 
How could this be.
 
 
It's like the kind of hood monks in Final Fantasy III would be wearing.
 
 
The color is not quite white, but it has a mantle like part flowing out the back.
 
 
 
It seems to be something for the Beast race.
 
 
This could have been a mistake to buy.
 
 
 
Eris isn't normally bothered by clothes very much.
 
   
However, if you see that Boreas style greeting you would understand.
 
   
  +
"Eris, te iba a decir que cogieras este manto, por...¿qué?"
She probably doesn't want to wear anything that associate her with the beast race.
 
   
   
  +
Mientras iba diciendo mis palabras, aproveché para abrir bien el manto con capucha y vi que tenía un par de abultamientos con hueco para orejas en la parte de la cabeza.
"Um... Eris, it's about this, but..."
 
   
  +
''¡Inaudito! ¡Son como las capuchas que llevan los devotos del Final Fantasy III!''<ref>Devoto: Clase del Final Fantasy III (aunque posiblemente salga en otros), que es una versión superior al mago blanco. [http://www.zerochan.net/109804 Fanart][http://es.finalfantasy.wikia.com/wiki/Archivo:Trabajo_Devoto_FFIII_ds.jpg Imagen de Ejemplo]</ref>
"Th! That! Wh, what are you going to do about it!"
 
   
  +
El color no es exactamente blanco, pero es idéntica en la parte del manto cayendo por la espalda, da la impresión de que es algo diseñado para la raza Feral... por lo que podría haber sido un error comprarlo.
"It...it's for Eris, could you somehow.... wear it?"
 
   
  +
Y es que aunque Eris no le da demasiada importancia a la ropa, si te fijas en el estilo oficial de agradecimiendo de la familia Boreas estoy seguro de que comprenderás cuánto implican las razas ferales para su familia.
"Really?!"
 
   
  +
Por eso, no sé si será una buena idea darle nada que tenga que ver con la raza feral, porque seguramente volverá a las andadas, después de que veté ese estilo de agradecimiento, por el bien de todos.
   
Is what I thought, but it seems she was really happy about it.
 
   
  +
"Esto... Eris, te quería dar esto, aunque..."
That pose doesn't seem to be one of dislike.
 
   
  +
"¡E-ESO ES...! ¡¿Q-Qué vas a hacer con eso?!"
   
  +
"Es.... es para ti, Eris, pero no sé si querrías.... ¿ponértelo?"
"I'll treat it carefully."
 
   
  +
"¡¿De verdad puedo?!"
   
After quickly putting on the hood, Eris had on a full face smile.
 
   
  +
Ha reaccionado como me imaginé, aunque parece que le gusta muchísimo y está encantada con la idea de ponérselo, solo con ver su reacción sabes que le gusta.
Well, it's that, right.
 
   
I don't really get it, but anyways, alright!
 
   
  +
"Muchas gracias."
   
Now then, first off is the Adventurer's Guild.
 
   
  +
Poniéndose rápidamente el manto, la cara de Eris mostraba una sonrisa de oreja a oreja.
What is necessary is comedy.
 
   
  +
''Bueno, supongo que ya está. No entiendo exactamente su reacción, pero se la ha puesto. ¡Misión cumplida!''
We can't go forgetting that.
 
   
  +
Pues bien, con eso terminado, es hora de dirigirnos al gremio de aventureros. Nuestro requisito para la misión es comedia, que no se nos olvide.
   
  +
Recemos para que todo salga bien.
I'll be praying it goes well.
 
   
   

Latest revision as of 02:03, 25 March 2015

Esta traducción ha sido realizada a partir de la versión inglesa encontrada en esta misma página (enlace) realizada por Dark Kaito.

Traducido por Sergiocamjur (talk) 19:39, 20 March 2015 (CDT)

Volumen 03 Capítulo 25 - Disfraz & Infiltración[edit]

1ª Parte[edit]

La ciudad de Rikaris, es una de las 3 Grandes Ciudades del continente demoniaco, Makai. En concreto, se trata de la ciudad que la Gran Emperatriz Demoniaca Kirishika Kishirisu utilizó como centro de operaciones durante la gran guerra entre humanos y demonios.

También conocida como la Vieja Fortaleza Kishirisu.

Aunque lo primero que llama la atención para aquellos que la visitan por primera vez es la localización en la que se encuentra, porque de todos los lugares posibles, está costruida en el centro de un cráter gigante.

Utilizando los bordes de este como una pared natural, que sin importar cuantos enemigos lo ataquen, jamás caerá. Y hasta día de hoy, la barrera originada de forma natural previene la invasión de monstruos a la ciudad.

En el centro de la ciudad se encuentra el parcialmente demolido Castillo Kishirisu, que fue destruido durante la Campaña de Laplace. Y que a día de hoy todavía muestra marcas de la batalla ocurrida entre la facción de Kishirika a favor del Rey Demonio de aquel entonces contra el posterior Rey Demonio Laplace.

Con unas murallas exteriores tan fiables y un castillo bañado en dorado oscuro por la sombra de su glorioso pasado; la ciudad tiene los iconos necesarios para contar la historia sobre el poder que ostentó la Gran Emperatriz Demoniaca, así como las contiendas que acayeron sobre las razas demoniacas.

Por todo esto, la ciudad de Rikaris es una ciudad agradable, plagada de historia; y que he de recomendar encarecidamente que visiten de noche para poder admirar la verdadera belleza de esta ciudad.


Extracto del libro Recorriendo el Mundo del aventurero Conde Sanguinario.


2ª Parte[edit]

Eso es lo que sé acerca de la ciudad de Rikaris, aunque al llegar, Ruijerd me cuenta que la ciudad posee 3 entradas para acceder a ella. Una de esas entradas es una gran grieta en el propio cráter; porque a menos que pudieras volar, sería difícil acceder a la ciudad a través de un cráter tan elevado.

Decidimos ir a ver la segunda entrada, y comprobamos que hay 2 guardias estacionados, por lo que podemos afirmar que los controles en esta ciudad son bastante estrictos.

Miro a Ruijerd y recuerdo la conversación que tuvimos en el asentamiento Migurd.


"¿Qué hacemos, Ruijerd-san? ¿Nos dejarán entrar sin problema en la ciudad?"

"Nunca he entrado en ella, siempre me detienen el paso hasta echarme."


Sin tener en cuenta el trato que reciben de la raza humana, en general, la raza Supard es muy odiada, hasta el punto de que actualmente me parece un odio casi genético como el de los nazis.

Y más después de ver la reacción de Eris... Aunque inicialmente pensé que estando en el continente demoniaco no sería tan problemático, pero parece que me equivocaba.


"Hablando del tema, ¿qué impresión te dieron tus perseguidores cuando te expulsaban?"

"Al principio, cuando me iba acercando a la ciudad, los guardias comienzan a gritar, y poco después un gran número de aventureros aparece apoyando a los guardias."


Los eventos que describe en mi cabeza los imagino siguiendo sus palabras, al principio los guardias le gritan que se detenga y al no hacerlo, y un gran número de hombres musculosos van apareciendo sin cesar para atacarle.


"En ese caso, supongo que lo mejor será que uses un disfraz."


Tras decirle esto, Ruijerd se muestra resentido y me clava su mirada.


"¿Has dicho un disfraz?"


Por su actitud, diría que algo sobre esa idea no le ha gustado nada.


"Espera y cálmate, antes de nada es necesario que entremos en la ciudad, por eso..."

"No es eso, ¿qué quieres decir con un disfraz?"

"¿Eh?"


Pues parece que el problema era que no sabía lo que era un disfraz... ¿No conoce la palabra o no existe en esta cultura? Imagino que si supiera lo que es, ya lo habría intentado antes.


"Un disfraz es algo que utilizas para cambiar tu apariencia externa para conseguir ocultar tu identidad."

"¿Oh? ¿Y de qué forma se aplicaría en este caso?"

"Pues no sé, aunque por ahora, podríamos ocultar tu rostro."


Para aplicar el disfraz que se me ha ocurrido, coloco mi mano en el suelo y comienzo a recolectar maná.


3ª Parte[edit]

"¡Alto!"


Había varios soldados posicionados a la entrada de la ciudad, una persona con cara de cerdo (literal) y pinta de sinvergüenza, junto a otro con cabeza de serpiente y que parece más severo.


"¡¿Quiénes sois y a qué habéis venido?!"


El hombre-serpiente nos pide que nos identifiquemos mientras agarra la espada que lleva en la cintura; mientras que el hombre-cerdo mira a Eris de una forma bastante indecente.

Maldito cerdo (pedófilo)... aunque creo que podríamos entendernos con él.


"Somos viajeros."


Tal y como lo acordamos, soy yo quien se presenta en cabeza del grupo.


"¿Sois aventureros?"

"Esto... No, no lo somos, tan solo simples viajeros."


Casi le respondo sin pensar que sí lo éramos, pero no tenemos prueba alguna de ello, ¿sería extraño si Eris y yo a nuestra edad dijéramos que queremos unirnos al gremio de aventureros?


"Eh, ¿y el hombre del fondo? Parece sospechoso."


Ruijerd estaba ocultando su rostro con un yelmo completo que hice de roca, además, tiene su lanza cubierta con una tela, por lo que parece bastante a un váculo o vara.

Es sospechoso, pero sigue siendo mejor que ir mostrando que es un Supard.


"Es mi Aniki[1], que intentó ponerse el yelmo de un aventurero extraño y fue incapaz de quitárselo después."


Imagino que podrían tener a alguien en los guardias que fuera a removerlo antes de dejarnos entrar, pero quizás...


¡Jajaja! ¡Menudo idiota! En ese caso no hay más remedio que dejaros pasar, intenta que la anciana de la tienda de herramientas mágicas os ayude para poder quítarselo."


El cabeza de serpiente retrocedió mientras se reía..., no son para nada tan cautos como imaginé. Si esto fuera Japón, no dejarían tranquilo a un hombre con yelmo que le tapara toda la cabeza, sería demasiado sospechoso.

¿Quizás es porque le acompañan niños? Quizás al ir con niños, el tipo del yelmo no es tan sospechoso a sus ojos.


"Por cierto, ¿conoce algún lugar en el que podamos trabajar en la ciudad?"

"¿Un lugar donde trabajar? ¿Para qué queréis saber algo así?"

"Sería terrible si no pudiéramos quitarle el casco a mi Aniki porque nos pudieran dinero a cambio, si así fuera, necesitaríamos trabajar para pagarlo."


El hombre serpiente se puso a murmurar algo como, ya veo, esa vieja es capaz de hacer algo así.

Parece que esa tienda de herramientas mágicas es un negocio rentable, aunque bueno, no es nada que nos importe.


"En ese caso, os recomiendo el gremio de aventureros; en ese lugar, aun siendo extranjeros sin blanca como vosotros, podéis ganar un sueldo con el que vivir."

"Ya veo."

"El gremio de aventureros está siguiendo recta esta calle en la ciudad. Es un edificio grande, así que lo veréis rápido."

"Muchísimas gracias."

"Si estáis registrados como aventureros, las posadas os cobrarán un poco menos, así que puede ser una buena idea ir, aunque sea tan solo a registraros."


Le respondí inclinando la cabeza mientras atravesamos el pórtico, tras lo que me detuve para preguntar.


"Ahora que lo pienso, ¿la seguridad en esta ciudad ha sido siempre tan estricta?"

"No, es solo que últimamente, se han oído rumores sobre que han avistado a Dead End[2] por los alrededores, por eso estamos tan alerta."

"¡¿Qué dices?! ¡Ese nombre es aterrador!"

"Vaya, tienes razón, rezo para que se vaya rápido a otra parte."


El nombre completo es La Muerte Segura, Dead End, es un nombre aterrador, debe de pertenecer a algún monstruo peligroso y terrible, no me cabe duda.


4ª Parte[edit]

Conseguimos entrar en la ciudad, y a simple vista podemos observar una ciudad que se extiende ante nosotros con un poco menos de actividad en las calles que en Roa. Aunque por algún motivo, siento que he visto una ciudad con una organización similar en alguna parte[3]

Junto a la entrada a la ciudad se encontraban las posadas y establos para comerciantes, rodeando los pórticos.


"Bueno, ahora aventureros o..."


Si unifico todo cuanto he oído hablar de ellos hasta la fecha, los aventureros serían algo así como trabajadores temporales.

Varias personas que buscan un puesto de trabajo van a la compañía de trabajo temporal que sería el gremio de aventureros, este gremio registra trabajos a estas personas en función de la habilidad que presentan, cuanto más duro es el trabajo mayor el rango del trabajador.

Y es por esto que los aventureros piden varios trabajos, para aumentar su rango dentro de la empresa.


"No sé so de verdad podremos ganar o no dinero allí, pero, quizás sería buena idea que al menos nos registráramos. Aunque seguramente nos pedirán algún tipo de identificación o algo, ¿qué opinas, Eris?"

"¡Aventureros! ¡Claro que sí, estoy deseándolo!"


Noto como le brillan los ojos a Eris hablando del asunto. Y es que ahora que lo pienso, Eris ha escuchado innumberables historias de Ghyslaine en sus tiempos de aventurera.

Sorprendentemente, podría haber estado esperando hasta que yo lo dijera.


"Ruijerd-san, ¿tú ya eres un aventurero?"

"No, nunca se me ha permitido entrar en una ciudad suficientemente grande como para tener un gremio de aventureros."


Entiendo... Tiene sentido que los gremios de aventureros solo estén en ciudades importantes y grandes.


"Bueno, pues si nos ayudará a ahorrar dinero, supongo que deberíamos hacerlo."


Varios planes se van organizando en mi cabeza sin descanso; porque después de todo, es imposible que lleve ese yelmo tan pesado durante nuestra estancia en la ciudad.

Además que si siempre se tapa la cara, nunca conseguirá limpiar el nombre de los Supard.

Si tan solo pudiéramos hacer algo grande y fabuloso para después decir de improviso que lo hizo un Supard... Sería un evento positivo si mantuviéramos ese ritmo, pero tengo entendido que solo las misiones de menor rango se realizan dentro de la ciudad.

Por lo que sería mejor que en vez de buscar algo grande, nos centráramos en hacer un gran número de pequeñas misiones en la ciudad que cambiaran poco a poco la opinión de la gente con la raza Supard.

Si todo sale bien, la confianza en la raza dentro de la ciudad aumentaría poco a poco; y la personalidad de Ruijerd no es problemática tampoco, así que es posible que, ¡si salvara la ciudad de un monstruo poderoso, le alabarían y hasta le recibirían con los brazos abiertos!

Y yendo por ese camino, ayudar a niños perdidos o similar son eventos que también podrían funcionar, como se demostró en el asentamiento Migurd. Por esto creo que más que acabar con monstruos, la idea de salvar gente sería más beneficiosa.

Porque limpiaríamos de prejuicios a varias personas, y más recordando la personalidad de Ruijerd; estoy seguro que eso sería bastante efectivo.

Pero claro, salvar a gente llevando ese yelmo no es para nada útil, porque si no puedes ver su rostro ni sus expresiones, puede afectar negativamente a los acontecimientos.

Ni yo podría confiar en un tío cuya cara soy incapaz de ver.[4]

Quizás si usáramos un yelmo o casco que solo le tapara el pelo y su tercer ojo... No, eso también quedaría bastante sospechoso; porque no sé si en este mundo también hay algún tipo de ley cultural en la que si no te quitas lo que lleves en la cabeza puede o no resultar grosero, pero personalmente lo encontraría de mal gusto.

Como punto negativo a hacer muchos trabajos pequeños, es que requerirá bastante tiempo, y es posible que se acabe sabiendo en la ciudad que Ruijerd está dentro, es podría ser o no positivo para nosotros.


"Hmmm.... ¿Qué deberíamos hacer?"


Para empezar, es indispensable que aumentemos nuestra popularidad hasta cierto punto; porque no importa como de buena es una acción si la hace alguien desconocido, porque no nos serviría de nada.

Como era de esperar, para conseguir que su nombre se extienda y sea recordado, lo primero sería exterminar a algún monstruo poderoso y/o enorme, ya que en este mundo se tiende a aceptar o respetar a aquellos con poder.

Y si acabáramos con un monstruo con cierta mala fama, sería bastante probable que ganáramos bastante popularidad. Aunque claro, en el caso de la raza Supard, que ya es conocida por su fuerza, podría causar un efecto inverso.

Pero también es verdad, que si una crisis o gran problema se acercara a la ciudad, es imposible que saliera mal.

Aprovechando que todos estan asustados y temerosos en sus casas ante el problema, asustados del día que comience a sonar los tambores del verdugo, aparecerá ante ellos un joven apuesto del continente demoniaco (Ruijerd), acabando con el enemigo de un solo golpe y consiguiendo su admiración.

Anda, ha sonado mejor de lo que pensaba, ¿o no?

El problema es, buscar un enemigo de esas características, supongo que el nombre que hemos oído hace relativamente poco podría valernos.


"Ruijerd-san, ¿sabes algo sobre ese ser al que llaman Dead End?"


Si pudiéramos atraer a ese monstruo a la ciudad, todos entrarían en pánico y junto en ese momento Ruijerd aparecería para derrotarle.

Una historia con final feliz sobre el bien destruyendo el mal. Perfecto.

Aunque la respuesta que recibo no estaba dentro de mis planes.


"Se trata de mí."

"¿Qué quieres decir?"


¿A qué te refieres? ¡Espera, quizás es otra respuesta filosófica!

Es lo que pensaba hasta que...


"Es como me llaman en esta región."


Ruijerd = Dead End.

Ya veo... ahora lo comprendo, claro, si vieras a un Supard andando cerca de la ciudad, claramente te pondrías alerta.


Esto... Aun así, que le teman hasta el punto de darle un nombre que suena tan aterrador... ¿Exactamente cuánto le pueden odiar??

Aish... portero, deberías de hacer un mejor trabajo la próxima vez y no dejar pasar a alguien tan peligroso por un simple casco en la cabeza.

Supongo, por lo que estoy viendo que no consideran a los Supard como personas.

Las historias narran sobre una raza demoniaca que se dejan llevar por su ira para atacar a todos cuanto le rodean, por lo que entenderán que no tienen suficiente cabeza o inteligencia para disfrazarse. Si piensan así, tiene sentido que les hayamos cogido desprevenidos.


"¿Cómo deberíamos actuar...?"


De todas maneras, este segundo nombre, parece bastante extendido en la zona... Podríamos aprovecharnos de eso.


"No habrá ningún tipo de recompensa por tu cabeza, ¿verdad?"

"No la hay, no te preocupes."


¿Será verdad? Es verdad, ¿no es cierto? Te creo, ¿vale? Porque sería un gran problema si me estuvieras mintiendo.

Pero por el momento, cambiamos ligeramente nuestros planes


5ª Parte[edit]

Lo primero y antes de dirigirnos al gremio de aventureros, es echarle un vistazo a los puestos abiertos de mercaderes; nos aprovechamos de que en todo el mundo alrededor de las entradas a las ciudades suelen haber varios.

Aunque diga como en todo el mundo la realidad es que los precios de mercado no se parecen en nada a los de Roa ni entre los puestos, por no mencionar que también lo que venden es extremadamente distinto si comparamos las ciudades.

Por poner un ejemplo, lo que sería un establo que venda caballos en Roa, aquí lo que hace en una tienda similar es vender algo parecido a lagartos; estoy bastante seguro de que con todas las rocas y laderas que hay en el continente demoniaco, estas criaturas serán más útiles que los caballos.

Otro ejemplo es que no hay carromatos alineados para grupos de mercaderes, sino que cada mercader posee su propio carromato individual.


Pero bueno, para todo lo que nos espera por delante, hay un gran número de cosas que necesitamos, aunque por el momento estamos algo necesitados y solo podemos comprar nuestros neceseres de 1 en 1.

Dicho esto, lo que necesitamos comprar en esta ocasión ya está decidido, por lo que doy una vuelta por el mercado comparando precios y buscando la tienda con el precio más reducido posible. Tampoco es que tengamos una prisa excesiva, pero tampoco tenemos todo el tiempo del mundo, por lo que me apresuro un poco.

Lo que ando buscando son tintes y una capucha, y si fuera posible un limón o algo similar también me vendría bien.


"Señor, ¿no le parece que estos tintes de la vitrina no son un poco caros?"

"No digas tonterías, tienen un precio razonable."

"¿De verdad?"

"¡Claramente!"

"¿Aunque los estén vendiendo a la mitad de ese precio en ese otro puesto?"

"¡¿Cómo?!"

"Sí, pero la calidad del otro puesto parece un poco peor... Ah, este manto con capucha me vale; si la compro y además me llevo eso que parece un limón de allí, ¿me hará un descuento?"

"Chico, se te da bien esto de regatear; pues de acuerdo, te haré el descuento."

"Ah, casi se me olvidaba, ¿nos compraría estas pieles de Coyote Jauría y estos colmillos de Lobos Corrosivos?"

"Veo que traes bastantes, déjame un segundo... 2, 3, 4... ¿Qué te parecen 3 monedas oxidadas por todo?"

"Imposible, ¿no deberían ser como mínimo 6 monedas oxidadas?"

"Eso sí que es imposible, ¿qué tal 4?"

"Vale, aceptaré su oferta."


Tras encontrar el puesto y una rápida negociación, conseguimos tanto vender y comprar todo lo necesario en el mismo puesto. El problema es que como desconozco los precios de mercado en la zona, no tengo ni la menor idea de cuánto dinero tenemos en realidad.

Si soy sincero, simplemente por como ha ido la conversación, diría que hemos acabado tan solo con un precio mínimamente razonable.

Tras las compras y ventas, nuestros fondos actuales son de 1 moneda de hierro, 4 oxidadas y 10 de piedra; y como parte de ese dinero nos lo ofrecieron los padres de Roxy, es necesario usarlo con el mayor de los cuidados.


Nos adentramos en un callejón sin transeuntes, me conformaría con que no apareciera nadie extraño o llamativo; aunque claro, si de verdad apareciera alguien, estoy seguro que hasta le darían todo su dinero a Ruijerd, por lo que podría ser una oportunidad para aumentar nuestros fondos.


"Ruijerd-san, si alguien intenta molestarnos, ¿podrías dejarlos medio muertos?"."

"¿Medio muertos? ¿Te refieres a destrozados pero vivos aunque al borde de la muerte?"

"No, tan solo déjalos inconscientes."


Aunque tuvimos mala suerte y nadie se acercó a molestarnos.

No, en serio, fue mala suerte, porque el par de tíos que nos miraron de reojo parecían bastante fuertes, aunque pobres también.


"Ruijerd-san, lo primero va a ser teñirle el pelo."

"Teñir... ¿mi pelo?"

"Sí, con el tinte que compramos."

"Ah, comprendo, así que vas a cambiar el color de mi pelo. Se te ocurren cosas bastante interesantes."


Me elogió por mi idea, y es que parece que en este mundo no parecen teñirse el pelo de color; ¿aunque quizás solo Ruijerd-san no lo sepa? Si te paras a pensarlo, no suele acercarse a ciudades ni aldeas humanas después de todo...


"Pero..., ¿no sería mejor si me pusieras un color diferente a ese?"


El color del tinte que compré es azul; mi meta era encontrar un color tan cercano al de la raza Migurd como me fuera posible.


"no, porque hay un asentamiento Migurd a 3 días de aquí, y varias personas en esta ciudad deberían saberlo. Por este motivo, de ahora en adelante, Ruijerd-san se camuflará como un Migurd."

"¿¿Y vosotros??"

"Somos tus seguidores 1 y 2, que acogiste viajando por la zona."

"¿Seguidores? ¿No guerreros?"

"Vamos a ir con mostrando ese tipo de organización; aunque no es necesario que lo recuerdes, simplemente te lo cuento porque para que los demás nos vean de esa forma, tendré que actuar siguiendo esa idea."


Lo que vamos a hacer de ahora en adelante es actuar, y le cuento a Ruijerd la historia que vamos a escenificar.


Desde hoy, Ruijerd es un joven Migurd llamado Rois que se está haciendo pasar por el Supard Dead End; porque ese joven siempre ha soñado con ser una existencia temida por todos.

Un día, Rois acogió en su grupo a un par de niños que podían usar tanto magia como estilos de espada; los que además adoraban a Rois por haberle salvado.


"¿Me adoras?"

"No especialmente."

"Entiendo."


Esos niños eran medianamente fuertes, y al ver a Rois se les ocurrió una idea.

Aprovechando que Rois es bastante alto para ser un Migurd, si se hacía llamar Ruijerd Dead End, sería más sencillo que todos le temieran.

Y siguiendo esa idea, se dedicaron a luchar y pelear, para que sus seguidores también le ayudaran a incitar miedo a los que le rodean; y la pareja de niños resultó ser de mucha utilidad, por lo que decidió usarlos para aumentar rápidamente su fama.


"Usa mi nombre y pretende que soy yo, es un hombre imperdonable."

"Eso es verdad, claramente eso sería imperdonable, pero dime, si ese falso Ruijerd se dedica a hacer cosas buenas, ¿qué acabaría pensando la gente que le viera?"

"¿Qué acabarían pensando?"

"Que obviamente es un farsante, pero aun así es un tío simpático; es lo que pensaran."


Lo que necesitamos para que salga bien es comedia y discordancia. Que piensen es de los que mienten y engañan, pero aun así es un tipo bastante majo.; es muy importante que piensen así de Ruijerd.


"¿Hmm?"

"Queremos que circulen rumores de todo tipo sobre que el falso Ruijerd es un buen tipo; si lo conseguimos, ganamos. Porque llegará el momento en el que los rumores acabaran siendo algo vagos y se convertirán en algo similar a Ruijerd es un buen tipo."

"Eso sería ciertamente magnífico, ¿pero de verdad crees que acabaría ocurriendo?"

"Lo hará."


Puedo asegurar que lo hará, o como mínimo, que la reputación de Ruijerd en la zona no empeorará lo más mínimo.

Principalmente porque su reputación actual es la peor posible.


"Ya veo, ¿y algo tan simple como eso nos servirá?"

"No es para nada simple, tengo dudas de si seremos capaces de conseguir esos rumores o no."


Todo plan está predestinado a fallar en algún momento. Pero cuanto más detallado y pensado lo tengas, más fácil será hacer planes para continuar aspirando a tu meta. Además, que si todo sale bien, y los rumores que queremos empiezan a circular y extenderse, la naturaleza de Ruijerd acabará haciéndose conocida por todos.


"Pero, ¿qué pasa si descubren nuestro engaño?"

"¿A qué te refieres con engaño? Ruijerd-san, no hemos dicho ni una sola mentira."

"¿Qué quieres decir?"


Un Supard diciendo que es un Supard, aunque pretende malamente ser un Migurd; si todo sale como lo planeamos, acabaremos haciendo obras buenas para la ciudad.

Ni siquiera mentimos con el nombre, porque como Rois no quiere que se sepa que es un Migurd se presentará y se hará llamar Ruijerd.

En definitiva, para todos te presentarás con tu nombre, Ruijerd de la raza Supard. Y serán ellos, los que te observen, los que llegarán por sí mismos a un error, pensando que eres un tal Rois Migurdia haciéndose pasar por Ruijerd.

Por eso tú no dirás ni una sola mentira, Ruijerd.

Yo seré el único que mienta, aunque como a Ruijerd no parece que le vaya a gustar ir con mentiras, mejor no le digo sobre esa parte del plan.


"Los que nos vean serán los que llegarán a una conclusión equivocada sobre tu raza por sí mismos."

"¿Hm? Ah, entiendo. Estoy pretendiendo ser yo mismo, el engaño sería Rois ¿no? Me cuesta organizar todo en mi mente. ¿Qué tengo que hacer exactamente?"

"Tan solo continúa actuando con normalidad."


Ruijerd pone cara difícil de explicar, y claramente no es su cara normal...

Este tío es incapaz de vivir como actor con su habilidad para interpretarse con normalidad...


"Aunque, eso sí te pido, no te alteres y acabes matando a nadie que venga con provocaciones burdas."

"¿Hmm? Entonces... ¿me estás diciendo que no me meta en peleas?"

"No pasa nada si lo haces, aunque por favor, actúa como si te costara vencer a tu adversario; deja que te impacte una o dos veces, que parezca que qte cansas, para acabar venciéndole de una u otra manera."


Le digo esto, aunque no estoy muy seguro de que sea capaz de interpretar algo así. O así pienso hasta que,

"¿Te refieres a que no me lo tome muy en serio?"


Asi que parece que saldrá bien.


"Lo que buscamos es que piensen que es imposible que alguien tan débil sea el verdadero Ruijerd, y además, que piensen que eres mínimamente fuerte y sorprendente, ¿vale?"

"No lo pillo."

"Con eso consigues que piensen que eres un farsante y al mismo tiempo se sentirán mejor por una buena pelea."

"¿Y qué ganamos si hacemos que se sientan mejor por una buena pelea?"

"Que pasado un tiempo, acabarán circulando rumores sobre que la raza Supard es débil."


En ese momento, Ruijerd mostró un rostro sombrió.


"La raza Supard no es débil."

"Lo sé, lo sé; pero te temen, principalmente porque eres muy fuerte. Si la gente piensa que no eres TAN fuerte, acabarán sintiéndose un poco más tranquilos con los Supard."


Inclusos si digo esto, tampoco podemos dejar que piensen que de verdad somos tan débiles; porque si hubiera aún Supards viviendo en algún lugar remoto o que no conocemos, podrían acabar persiguiéndolos para erradicarlos nuevamente.

Es importante buscar un término medio.


"Ah, ¿a eso te referías?"


Bueno claro, es a eso a lo que me refiero. Porque si seguimos dando vueltas sin tener un rumbo claro, acabarán descubriendo nuestras identidades.


"Haré todo lo posible para que todo se sustente, por lo que si acabamos fallando, la caída será menor cuanto más te esfuerces, Ruijerd-san."

"Vale, comprendo. Haré lo que pueda, y ánimo."


Utilizo el jugo de la fruta que compré, para quemarle el pelo a Ruijerd y aclararle el tono, consiguiendo que el tono esmeralda original se vuelva más claro y blanquecino. Después le aplico el tinte azulado.


Hmm.

Ha quedado... muy poco bonito, nah, definitivamente le ha quedado un tono más bien sucio.

Pero al menos no es un tono verdoso, aunque no se parece tampoco demasiado al de los Migurd, además de que es demasiado alto... Aunque al menos tampoco se parece a un Supard, supongo.

Bueno, imagino que los disfraces son buenos mayormente cuando son bastante vagos. En este caso, alguien que parece un Migurd, haciéndose pasar por un Supard, pero que no parece ni lo uno ni lo otro...


"Además, te dejaré que lleves tú esto."


Me quitó el collar del cuello y se lo pongo a Ruijerd.


"Esto es de los Migurd, ¿no?"

"Sí, es algo que mi Shishou me regaló por mi graduación. Y desde entonces, es algo que siempre he llevado encima,"


Si lo lleva él, como mínimo conseguirá parecer más como un Migurd o relacionado con ellos... o eso creo. Imagino que solo funcionará para aquellos que sepan lo que es el collar.


"Es algo preciado para mí, así que asegúrate de devolvérmelo. Prométemelo."

"De acuerdo."

"Si lo pierdes, haré todo lo posible para darte tu merecido."

"Entendido."

"Para que entiendas hasta qué punto, sería capaz de usar magia de Tierra para sellar completamente las entradas de la ciudad, y hacer que fluya magma por la ciudad hasta llenar completamente el cráter."[5]

"¿Aunque invuelvas a inocentes? Hay niños también, ¿lo sabes?"

"Pues si quieres salvar a esos niños, asegúrate de no perder ese collar."

"¿Hmm? Si tanto te preocupa, ¿por qué no te lo quedas tú y nos olvidamos de que yo lo lleve?"

"No, tan solo bromeaba."

"???"


Eso por un lado, y ahora a hacer que Eris se ponga el manto que compré... Porque su pelo rojo fuego llama demasiado la atención, y queremos que toda la atención se concentre en un único punto.


"Eris, te iba a decir que cogieras este manto, por...¿qué?"


Mientras iba diciendo mis palabras, aproveché para abrir bien el manto con capucha y vi que tenía un par de abultamientos con hueco para orejas en la parte de la cabeza.

¡Inaudito! ¡Son como las capuchas que llevan los devotos del Final Fantasy III![6]

El color no es exactamente blanco, pero es idéntica en la parte del manto cayendo por la espalda, da la impresión de que es algo diseñado para la raza Feral... por lo que podría haber sido un error comprarlo.

Y es que aunque Eris no le da demasiada importancia a la ropa, si te fijas en el estilo oficial de agradecimiendo de la familia Boreas estoy seguro de que comprenderás cuánto implican las razas ferales para su familia.

Por eso, no sé si será una buena idea darle nada que tenga que ver con la raza feral, porque seguramente volverá a las andadas, después de que veté ese estilo de agradecimiento, por el bien de todos.


"Esto... Eris, te quería dar esto, aunque..."

"¡E-ESO ES...! ¡¿Q-Qué vas a hacer con eso?!"

"Es.... es para ti, Eris, pero no sé si querrías.... ¿ponértelo?"

"¡¿De verdad puedo?!"


Ha reaccionado como me imaginé, aunque parece que le gusta muchísimo y está encantada con la idea de ponérselo, solo con ver su reacción sabes que le gusta.


"Muchas gracias."


Poniéndose rápidamente el manto, la cara de Eris mostraba una sonrisa de oreja a oreja.

Bueno, supongo que ya está. No entiendo exactamente su reacción, pero se la ha puesto. ¡Misión cumplida!

Pues bien, con eso terminado, es hora de dirigirnos al gremio de aventureros. Nuestro requisito para la misión es comedia, que no se nos olvide.

Recemos para que todo salga bien.


Notas del traductor y Referencias[edit]

  1. Aniki: En japonés, es el término que se puede utilizar para referirse a tu hermano mayor, o a un superior en una familia o mafia (yakuza). Por este motivo, y conociendo a Ludeus, he preferido dejarlo como Aniki para que quede constancia de que es algo ambiguo, y posiblemente cuando él lo dice se refiere a algo así como un jefe. Más información (ENG)
  2. Dead End/Final Mortal: expresión muy utilizada en novelas visuales japonesas en las que tu personaje al tomar X decisiones acaba muriendo en la historia. En los propios juegos, muestran una imagen indicando el tipo de final que es y es un término inglés relativamente extendido en Japón. Vídeo Ejemplo
  3. Creo que es una mención a Geffen, ciudad del Ragnarok Online, que tenía una distribución similar. Imagen
  4. Referencia a hitogami y el mosaico que le cubre la cara.
  5. Genial...
  6. Devoto: Clase del Final Fantasy III (aunque posiblemente salga en otros), que es una versión superior al mago blanco. FanartImagen de Ejemplo
Ir al Capítulo Anterior Volver a la Página Principal Ir al Capítulo Siguiente