Difference between revisions of "Talk:Suzumiya Haruhi:Volume1 Chapter1"

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
(How should Haruhi's language be handled?)
 
(Cruzz's choice, though completely different style)
Line 2: Line 2:
 
This is mostly about thelastguardian's translation of Haruhi using "kick ass". Psieye toned it down to "awesome". Although I am personally against using strong language, if this same crude language is present in the original Japanese, I won't complain keeping the "kick ass."
 
This is mostly about thelastguardian's translation of Haruhi using "kick ass". Psieye toned it down to "awesome". Although I am personally against using strong language, if this same crude language is present in the original Japanese, I won't complain keeping the "kick ass."
 
-- [[User:Baltakatei|Baltakatei]] 01:22, 19 April 2006 (PDT)
 
-- [[User:Baltakatei|Baltakatei]] 01:22, 19 April 2006 (PDT)
  +
  +
  +
Cruzz used the word "radical" for that passage. It certainly seems the best choice but his whole style is different so perhaps "radical" isn't what we're seeking here for this translation's style.
  +
[[User:Psieye|Psieye]] 23:44, 19 April 2006 (GMT)

Revision as of 00:45, 20 April 2006

Suzumiya Haruhi's language

This is mostly about thelastguardian's translation of Haruhi using "kick ass". Psieye toned it down to "awesome". Although I am personally against using strong language, if this same crude language is present in the original Japanese, I won't complain keeping the "kick ass." -- Baltakatei 01:22, 19 April 2006 (PDT)


Cruzz used the word "radical" for that passage. It certainly seems the best choice but his whole style is different so perhaps "radical" isn't what we're seeking here for this translation's style. Psieye 23:44, 19 April 2006 (GMT)