Difference between revisions of "User talk:Infiking"
Line 10: | Line 10: | ||
Oh, sorry about removing the exclamation mark, I didn't know. Also what is the difference between American English and UK English. I don't mind if it isn't very different. |
Oh, sorry about removing the exclamation mark, I didn't know. Also what is the difference between American English and UK English. I don't mind if it isn't very different. |
||
-Infiking |
-Infiking |
||
+ | |||
+ | |||
+ | Ah, that's alright. And the only real major difference between UK and American is the spelling of some words. Some examples would be the words 'color'(American) and 'colour'(UK), and 'realize'(American) and 'realise'(UK). There's really not a huge difference at all, so it's not a big deal. The built-in spell-check of the text editor here is using American English, so it will mark the UK spelling as incorrect with those little red underlines. You don't have to do much more than ignore those, as the translator (or at least just Pudding) is already translating using UK English. |
||
+ | -[[User:Jasou|Jasou]] ([[User talk:Jasou|talk]]) 19:17, 8 December 2012 (CST) |
||
====Edits==== |
====Edits==== |
Revision as of 03:17, 9 December 2012
Thank you for helping with the Sakurasou project. I have added you to the editor list. Feel free to contact any translators if you have any problem.
Pudding321 20:23, 7 December 2012 (CDT)
Hi, and again thanks for helping with the Sakurasou project. Just one thing to note when editing: When you see < ! -- and -- > they are used for comments in the text that don't show up in the readable version. Please don't remove the exclamation mark in them, as that will change them to normal text, and they are certainly not supposed to be in the novel. :) I've changed them back, but please add the exclamation mark to any that I might have missed, thanks.
On another note, do you mind if you edit using UK English? It was mentioned that Pudding321 preferred it that way, and I would rather use UK English also. -Jasou (talk) 21:48, 7 December 2012 (CST)
Oh, sorry about removing the exclamation mark, I didn't know. Also what is the difference between American English and UK English. I don't mind if it isn't very different. -Infiking
Ah, that's alright. And the only real major difference between UK and American is the spelling of some words. Some examples would be the words 'color'(American) and 'colour'(UK), and 'realize'(American) and 'realise'(UK). There's really not a huge difference at all, so it's not a big deal. The built-in spell-check of the text editor here is using American English, so it will mark the UK spelling as incorrect with those little red underlines. You don't have to do much more than ignore those, as the translator (or at least just Pudding) is already translating using UK English.
-Jasou (talk) 19:17, 8 December 2012 (CST)
Edits
Actually, I think the narration uses Mashiro instead of Shiina, just like it uses Sorata instead of Kanda. So Mashiro should be kept as Mashiro, and Shiina as Shiina.
Also, the dashes, as in "You know--", indicate that the person speaking gets interrupted. "~~" is harder to explain, but I think it is usually put because someone drags the last syllable or something.
Thanks for your edits! Kira (Talk) 13:19, 8 December 2012 (CST)