Difference between revisions of "Tokyo Ravens:Terminology and Guidelines"

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
Line 54: Line 54:
   
 
*急急如律令 - Order
 
*急急如律令 - Order
*鍐、哞、怛啰、纥里、恶!五行连环! - Something about Bodhisattvas and then the five elements coming together.
+
*鍐、哞、怛啰、纥里、恶 - Ban, Un, Taraku, Kiriku, Aku.

Revision as of 05:12, 27 December 2013

NOTE: The following are all from Chinese, as I cannot Japanese. If you believe something is in error, contact me by talk page, forum pm, email, or smoke signal. I'm sure several are. Lygophile (talk) 11:12, 26 December 2013 (CST)

Capitalized terms mean they are treated as proper nouns.

Names and Terminology

World

  • 灵气 - aura
  • 咒术 - magic
  • 咒力 - magical force/energy/power
  • 灵灾 - spiritual disaster
  • 符箓 - charm/talisman
  • 阴阳师 - Onmyouji
  • 泛式阴阳术 - General Onmyoudou
  • 帝国阴阳术 - Imperial Onmyoudou
  • 阴阳寮 - Onmyou Bureau
  • 阴阳厅 - Onmyou Agency
  • 国家一级阴阳师 - National First-Class Onmyouji
  • 阴阳一级测验 - First-Class Onmyou Exam
  • 咒搜官 - Mystical Investigators
  • 神式 - shikigami
  • 裂核 - damaged core
  • 泰山府君 - Taizan Fukun

Names

People

  • 土御门 春虎 - Tsuchimikado Harutora
  • 阿刀 冬儿 - Ato Touji
  • 北斗 - Hokuto
  • 土御门 夏目 - Tsuchimikado Natsume
  • 大连寺 铃鹿 - Dairenji Suzuka
  • 土御门 夜光 - Tsuchimikado Yakou
  • 飞车丸 - Hishamaru
  • 角行鬼 - Kakugyouki

Shikigami

  • 北斗 - Hokuto
  • 雪风 - Yukikaze
  • 阿修罗 - Asura
  • 仁王 - Emperor
  • 土蜘蛛 - Tsuchigumo
  • 装甲鬼兵 - Armored Juggernaut

Places

  • 御山 - Imperial Hill

Objects

  • 护身剑 - Protection Sword
  • 桃弓 - Peach Bow

Chants

NOTE: These are hard to translate.

  • 急急如律令 - Order
  • 鍐、哞、怛啰、纥里、恶 - Ban, Un, Taraku, Kiriku, Aku.