Difference between revisions of "Talk:Mahouka Koukou no Rettousei ~Russian Version~"
Line 132: | Line 132: | ||
Прогресс по 10 главе 2 тома - 55/70. Больше новостей не имею...--[[User:Elberet|Elberet]] ([[User talk:Elberet|talk]]) 17:13, 15 January 2014 (CST) |
Прогресс по 10 главе 2 тома - 55/70. Больше новостей не имею...--[[User:Elberet|Elberet]] ([[User talk:Elberet|talk]]) 17:13, 15 January 2014 (CST) |
||
+ | |||
+ | |||
+ | Ну, как говориться-обещанного 3 года ждут...(С)Root |
Revision as of 05:00, 18 January 2014
Очень хорошое ранобе. Автор создал довольно интересный сюжет и хорошо его развивает. Жалко, что с переводом конечно все не так замечательно. Я очень мощный фанат данного ранобе и подумываю над переводом дропнутого 1-2 тома. А то его пытались начать тут и студия "Китайские колокольчики", но начало у обоих не пошло... Как вы думаете, смысл переводить есть? Де факто это будет мой первый любительский перевод... Также хочу как-то связаться с Akdotu. Я не знаю, можно ли тут как-то писать в ПМ или что-то подобное - не смог найти, как ни искал. Поэтому задаю вопрос тут, может быть получу ответ: "Можно ли внести некоторые правки в ваш перевод?". Я японского к сожалению пока не понимаю, но читая ваш перевод и прочитав тома на английском, иногда передергивает от некоторых фраз. Хотелось бы чуток отредактировать. Разрешите внести изменения? Жду ответа...
Просто отметь тома/главы, над которыми будешь работать на страничке регистрации и добавь себя в список переводчиков внизу главной SnipeR 02 (talk) 22:01, 13 February 2013 (CST)
Мне интересно просто, почему второй том почти не переводится? хочется поскорей продолжени епрочитать, а не получается... а пропускать целый том это вообще безумие...
- Что ж, попробую ответить.
- Начинал я переводить, когда еще очень плохо знал английский (надеюсь, сейчас знаю лучше :) ), первая глава вышла не очень, поэтому я начал переводить с 3-го тома, чтобы читали его лишь те, кто знают английский и уже прочли первые 2 тома. Затем, когда перевод 3-го и 4-го томов приближался к концу (спасибо редактору за своевременную редактуру), к проекту присоединился еще один переводчик (Elberet), который взялся за перевод первых двух томов, но недавно у него начался завал на работе, поэтому перевод второго тома был приостановлен. Как раз в это время к проекту присоединились еще два переводчика. Так как был шанс (а может, еще и есть), что Elberet продолжит переводить второй том, я посоветовал Arcsane взяться за 5-й том. Но если к тому времени, как я закончу перевод 7-го тома (примерно через 2-3 месяца, может меньше), никто не возьмется за второй том, то за него возьмусь я. Перевод забрасывать никто не собирается (по крайне мере, я точно не собираюсь), так что, надеюсь, вы не перестанете следить за проектом, и дождетесь перевода второго тома :).
- --Akdotu (talk) 15:45, 29 April 2013 (CDT)
Спасибо за ответ, практически каждый день проверяю обновы^_^ очень уж заинтересовала новелла)) продолжайте в том же духе, молодцы, ребята!!
Что там по второму тому слышно? пока ничего нового? уже первый том несколько раз перечитывал в ожидании))
- Выяснилось, что Elberet уже перевел пару глав, но так как он сейчас в командировке, то просто физически не может их выложить, а переводить уже переведенное мне не охота, так что перевод продолжится, когда он вернется. --Akdotu (talk) 22:45, 22 June 2013 (CDT)
Так неохота браться за сайдстори пока они не закончились... © Rezel
- Мне даже читать эти сайдстори было неохота, лишь пару недель назад дочитал последнюю главу, теперь вот начал ее переводить, а хочется перевести что-то интересное, вроде девятого тома, но перед этим еще нужно столько остального перевести :). --Akdotu (talk) 22:45, 22 June 2013 (CDT)
А разве 12 глава не была уже переведена? или это глюки у меня?
Оу, тогда понятно... скорей бы второй том перевели... а то я дальше первого тома пока не продвинулся... Temi4 (talk)
Ребят, как насчет того, чтобы сделать док-версию и на трекере том же выложить? еще и пдф можно... могу попробовать? если понравится, выложу на торрент.. Если заинтересовало, пишите в мои обсуждения Temi4 (talk)
Акдотыч, завязывай с сайдсторями, есть ведь 8 том с коротенькими главами.... © Rezel
- Четвертая глава сайдстори не такая уж и большая (по сравнению с шестой), так что переведу я её примерно за недельку (хотя лучше не планировать наперед, мало ли что может случиться). Потом уже примусь за восьмой том. --Akdotu (talk) 14:43, 28 July 2013 (CDT)
По мне, так наоборот, надо все допилить недоделанные, а потом за новые тома браться) я вот например, только первый том прочитал, все второй жду, а его так и нет...поскорей бы уже Elberet вернулся и доперевел))--Temi4 (talk) 07:22, 29 July 2013 (CDT)
Наконец-то возвращается Elberet!!! Ждемс перевод второго тома))) И на нашей улице праздник наступил))) Ребят, кстати вы не задумывались о сайте своем? чтоб народ если что комментил и предложения какие-то оставляли или спасибо говорили наконец за каждую обнову)))--Temi4 (talk) 04:02, 31 July 2013 (CDT)
- Лично моё мнение - сайт пока ненужен, хотя я о нем и не задумывался. Насчет комментариев, предложений и благодарности - всё это можно оставлять и здесь :), --Akdotu (talk) 14:42, 31 July 2013 (CDT)
- Ну не знаю... тут как-то и неудобно коментить.. хотя...
Может стоит создать конфу в скайпе? У Акдотыча должны быть все переводчики и корректоры © Rezel
- Идея неплохая, только есть один минус - я редко захожу в skype. --Akdotu (talk) 14:16, 1 August 2013 (CDT)
Спасибо за новые главы))--Temi4 (talk) 05:19, 4 August 2013 (CDT)
Кто-нибудь читал последнюю переведённую на англ. главу (v10ch11)? Я ржал. Очень забавный у автора "гаремник" получается, хоть это не гаремник, но все равно весело.--Glenrok (talk) 03:31, 12 August 2013 (CDT)
Блииин!!! Офигеть! Пол тома меньше чем за неделю!!! Спасибо!!--Temi4 (talk) 02:10, 17 August 2013 (CDT)
- Просто текст попался довольно лёгкий (ни в какое сравнение с 6 главой 5-го тома), ещё и свободное время было :) --Akdotu (talk) 02:40, 17 August 2013 (CDT)
Черт, вот работенки накинул то а... Rezel (talk) 06:43, 19 August 2013 (CDT)
Загрузок первого тома уже перевалило за 200)) а 4-го за 70)))--Temi4 (talk) 13:43, 22 August 2013 (CDT)
ОО!! Обнова!! Спасибо)!!--Temi4 (talk) 02:20, 24 August 2013 (CDT)
Спасибо за обнову!! Шестой том постараюсь сегодня запилить.. Или на крайняк завтра) Что по 8 главе 7-го тома слышно? и послесловия автора тож..--Temi4 (talk) 02:13, 7 September 2013 (CDT)
- Кстати, по поводу pdf и docx, я в старые тома внес некоторые правки, поэтому их нужно обновить. И еще вот насобиралось несколько идей: все иллюстрации делать размером на всю страницу, выравнивание сделать "по ширине", отступ абзаца сделать чуть больше и на титульной странице написать дату создания файла, так как я может когда-нибудь ещё буду вносить изменения. По поводу 8 главы и послесловий ничего не слышно, на так как имя переводчика все еще на странице регистрации будем надеяться, что он не бросил проект. --Akdotu (talk) 04:32, 7 September 2013 (CDT)
- Напиши какие изменения были внесены и куда(если вспомнишь), а так ок, переделаю--Temi4 (talk) 10:59, 7 September 2013 (CDT)
- В первом томе в основном были изменены некоторые имена персонажей и суффиксов (например Саегуса -> Саэгуса, семпай -> сэмпай) и в некоторых словах изменена буква е на ё, в четвертом переименовано одно соревнование, и может ещё какие-то мелкие случайно найденные правки. Если хочешь посмотреть конкретно, открой главу, вверху справа нажми кнопку "история", выбери две даты и нажми "сравнить выбранные версии".--Akdotu (talk) 15:25, 7 September 2013 (CDT)
- Напиши какие изменения были внесены и куда(если вспомнишь), а так ок, переделаю--Temi4 (talk) 10:59, 7 September 2013 (CDT)
О!! Обнова!! спасибо))--Temi4 (talk) 05:09, 14 September 2013 (CDT)
Я сейчас нахожусь в небольшой ссылке поэтому не смогу работать с главами еще минимум неделю Rezel (talk) 10:12, 15 September 2013 (CDT)
А в 7 томе будут переводится картинки с картами? Там в принципе на англ., поклинить картинки я смогу, просто перевод нужен..--Temi4 (talk) 08:32, 25 September 2013 (CDT)
- К сожалению там на английском лишь одна карта (MKnR_v07_117.jpg), вот перевод:
Yokohama incident outline 1 – Инцидент Йокогамы Схема 1 defensive & volunteer troops – оборонительные войска и войска добровольцев invader’s troops ship – войска корабль захватчиков guerillas – боевики to tokyo – в Токио yokohama – Йокогама tokyo bay – Токийский залив thesis competition venue (yokohama international meeting hall) – место проведения Турнира Теоретических Знаний (международный конференц-центр Йокогамы) sakuragichou station (shelter) – станция Сакурагитё (убежище) missile – ракета yokohama port – порт Йокогамы control building – здание управления magic association (yokohama bay hills tower) – Магическая Ассоциация (Башня Залива Йокогамы) ishikawachou – Исикаватё to yokosuka – в Йокосуку ad 2095 october 30th – 30 октября 2095 года 3:30 PM battle commencement – 15:30 начало битвы
- --Akdotu (talk) 14:38, 25 September 2013 (CDT)
- Может лучше оставить как есть? Ну разве что найдется грамотный тайпер который затайпит все, включая предыдущие томики и последующие Rezel (talk) 05:56, 27 September 2013 (CDT)
- Все предыдущие вроде как на японском, так что не будет что тайпить :), максимум, что есть - на паре иллюстраций комментарии с переводом на английский --Akdotu (talk) 13:43, 27 September 2013 (CDT)
- Может лучше оставить как есть? Ну разве что найдется грамотный тайпер который затайпит все, включая предыдущие томики и последующие Rezel (talk) 05:56, 27 September 2013 (CDT)
Если аниме скоро выйдет, надо тогда с пробелами что-то делать))--Temi4 (talk) 07:10, 7 October 2013 (CDT)
- Наш проект выглядит намного лучше многих в основных пунктах Rezel (talk) 01:00, 13 October 2013 (CDT)
В группе ВК сделали фб2 версии, свяжитесь кто-нибудь с сим человеком Rezel (talk) 02:33, 15 October 2013 (CDT)
Спасибо за регулярный перевод этой новеллы! Я б не смог так :) Kroid (talk)
Наконец-то вышла на английском первая глава манги Турнира Девяти Школ, ура! --Akdotu (talk) 01:47, 10 November 2013 (CST)
- Твой перевод почти не требует правок уже =) Rezel (talk) 16:06, 14 November 2013 (CST)
- Чего не скажешь о третьем томе, который я сейчас редактирую :(. Думал, возьму так, отредактирую по быстрому, а нет, застрял на долго, делаю правки почти в каждом абзаце. Иногда даже удивляюсь, как я ту фразу мог так перевести, она ведь совсем по другому переводится. Надеюсь до Нового Года успею закончить, и продолжу перевод. --Akdotu (talk) 23:22, 14 November 2013 (CST)
- Ага, там было совсем весело =) Даже если манга уже дошла до второй арки, может стоит для начала закрыть второй том? Rezel (talk) 23:39, 15 November 2013 (CST)
- Ну, переводчик второго тома как раз сегодня сказал мне, что есть прогресс. Так что до того, как переведут второй том, мне нужно успеть отредактировать все остальные, чтобы был "нормальный" перевод, а не "почти дословный", как сейчас :). --Akdotu (talk) 23:47, 15 November 2013 (CST)
- В любом случае перевод вроде и так был неплох, дело в принципе твое. Нам бы инглиш сейчас догнать, они все равно пока не переводят, потом как-раз будет время обновить перевод Rezel (talk) 23:49, 15 November 2013 (CST)
- Он был неплох, но мне нужно чтобы был отличным :). На английском на днях будет переведена 15 глава 11 тома, и тогда мне останется переводить полных два тома, что примерно месяца на три, за которые на английский будет переведен и 12 том и выйдет 13-ый на японском, а, может, и переведен будет. Так что сколь бы я ни гнался, в скором времени точно не догоню :( --Akdotu (talk) 00:04, 16 November 2013 (CST)
- Похоже, 15 главу уже перевели, так что мне остается переводить полных два тома --Akdotu (talk) 02:10, 16 November 2013 (CST)
- В любом случае перевод вроде и так был неплох, дело в принципе твое. Нам бы инглиш сейчас догнать, они все равно пока не переводят, потом как-раз будет время обновить перевод Rezel (talk) 23:49, 15 November 2013 (CST)
- Ну, переводчик второго тома как раз сегодня сказал мне, что есть прогресс. Так что до того, как переведут второй том, мне нужно успеть отредактировать все остальные, чтобы был "нормальный" перевод, а не "почти дословный", как сейчас :). --Akdotu (talk) 23:47, 15 November 2013 (CST)
- Ага, там было совсем весело =) Даже если манга уже дошла до второй арки, может стоит для начала закрыть второй том? Rezel (talk) 23:39, 15 November 2013 (CST)
- Чего не скажешь о третьем томе, который я сейчас редактирую :(. Думал, возьму так, отредактирую по быстрому, а нет, застрял на долго, делаю правки почти в каждом абзаце. Иногда даже удивляюсь, как я ту фразу мог так перевести, она ведь совсем по другому переводится. Надеюсь до Нового Года успею закончить, и продолжу перевод. --Akdotu (talk) 23:22, 14 November 2013 (CST)
- Твой перевод почти не требует правок уже =) Rezel (talk) 16:06, 14 November 2013 (CST)
Так товарищи сорри что вклиниваюсь, но решил что надо тут всё же отписаться. Со следующей недели беру второй том за рога и форсирую его до НГ. Так что у нас проблема пока остается только одна - первые главы 5 и 7 томов. А насчет окончания анлейта арки Лины - это вести хорошие. Dreyakiss молодца - за 10 дней такой объём осилил. Чувак держит планку.--Elberet (talk) 05:12, 16 November 2013 (CST)
Добейте второй том полностью, и я тогда присоединюсь как редактор, если вам канешно он требуется...
(c)Root
- Из той же темы, что и "ломай меня полностью! ну же, ломай!"??? Хехехе... Если да, то спешу тебя обрадовать - подожди еще недельки две. И тогда хоть все 9 томов можешь редактировать. Ну если сил и ума хватит... А то в этом ранобэ не всё так просто, как кажется на первый взгляд--Elberet (talk) 17:12, 3 December 2013 (CST)
Да я за этой темой давно присматриваю и никуда не спешу, так что я в курсе, на что подписываюсь xDDDDDDDDD
(c)Root
- ^^ Самоубийца. (talk) 13:45, 9 December 2013 (CST)
Вы только скажите фас, когда полностью всё доправите, я буду идти с самого начала без пропусков.
И желательно, чтобы кто-нибуть добрый скинул мне список терминологии с которым я буду сверяться, ну или контактное лицо для задалбывания его кучей вопросни xDDDDDDDD
(c)Root
- Список терминологии выложен на главной странице проекта. Для вопросов - наши скайпы выложены в инфе наших аккаунтов. Можно также в ПМ нам писать, если что. Любым правки нашего текста мы проверяем и если с чем несогласны - откатываем правки. --Elberet (talk) 11:33, 15 December 2013 (CST)
Окей, тогда дождусь как добьёте второй том и начну пилить...
(c)Root
2 новые главы! Спасибо, отличный подарок к новому году! Kroid (talk)
Всех с Новым Годом! И всем приношу свою извинения, так как не смог поддержать подарками, как Akdotu. С 15 декабря работой завалили - просто ужас. Если кто-то думает, что в НГ праздники все люди на земле отдыхают - он глубоко заблуждается. Ну не о том речь... Если опять не случится какого-нить форс-мажора, то к 10-15 января 2 том будет завершен. Прогресс по 10 главе составляет 36/71 на данный момент.--Elberet (talk) 02:56, 4 January 2014 (CST)
- Выкладывай что есть, главу помечай как инкомплит, в скобках количество переведенного материала, как допереведешь поставь отметку откуда продолжание, если можно канеш. Чтобы я быстро прогонял главы. А то 10ая глава 10 тома меня сильно опечалила, отняв в районе 2-3 часов... аргх Rezel (talk) 15:31, 4 January 2014 (CST)
Перечитав все коментарии и основательно зависнув на чтении САО у Ушвуда понял, что отдельный сайт нужен будет только если использовать Орфус(когда читатели помогают править текст). А так раноба уже много где лежит... Rezel (talk) 15:41, 4 January 2014 (CST)
Прогресс по 10 главе 2 тома - 55/70. Больше новостей не имею...--Elberet (talk) 17:13, 15 January 2014 (CST)
Ну, как говориться-обещанного 3 года ждут...(С)Root