Difference between revisions of "Mokushiroku Arisu"
Line 2: | Line 2: | ||
[[Image:Mokushiroku_Arisu_v01_000a.jpg|200px|thumb|Cover for Mokushiroku Arisu Vol 1]] |
[[Image:Mokushiroku_Arisu_v01_000a.jpg|200px|thumb|Cover for Mokushiroku Arisu Vol 1]] |
||
− | '''''Mokushiroku Arisu (Apocalypse Alice)''''' (黙示録アリス) |
+ | '''''Mokushiroku Arisu (Apocalypse Alice)''''' (黙示録アリス) est une série de Light Novels écrite par [[:Category:Takaya Kagami|Kagami Takaya]] (鏡貴也), qui est aussi l'auteur des séries : |
− | ::伝説の勇者の伝説 ([[Densetsu no Yūsha no Densetsu|Densetsu no Yūsha no Densetsu/The Legend of the Legendary Heroes]]) |
+ | ::伝説の勇者の伝説 ([[Densetsu no Yūsha no Densetsu|Densetsu no Yūsha no Densetsu/The Legend of the Legendary Heroes]]), |
− | ::いつか天魔の黒ウサギ ([[Itsuka Tenma no Kuro Usagi]]) |
+ | ::いつか天魔の黒ウサギ ([[Itsuka Tenma no Kuro Usagi]]), |
− | ::終わりのセラフ (Owari no Seraph) |
+ | ::終わりのセラフ (Owari no Seraph) |
− | + | Avec des illustrations de Katou Yuuki (加藤勇樹) du studio http://fr.wikipedia.org/wiki/Arc_System_Works Arc System Works], qui est aussi le designer et l'artiste de la série Blazblue, Mokushiroku Alice est publié par Fujimi Shobo sous leur label Fujimi Fantasia Bunko. |
|
− | == |
+ | ==Synopsis== |
− | <center>''--- |
+ | <center>''--- Maintenant, tuons la fille et sauvons le monde!'' |
+ | ''Le monde a été brisé. Conséquence de la maladie la plus effroyable ds maladies : la 《Maladie du Labyrinthe》. C'est pourquoi les étudiants prennent des cours. Des cours qui ont pour but de tuer la fille. Apprendre la magie, déterminer la carte du labyrinthe, former des équipes, et étudier les faiblesses de la fille ...... Le temps imparti est de six heures. Si la fille n'est pas tuée dans ce délai, alors le monde sera détruit.'' |
||
− | ''The world has been shattered. As a result of the most dreadful of diseases that afflicts only girls --- the 《Labyrinth Disease》. That's why the students are taking lessons. Lessons for the purpose of killing the girl. Learning magic, figuring out the map of the labyrinth, forming teams, and studying the weakness of the girl...... The time limit is 6 hours. If the girl isn't killed within that time, then the world gets destroyed.'' |
||
+ | ''"Je n'ai pas le moindre intérêt pour le monde alors, s'il vous plaît, ne m'imposez pas ça. Franchement, c'est vraiment étouffant." Ensemble avec celui qui a dit ces mots, le plus horrible des protagonistes dans l'histoire, entrez dans un monde de magie filante et de jeunesse émergeante . |
||
− | ''"I have no interest in the world at all so please spare me. Frankly, it's really suffocating." Together with the one who said these words, the most horrible protagonist in history, enter the world of whizzing magic and surging youth. |
||
− | '' |
+ | ''Une fantaisie scolaire au mileu de raids de labyrinthes, commence ici ! ''</center> |
− | + | Regardez la vidéo promotionnel sur youtube [http://www.youtube.com/watch?v=z1E0M0pQTYo ici !]. |
|
− | + | Regardez la [http://www.youtube.com/watch?v=rT2xCcD2tAQ deuxième vidéo promotionnel] sur youtube! |
|
− | You can tell us what you think of the series by '''[http://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=61&t=10262 polling and discussing it here]'''. |
||
+ | == Traduction et Édition == |
||
− | == Translation & Editing== |
||
+ | === [[Mokushiroku Arisu:Enregistrement|Enregistrement]] === |
||
− | The series is not currently seeking any translators. Editing of typos and grammar is welcome. If you want to contribute to more serious editing, you must first seek permission in the '''[http://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=61&t=10262 forum]''' and also give examples on what and how you intend to edit. |
||
− | + | '''Les traducteurs doivent [[Mokushiroku Arisu:Enregistrement|s'enregistrer]] sur le lien ci-dessus.''' |
|
+ | === Forme === |
||
− | The series is not currently seeking any translators (this may change in future). You can still view contribution credits and possible progress through the [[Mokushiroku Arisu:Registration Page|registration]] page. |
||
+ | '''Chaque chapitre doit se conformer aux règles ci-dessous après édition :''' |
||
− | ===Format Standards=== |
||
+ | * [[Traduction Anglais/Français]] |
||
− | '''Every Chapter (after editing) must conform to the general format guidelines.''' |
||
+ | * [[Usage du Wiki]] |
||
− | *[[Format_guideline|General Format/Style Guideline]] |
||
+ | * [[Format guideline|General Format/Style Guideline]] (Anglais - Techniques avancées) |
||
+ | '''La traduction est de l'Anglais au Français.''' |
||
+ | ==Actualité== |
||
− | ==Miscellaneous Notes== |
||
+ | * '''29-Mai-2014''' |
||
− | |||
+ | **Création de la page. |
||
− | ===About the Kagami Takaya style=== |
||
− | |||
− | Kagami Takaya has a literary style that is sometimes dubbed as bad, sometimes dubbed as unique. While it is definitely easy to read, it can be easy to translate for the new translator, and yet hard to translate for the experienced translator who has some standard in quality. While a serious attempt has been made to make the translations as readable as possible in English, special care has also been taken to not over-embellish the sentences. A full attempt at liberal translations simply won't work and will just change the content too much to the point as if it were written by somebody else. |
||
− | |||
− | Additionally, following the suggestion of my proofer Tetsu-nii, who has professional writing experience, the translations have been rendered in mostly present tense (with conversions to active voice whenever possible, and more frequent use of present continuous and perfect tenses when applicable), intermingled with past tense for past events or 'just-past' actions. The outcome is better than expected, though there is still much room for improvement. Roaming editors, please do not convert things to past tense willfully without checking. |
||
− | |||
− | ===Support the original work=== |
||
− | |||
− | This is a free, non-profit fan translation for the purpose of language research and sharing a good story which is unlicensed for the English market. Note that all the images have been deliberately down-sampled. If possible, buy the original novel to get the HQ illustrations and to support the author, illustrator and the publisher. Please visit the [http://www.baka-tsuki.org/forums/ forums] to ask how to do that if you are not sure how and do not have access to a local store (such as Kinokuniya) where you can make an order request to bring the book to where you are. Otherwise simply use the ISBN numbers in the series overview to search on sites like Amazon or honto.jp. The eBook is also available on Bookwalker. If you are Chinese-speaking, the series should be licensed in Chinese in the course of time (not sure about Korean though). |
||
− | |||
− | ===Galleries=== |
||
− | |||
− | I find that having a gallery of illustrations where people view them first before they start reading can spoil the story. Anyone who has already flipped through volume 2 before reading it will understand what I mean. Illustrations should be seen in order as one progresses along the story as dictated by the book. As such, all volume galleries will be removed and compiled into one gallery outside of the volumes for those who want to view them first. |
||
− | |||
− | ==Updates== |
||
− | * '''16-Mar-2014''' |
||
− | **Volume 1 completed. |
||
==The ''Mokushiroku Arisu'' series by Kagami Takaya== |
==The ''Mokushiroku Arisu'' series by Kagami Takaya== |
||
− | '''[[Mokushiroku Arisu:Gallery| |
+ | '''[[Mokushiroku Arisu:Gallery|Gallerie (Spoilers)]]''' |
===Volume 1 ([[Mokushiroku Arisu:Volume 1|Full Text]])=== |
===Volume 1 ([[Mokushiroku Arisu:Volume 1|Full Text]])=== |
||
<!-- ::*[[Mokushiroku Arisu:Volume 1 Illustrations|Novel Illustrations]] --> |
<!-- ::*[[Mokushiroku Arisu:Volume 1 Illustrations|Novel Illustrations]] --> |
||
− | ::*[[Mokushiroku Arisu:Volume 1 Color Pages| |
+ | ::*[[Mokushiroku Arisu:Volume 1 Color Pages|Pages en couleurs]] |
− | ::*[[Mokushiroku Arisu: |
+ | ::*[[Mokushiroku Arisu:Tome 1 Prologue|Prologue]] |
− | ::*[[Mokushiroku Arisu: |
+ | ::*[[Mokushiroku Arisu:Tome 1 Chapitre 1|Chapter 1]] |
− | ::*[[Mokushiroku Arisu: |
+ | ::*[[Mokushiroku Arisu:Tome 1 Chapitre 2|Chapitre 2]] |
− | ::*[[Mokushiroku Arisu: |
+ | ::*[[Mokushiroku Arisu:Tome 1 Chapitre 3|Chapitre 3]] |
− | ::*[[Mokushiroku Arisu: |
+ | ::*[[Mokushiroku Arisu:Tome 1 Chapitre 4|Chapitre 4]] |
− | ::*[[Mokushiroku Arisu: |
+ | ::*[[Mokushiroku Arisu:Tome 1 Epilogue|Epilogue:]] |
− | ::*[[Mokushiroku Arisu: |
+ | ::*[[Mokushiroku Arisu:Tome 1 Postface|Postface]] |
===Volume 2=== |
===Volume 2=== |
||
− | <!-- ::*[[Mokushiroku Arisu:Volume 2 Illustrations|Novel Illustrations]] --> |
||
− | ::*[[Mokushiroku Arisu:Volume 2 Color Pages|Color Pages]] |
||
− | ::*[[Mokushiroku Arisu:Volume 2 Prologue|Prologue 1 - About Hell and Purgatory]] |
||
− | ::*[[Mokushiroku Arisu:Volume 2 Chapter 1|Chapter 1: The Heart to Trust Comrades and Despair]] |
||
− | ::*[[Mokushiroku Arisu:Volume 2 Chapter 2|Chapter 2: The Spire that Pierces the Sky]] |
||
− | ::*[[Mokushiroku Arisu:Volume 2 Chapter 3|Chapter 3: Super Hero]] |
||
− | ::*[[Mokushiroku Arisu:Volume 2 Chapter 4|Chapter 4: Mizuiro Gunjou]] |
||
− | ::*[[Mokushiroku Arisu:Volume 2 Chapter 5|Chapter 5: The Heart to Trust Comrades and Hope]] |
||
− | ::*[[Mokushiroku Arisu:Volume 2 Afterword|Afterword]] |
||
− | ==Project Staff== |
||
+ | ==Staff== |
||
− | *Supervisor: |
||
+ | |||
− | *Project Manager: [[User:larethian|larethian]] |
||
+ | *Superviseur de la version anglaise: |
||
+ | *Manager de la version anglaise: [[User:larethian|larethian]] |
||
+ | *Superviseur : |
||
+ | *Manager :[[User:Kuroshiki|Kuroshiki]] |
||
− | === |
+ | ===Traducteurs=== |
− | :*[[User: |
+ | :*[[User:Kuroshiki|Kuroshiki]] |
− | === |
+ | ===Éditeurs=== |
− | :* |
+ | :* |
− | == |
+ | ==Parutions== |
*Mokushiroku Arisu Vol. 1 (November 20, 2013 ISBN 978-4-04-712948-1-C0193) |
*Mokushiroku Arisu Vol. 1 (November 20, 2013 ISBN 978-4-04-712948-1-C0193) |
||
*Mokushiroku Arisu Vol. 2 (March 20, 2014 ISBN 978-4-04-070061-8-C0193) |
*Mokushiroku Arisu Vol. 2 (March 20, 2014 ISBN 978-4-04-070061-8-C0193) |
Revision as of 17:40, 29 May 2014
Mokushiroku Arisu (Apocalypse Alice) (黙示録アリス) est une série de Light Novels écrite par Kagami Takaya (鏡貴也), qui est aussi l'auteur des séries :
- 伝説の勇者の伝説 (Densetsu no Yūsha no Densetsu/The Legend of the Legendary Heroes),
- いつか天魔の黒ウサギ (Itsuka Tenma no Kuro Usagi),
- 終わりのセラフ (Owari no Seraph)
Avec des illustrations de Katou Yuuki (加藤勇樹) du studio http://fr.wikipedia.org/wiki/Arc_System_Works Arc System Works], qui est aussi le designer et l'artiste de la série Blazblue, Mokushiroku Alice est publié par Fujimi Shobo sous leur label Fujimi Fantasia Bunko.
Synopsis
Le monde a été brisé. Conséquence de la maladie la plus effroyable ds maladies : la 《Maladie du Labyrinthe》. C'est pourquoi les étudiants prennent des cours. Des cours qui ont pour but de tuer la fille. Apprendre la magie, déterminer la carte du labyrinthe, former des équipes, et étudier les faiblesses de la fille ...... Le temps imparti est de six heures. Si la fille n'est pas tuée dans ce délai, alors le monde sera détruit.
"Je n'ai pas le moindre intérêt pour le monde alors, s'il vous plaît, ne m'imposez pas ça. Franchement, c'est vraiment étouffant." Ensemble avec celui qui a dit ces mots, le plus horrible des protagonistes dans l'histoire, entrez dans un monde de magie filante et de jeunesse émergeante .
Une fantaisie scolaire au mileu de raids de labyrinthes, commence ici !
Regardez la vidéo promotionnel sur youtube ici !.
Regardez la deuxième vidéo promotionnel sur youtube!
Traduction et Édition
Enregistrement
Les traducteurs doivent s'enregistrer sur le lien ci-dessus.
Forme
Chaque chapitre doit se conformer aux règles ci-dessous après édition :
- Traduction Anglais/Français
- Usage du Wiki
- General Format/Style Guideline (Anglais - Techniques avancées)
La traduction est de l'Anglais au Français.
Actualité
- 29-Mai-2014
- Création de la page.
The Mokushiroku Arisu series by Kagami Takaya
Volume 1 (Full Text)
Volume 2
Staff
- Superviseur de la version anglaise:
- Manager de la version anglaise: larethian
- Superviseur :
- Manager :Kuroshiki
Traducteurs
Éditeurs
Parutions
- Mokushiroku Arisu Vol. 1 (November 20, 2013 ISBN 978-4-04-712948-1-C0193)
- Mokushiroku Arisu Vol. 2 (March 20, 2014 ISBN 978-4-04-070061-8-C0193)