Mokushiroku Arisu (Apocalypse Alice) (黙示録アリス) is a Japanese light novel series written by Kagami Takaya (鏡貴也), who is also the author of the following notable series:
- 伝説の勇者の伝説 (Densetsu no Yūsha no Densetsu/The Legend of the Legendary Heroes) series,
- いつか天魔の黒ウサギ (Itsuka Tenma no Kuro Usagi) series,
- 終わりのセラフ (Owari no Seraph / Seraph of the End) series
With illustrations by Katou Yuuki (加藤勇樹) from Arc System Works, who is also the designer and artist of BlazBlue, Mokushiroku Arisu is published by Fujimi Shobo under their Fujimi Fantasia Bunko label.
Mokushiroku Arisu is also available in the following languages:
- 1 Story Synopsis
- 2 Translation & Editing
- 3 Miscellaneous Notes
- 4 Updates
- 5 The Mokushiroku Arisu series by Kagami Takaya
- 6 Project Staff
- 7 Series Overview
The world has been shattered. As a result of the most dreadful of diseases that afflicts only girls --- the 《Labyrinth Disease》. That's why the students are taking lessons. Lessons for the purpose of killing the girl. Learning magic, figuring out the map of the labyrinth, forming teams, and studying the weakness of the girl...... The time limit is 6 hours. If the girl isn't killed within that time, then the world gets destroyed.
"I have no interest in the world at all so please spare me. Frankly, it's really suffocating." Together with the one who said these words, the most horrible protagonist in history, enter the world of whizzing magic and surging youth.A school fantasy in labyrinth raiding, begins here!
Watch the promotional video on youtube!
Watch the 2nd PV on youtube!
You can tell us what you think of the series by polling and discussing it here.
Translation & Editing
The series is currently seeking aspiring translators. Please see here for more info.
Editing of typos and grammar is welcome. If you want to contribute to more serious editing, you must first seek permission in the forum and also give examples on what and how you intend to edit.
The series is not currently seeking any translators (this may change in future). You can still view contribution credits and possible progress through the registration page.
Every Chapter (after editing) must conform to the general format guidelines.
About the Kagami Takaya style
Kagami Takaya has a literary style that is sometimes dubbed as bad, sometimes dubbed as unique. While it is definitely easy to read, it can be easy to translate for the new translator, and yet hard to translate for the experienced translator who has some standard in quality. While a serious attempt has been made to make the translations as readable as possible in English, special care has also been taken to not over-embellish the sentences. A full attempt at liberal translations simply won't work and will just change the content too much to the point as if it were written by somebody else.
Additionally, following the suggestion of my proofer Tetsu-nii, who has professional writing experience, the translations have been rendered in mostly present tense (with conversions to active voice whenever possible, and more frequent use of present continuous and perfect tenses when applicable), intermingled with past tense for past events or 'just-past' actions. The outcome is better than expected, though there is still much room for improvement. Roaming editors, please do not convert things to past tense willfully without checking.
Support the original work
This is a free, non-profit fan translation for the purpose of language research and sharing a good story which is unlicensed for the English market. Note that all the images have been deliberately down-sampled. If possible, buy the original novel to get the HQ illustrations and to support the author, illustrator and the publisher. Please visit the forums to ask how to do that if you are not sure how and do not have access to a local store (such as Kinokuniya) where you can make an order request to bring the book to where you are. Otherwise simply use the ISBN numbers in the series overview to search on sites like Amazon or honto.jp. The eBook is also available on Bookwalker. If you are Chinese-speaking, the series should be licensed in Chinese in the course of time (not sure about Korean though).
I find that having a gallery of illustrations where people view them first before they start reading can spoil the story. Anyone who has already flipped through volume 2 before reading it will understand what I mean. Illustrations should be seen in order as one progresses along the story as dictated by the book. As such, all volume galleries will be removed and compiled into one gallery outside of the volumes for those who want to view them first.
- Dec 2015
- Project taken down due to DMCA notice
- Volume 3 Chapter 6 completed.
- Volume 3 Afterword completed.
- Volume 3 Interlude 2 completed.
- Volume 3 Interlude 1 completed.
- Volume 3 Chapter 5 completed.
- Volume 3 Chapter 4 completed.
- Volume 3 Chapter 3 completed.
- Volume 3 Chapter 1 completed.
- Volume 3 Chapter 2 completed.
- Volume 3 Prologue completed.
- Volume 2 completed.
- Volume 1 completed.
The Mokushiroku Arisu series by Kagami Takaya
Volume 1 (Full Text)
- Color Pages
- The Illness of a Girl Ending the World
- Chapter 1: The Transfer Student with a Bad Personality
- Chapter 2: The Lesson in Killing the Girl
- Chapter 3: Labyrinth Dive
- Chapter 4: About the Story of the Last Four Minutes
- Epilogue: In the first place, what does it mean to save the world?
Volume 2 (Full Text)
Volume 3 (Full Text)
- Project Manager: larethian
- Tetsu-nii (retired)