Talk:Suzumiya Haruhi - Français: Difference between revisions

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
Darkoneko (talk | contribs)
No edit summary
Shôtoku (talk | contribs)
No edit summary
Line 4: Line 4:


[[User:Darkoneko|DarkoNeko]] <small>[[User_Talk:Darkoneko|talk]]</small> 16:57, 26 December 2006 (PST)
[[User:Darkoneko|DarkoNeko]] <small>[[User_Talk:Darkoneko|talk]]</small> 16:57, 26 December 2006 (PST)
Titres anglais écrits en katakana :
- Live alive
- Endless eight
- Wandering shadow
Pour "Le signe mystérique" ("Mysteric sign" si on veut), vu qu'il y a déjà un mot français dedans, je suis partisan de le traduire totalement.
Autre point : faut-il suivre la typographie anglaise et mettre des capitales à tous les mots non-triviaux ?

Revision as of 14:32, 28 December 2006

Vraiment, je crois qu'il s'imposerait de laisser certaines des titres en anglais... vu qu'ils le sont a l'origine...

bon, je vais voir quels titres de l'anime sont de base en anglais.

DarkoNeko talk 16:57, 26 December 2006 (PST)

Titres anglais écrits en katakana : - Live alive - Endless eight - Wandering shadow Pour "Le signe mystérique" ("Mysteric sign" si on veut), vu qu'il y a déjà un mot français dedans, je suis partisan de le traduire totalement. Autre point : faut-il suivre la typographie anglaise et mettre des capitales à tous les mots non-triviaux ?