Sayonara piano sonata~Russian Volume 3 - Prologue
Пролог
На текст, вырезанный на корпусе гитары, я наткнулся случайно.
Я уже прежде держал Стратокастер Мафую в своих руках, но тогда еще не подозревал о существовании надписи. Всё потому, что текст был вырезан во внутренней части деки, и его невозможно обнаружить, пока не открутишь шурупы.
– Я тоже хочу изменить тембр моего инструмента.
Мафую сказала это во время репетиции нашей группы. К тому времени мы уже отыграли наше самое первое выступление вживую, и летние каникулы подходили к концу. Я вел с Кагуразакой-сэмпай жаркий спор на тему педалей эффектов, а также звучания. Слушая нашу беседу, Мафую ткнула меня в спину грифом своей гитары, хотя я понятия не имел, почему на её лице такое несчастное выражение.
– … То есть ты хочешь модифицировать свою гитару? Или ты имеешь в виду, что хочешь использовать какую-нибудь примочку?
– Я действительно не разбираюсь в этом. Просто помоги мне с доработкой, Наоми.
У меня не хватит смелости для работы над антиквариатом стоимостью в три миллиона йен, но я всё же снял заднюю крышку и осмотрел внутренности. И тогда я заметил то, что находилось в квадратном вырезе позади звукоснимателя.
– Похоже, тут что-то нацарапано.
– … Это русский? – спросила Чиаки, просунув лицо посмотреть.
И правда, похоже на кириллицу. Затем Мафую выдернула гитару из моих рук.
– Те-тебе нельзя смотреть.
– Э? По-почему?
– Закрой обратно! Тебя не должно волновать то, что внутри!
Почему она так взвилась? Я ведь все равно не смыслю в кириллице, верно?
– Мафую, а ты знала о тексте внутри твоей гитары? – задала вопрос Чиаки.
– Н-не знала.
– Сэмпай должна уметь читать по-русски, верно? И ты, должно быть, прочитала также множество книг, написанных русскими.
– Россия – страна революций, но если ты думаешь, что этого достаточно, чтобы читать что угодно, то ты смертельно ошибаешься! – дала ответ сэмпай.
Мафую вырвала у меня отвертку. Затем она приложила крышку и попыталась закрутить шурупы на место. Но, так как пальцы на её правой руке все еще были недостаточно подвижны, её было трудно с этим справиться. Я не мог больше смотреть на её мучения, поэтому помог ей с задачей.
– Что там нацарапано? – попытался я спросить у неё.
Мафую взяла у меня из рук восстановленную гитару и крепко её обняла, как будто пыталась впечатать её в свое тело. После некоторых раздумий она мягко произнесла:
– Это имя. Имя человека, который мне её отдал.
Человек, который дал ей гитару?
– Так кто-то отдал тебе эту гитару…
Чиаки нежно коснулась грифа.
– Этот человек должен быть по-настоящему щедрым, если отдал тебе такой хороший экземпляр.
– Он сказал, что новичку лучше всего пользоваться хорошим инструментом с самого начала…
– Я думала, что товарищ Эбисава училась игре сама. Так у тебя действительно был учитель… каков он?
– Э? Э-э…
В итоге Мафую ничего толком не объяснила, ограничившись обрывками. Я тоже думал, что она сама освоила гитару… но с другой стороны, что явилось причиной для Мафую, чтобы учиться игре на гитаре? Профессиональный пианист, окруженный классической музыкой с самого рождения, должен был столкнуться с чем-то невероятным, чтобы ни с того ни с сего взяться за электрогитару.
– Хватит уже меня допрашивать!
Мафую вдруг больно наступила мне на ногу. Эй, та, кто задает тебе вопросы, – это сэмпай!
– Научи меня пользоваться педалями эффектов. Я надеюсь, что звучание моей игры будет таким же насыщенным, как у Кёко к нашему следующему выступлению.
– Эм, ладно…
Вообще-то мне больше нравился изысканный звук гитары Мафую, идущий прямиком из усилителя без всяких «примочек»… Я не думаю, что есть нужда ей равняться на сэмпай в этом деле, верно? К тому же, наше выступление вживую состоялось совсем недавно.
– Итак, когда же наш следующий концерт? Я хочу выступить вновь как можно скорее!
Боже, Чиаки тоже туда же?! Сэмпай обняла Чиаки и Мафую за плечи, словно просила их не торопиться.
– Так как групп, которые пригласили бы нас поиграть вместе, не слишком много, наше следующее выступление состоится во время проведения школьного фестиваля.
Школьный фестиваль будет проводиться во второй половине последнего триместра – это ноябрь, что означает, до него еще около трех месяцев.
– Это будет первый раз, когда мы выступим сами по себе, так что трехмесячная подготовка должна быть самый раз.
– Я не думал, что услышу это от того самого человека, который внезапно договорился о нашем участии в живом концерте за три недели до него! – я не мог не подколоть её.
– Участвовал ли ты когда-нибудь в регатах[1], молодой человек?
Сэмпай оттопырила палец и приставила его к моему лбу. С чего такой внезапный вопрос?
– Не-а…
¬– М-м-м… вначале все гребут веслами короткими, но быстрыми движениями, однако всё меняется, когда лодка набирает определенную скорость. Потом они делают большие, но неторопливые гребки.
– Чего?
– То же относится к группе!
Эта персона говорит много красивых слов, чтобы опять всех надуть. Но ни единого шанса на победу не осталось в тот момент, когда мысль: «А, вот оно что», – промелькнула у меня в голове. Поэтому… я мог лишь только согласиться, вне зависимости от сказанного ею. Черт!
– Мы уже пересекли рубеж и теперь лавируем на высоких скоростях.
Сэмпай взяла гитару, которая находилась в другом углу комнаты и закинула её себе на плечо. Стоя к нам спиной, она продолжила:
– Но мало хорошего в том, чтобы просто ускоряться. Череда затруднительных ситуаций может возникнуть еще до школьного фестиваля, поэтому то, что мы должны сделать, так это привыкнуть к гребле и двигаться вперед в неизменной манере.
Сэмпай затем повертела головой вокруг и милым жестом оттопырила указательный палец.
– Это не о скорости, но о товариществе между нами четырьмя.
Чиаки кивнула незамедлительно. Что касается Мафую, она немного выждала, прежде чем молча сделать кивок.
Я припомнил эту самую сцену спустя долгое время… и сэмпай, должно быть, уже тогда имела какие-то предчувствия. В действительности, затруднений возникло много. Наверняка не было ничего более хаотичного, чем следующие три месяца, независимо от того, касалось ли это моей личной жизни или дел, связанных с группой.
Если припомнить, то все проблемы начались, когда…
Летние каникулы подходили к концу, и Тэцуро всучил мне два билета.
- ↑ Гонки на парусных или гребеночных лодках
Назад Том 2 - Глава 11 | Вернуться на Главную страницу | Вперед Том 3 - Глава 1 |