User talk:PAced

From Baka-Tsuki
Revision as of 23:20, 10 April 2014 by Shin Aku (talk | contribs)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigation Jump to search

Hi, ich kenne mich zwar nicht so gut aus mit eBooks, aber von mir aus kannst du den ersten Band als eBook-Version erstellen. Shin Aku (talk) 10.11.13 (GMT +1)
Cool, dass du es hinbekommen hast. Aber ich find das ziemlich gequetscht und Prolog fehlt auch (nur überflogen und auch auf Handy, Edit: auf iPhone);p. Aber meinst ja, dass du noch nicht ganz fertig bist. Freu mich auf das Endprodukt. Shin Aku (talk) 11.11.13 (GMT+1)
Wow! Bin beeindruckt. Sieht wirklich gut aus (sieht nicht mehr so gequetscht aus). Danke. Ich würde das gerne in einem Store (am besten beide) sehen. Wie gesagt, hab ich da wenig Ahnung. Falls du das auch noch drauf hast, würde ich mich sehr freuen (und vielleicht kommen dann paar Übersetzter mit Durchhaltevermögen), andernfalls muss ich mich erstmal reinlesen..... Aber echt super das du das gemacht hast, danke. Shin Aku (talk) 12.11.13 (GMT+1)
Danke, dass du dir die Mühe gemacht hast. Die PDF sieht wirklich gut aus. Wäre cool, wenn man die Ebook-Version auf Amazonedingnes hochladen könnte, aber ich denke, da wird es rechtliche Probleme geben.---Shin Aku (talk) 25.12.13 (GMT+1)
Wenn du Skype hast, könntest du mal nach "Manato" suchen. Bin aber nicht oft on. Aber wir können ja hier ein Termin ausmachen. Dann können wir all das besprechen, da - soweit ich weiß - die Baka-App nur auf Android zugänglich ist.---Shin Aku (talk) 27.12.13 (GMT+1)

Das wäre sehr nett. Danke. Aber es wird noch laaange dauern, bis alles fertig ist. ^^ Die Bände sind ganz schöne Happen. Grüße ~Giovanni~ (talk) 14:46, 29 December 2013 (CST)

Hi, ich freue mich auch, dass Choco den Prolog fertig hat und hoffe, da kommt noch mehr. Die vorherigen Bände werden zurzeit nicht übersetzt ( kp was mit den Übersetztern ist). Natürlich ist es besserer, mehrere Leute an einem Band schreiben zulassen, auf den erste Blick vielleicht. Denn jeder hat sein eigenen Schreibstil und es ist echt seltsam, sowas zu lesen. Außerdem kommt dann sowas wie Kapitel 4,5,6 sind übersetzt, weil der eine ebene schneller ist und dann wartet man auf die Vorigen, weil derjenige sich schon registriert hat kann der Schnellere auch nicht übernehmen, weil es sonst unfair wäre. Nebenbei hab ich nicht mal die Leute, die an einem Band arbeiten könnten. Ich wäre ja schon froh, wenn pro Translator einmal im Monat ein Kapitel fertig werden würde. Zudem lasse ich niemanden ein Band schreiben, auf den er keine Lust hat, hat ja auch wenig Sinn. Aber trotzdem bin ich für Verbesserungsvorschläge zu haben. Also wenn dir was gutes einfällt, dann schau ich mal. Shin Aku (talk) 05.02.14 GMT+1

Hi, das mit Eldinox ist ja echt doof. Hoffe, dass bekommt ihr in den Griff; wenn nicht, dann neu Anmelden, falls es das Problem ist. Ansonsten wird mir schon was einfallen. Zur Frage: ich weiß gerade nicht, wie es im Original heißt (hab auch keine Lust die LN durchzublättern), aber Eldinox kann schwierig-zu-übersetzende Sachen ruhig so lassen. Nur würde ich es besser finden, wenn Namen so gelassen werden, wie sie sind. Die englischen Übersetzter halten sich nicht immer daran. ZB. Eugeo = Yuujio(Alicization-Arc). Also hier dann besser Yuujio nehmen. Und wenn der Name eine besondere Bedeutung hat, einfach eine Referenz koppeln und am Ende erklären. Wenn es noch weitere Fragen gibt, dann einfach Fragen und wenn's mehrere sind dann mal anskypen(vorher noch schreiben, dass ich dann und dann mal on kommen soll :P) Shin Aku (talk) 25.02.14 GMT+1

Hi, falls du es noch nicht mitbekommen hast, SAO wurde von Tokyopop lizenziert. Könntest du daher die pdf, epub etc. von der Download-Seite entfernen? Shin Aku (talk) 10.04.14 (GMT+1)