Clannad:SEEN6800/3
Jump to navigation
Jump to search
![]() |
This Clannad SEEN page has been marked to require cleanup so that it matches the Guidelines necessary for processing. Please see Template:Clannad:Cleanup for more information. |
Return to the main page here.
Translation
Translation Notes
- Line 5732 - Nomo
- Refers to a player by the name of Nomo Hideo.
Text
<5639> Saturday morning. // 土曜の朝。 <5640> I stood in front of the Furukawa household alone. // 俺は、ひとり古河家の前に立っていた。 <5641> How much of a shock would it be to them that I would be taking their daughter? // 自分の娘を男に取られるというのは、どれほどショックなことだろうか。 <5642> Even I don't know too well. // 俺にはよくわからない。 <5643> But for example, if right now, someone else stole Nagisa away from me, I would probably fall into the depths of despair. // けど、例えば、今、別の誰かが渚を奪っていくというなら、俺は失意の底に叩き落とされるだろう。 <5644> And if the pain that her parents would feel resembled that... // それと似た苦しみをあのふたりが味わうというのであれば… <5645> No, even so, I want Nagisa. // いや、それでも俺は渚が欲しい。 <5646> The one most important thing in the world I can be proud about is that I needed Nagisa. // ただひとつ自負できるのは、世界で一番、俺が渚を必要としているということだ。 <5647> And that I also believe Nagisa thinks that way. // そして、渚もそう思ってくれてると信じている。 <5648> That's why if anyone got in the way, it'd be utter nonsense. // だから、誰が邪魔しようとも、無意味なんだと思う。 <5649> I'll move on ahead like a man. // ここからは男らしくいこう。 <5650> I step forward. // 俺は足を踏み出した。 <5651> \{Sanae} "Welcome!" // \{早苗}「いらっしゃいませ」 <5652> Sanae-san was tending to the store. // 店番は、早苗さんだった。 <5653> \{Sanae} "Oh my, \m{B}-san!" // \{早苗}「あら、\m{B}さん」 <5654> \{\m{B}} "Yo." // \{\m{B}}「ちっす」 <5655> \{Sanae} "It's early, isn't it?" // \{早苗}「早かったですね」 <5656> \{\m{B}} "Yes... Nagisa also came as well." // \{\m{B}}「ええ…渚と一緒に家を出ましたから」 <5657> I called them in advance to let them know I had something to discuss. // 俺は事前に、話があるので伺いますと連絡を入れておいた。 <5658> \{\m{B}} "Where's pops?" // \{\m{B}}「オッサンは?」 <5659> \{Sanae} "Seems he took off to have some fun when I wasn't looking." // \{早苗}「目を離した隙に、どこかに遊びに行ってしまいました」 <5660> \{Sanae} "Sorry about that." // \{早苗}「ごめんなさいね」 <5661> \{\m{B}} "It's okay..." // \{\m{B}}「いえ…」 <5662> \{Sanae} "It's something important, right?" // \{早苗}「大事な話があるんでしょう?」 <5663> \{\m{B}} "You can tell?" // \{\m{B}}「わかりますか」 <5664> \{Sanae} "Yes. When you called over the phone, your voice was very tense." // \{早苗}「はい。電話口で話してる時から、声がすごく緊張してましたよ」 <5665> That's Sanae-san for you. She's probably figured what it is. // 早苗さんのことだ。内容の見当もついているのだろう。 <5666> \{Sanae} "Sorry to hear about your father..." // \{早苗}「お父さんの件は…大変でしたね」 <5667> \{\m{B}} "Thanks... I'm fine. It's nothing, really." // \{\m{B}}「いえ…俺は大丈夫っす。なんてことないですよ」 <5668> \{\m{B}} "Just that, I guess Nagisa..." // \{\m{B}}「ただ、やっぱり渚が…」 <5669> \{\m{B}} "really is okay with someone like me..." // \{\m{B}}「こんな俺でもいいのかって…」 <5670> \{Sanae} "No one cares about that. Not Nagisa, not Akio-san, and not me, either." // \{早苗}「そんなことは誰も気にしません。渚もわたしも秋生さんも」 <5671> \{\m{B}} "But the rest of the world cares." // \{\m{B}}「でも世間が気にするんです」 <5672> \{\m{B}} "Actually, the truth is... I lost my chance for a new position." // \{\m{B}}「現に俺は、それで就職口を失っちまいました」 <5673> \{Sanae} "That's regrettable..." // \{早苗}「それは…残念なことでした」 <5674> \{Sanae} "But, there must be a lot of other ways." // \{早苗}「でも、方法はたくさんあるはずです」 <5675> \{Sanae} "There isn't just one road, after all." // \{早苗}「道は一本ではないですから」 <5676> \{Sanae} "No matter what path you take... if it's her, she'll go with you wherever you go, \m{B}-san." // \{早苗}「あの子だって…どんな道でも、\m{B}さんと一緒に歩んでくれるはずです」 <5677> \{Sanae} "No matter where." // \{早苗}「どこまでも」 <5678> \{Sanae} "Isn't that right?" // \{早苗}「そうですよね?」 <5679> She really did see through me. // やっぱり見透かされていたのだ。 <5680> I really am no match for her. // 本当に、この人には頭が上がらない。 <5681> \{\m{B}} "Yes. That's what she's said." // \{\m{B}}「ええ。そう言ってくれてます」 <5682> \{Sanae} "That must be her true feelings. Please believe in that." // \{早苗}「それは間違いなく本心です。信じてあげてください」 <5683> \{\m{B}} "Okay, thanks a lot." // \{\m{B}}「はい、ありがとうございます」 <5684> \{Akio} "Damn those kids..." // \{秋生}「くそ…あのガキども…」 <5685> Pops appeared, holding a bat over his shoulder. // バットを肩に抱えて、オッサンが現れた。 <5686> \{\m{B}} "Yo." // \{\m{B}}「ちっす」 <5687> \{Akio} "What, it's you? Why are you here?" // \{秋生}「なんだ、てめぇ。どうして居るんだ」 <5688> \{\m{B}} "I gave you a call that I'd be coming today, didn't I?" // \{\m{B}}「ちゃんと電話しただろ、今日は顔を出すって」 <5689> \{Akio} "Like I remember small stuff like that!" // \{秋生}「んな細かいこと、いちいち覚えてられるかよっ」 <5690> He has a rough way of speaking as always. // 相変わらず乱暴な口振りだった。 <5691> \{Akio} "So, what is it? You came to buy bread?" // \{秋生}「で、なんだ。パンでも買いにきたのか」 <5692> \{Akio} "Sorry to break it to ya, but just because you're my girl's boyfriend, you ain't getting any discount." // \{秋生}「悪ぃがいくら娘の彼氏だからって、割安にはしねぇぜ」 <5693> \{Akio} "You'll be paying double!" // \{秋生}「あえて、倍額だっ!」 <5694> \{\m{B}} "Sell at the normal price!" // \{\m{B}}「定価で売れよっ!」 <5695> \{Akio} "And what do \byou\u think you plan on doing?" // \{秋生}「てめぇ、何様のつもりだよ」 <5696> \{\m{B}} "At least I came as a customer to buy bread!" // \{\m{B}}「少なくともパンを買うときは客だろっ」 <5697> \{Akio} "Tch... then buy Sanae's bread. If its hers, you can buy at normal price." // \{秋生}「ちっ…なら、早苗のパンを買え。あれなら定価で売ってやる」 <5698> \{\m{B}} "Sanae-san's behind you, though." // \{\m{B}}「後ろに早苗さん、居るんだけど」 <5699> \{Akio} "Eh?" // \{秋生}「え?」 <5700> \{Sanae} "My bread is..." // \{早苗}「わたしのパンは…」 <5701> \{Sanae} "regular price, isn't it-------?!" // \{早苗}「定価だったんですねーーーーーーっ!!」 <5702> Crying, she ran off. // 泣きながら、走り去っていった。 <5703> \{Akio} "Wait, hers isn't supposed to be normal price?!" // \{秋生}「待てっ、定価で合ってんじゃねぇのかっ!?」 <5704> \{Akio} "Tch... she's in complete confusion... oh whatever!" // \{秋生}「ちっ…あいつ混乱してやがる…仕方がねぇっ」 <5705> Pops stuffed himself with Sanae-san's bread. Then... // オッサンが早苗さんのパンを頬張る。そして… <5706> \{Akio} "From tomorrow onward, your bread'll be ten thousand yen-----!" // \{秋生}「明日からはおまえのパンはひとつ一万円だぁぁーーーーーーっ!」 <5707> He ran off in the same manner. // 同じように走っていった。 <5708> \{\m{B}} (This store won't last long...) // \{\m{B}}(この店、先長くないなぁ…) <5709> And I stood there dumbfounded, assuring myself of that. // それをアホのようにぽかんと見届ける俺。 <5710> Actually, I came here to talk about something important, didn't I? // つーか、俺は大事な話をしにきたんじゃなかったのか。 <5711> I go after them. // 後を追う。 <5712> \{Akio} "Tch... I didn't catch up..." // \{秋生}「ちっ…追いつけなかったぜ…」 <5713> Pops stood still. // オッサンが立ち尽くしていた。 <5714> \{\m{B}} "Hey, pops." // \{\m{B}}「なぁ、オッサン」 <5715> \{\m{B}} "I've got something important to talk about. When you've calmed down, you wanna listen?" // \{\m{B}}「俺、大事な話があるんだよ。落ち着いて聞いてくれないか」 <5716> \{Akio} "Oh, something to tell me? You want me to listen?" // \{秋生}「ほぅ、俺に話か。聞いてほしいか」 <5717> \{\m{B}} "Yes, I do." // \{\m{B}}「ああ、聞いてほしい」 <5718> With all my might, I gave pops a serious look. // 俺は精一杯の真剣さで、オッサンの目を見た。 <5719> Even up to now, it was like that. // 今まででもそうだった。 <5720> He's a slippery guy but, if I give him a serious look, he'll listen carefully. // 普段はのらりくらりとしていても、こちらの真剣さが伝われば、この人はちゃんと話を聞いてくれる。 <5721> \{Akio} "I see. Good eyes, there." // \{秋生}「なるほど、いい目だ」 <5722> \{\m{B}} "Yeah, this time I'm serious." // \{\m{B}}「ああ、今回はマジなんだ」 <5723> \{Akio} "Okay, in that case..." // \{秋生}「よし、だったら…」 <5724> \{\m{B}} "What?" // \{\m{B}}「なんだ」 <5725> \{Akio} "Hardball." // \{秋生}「真剣勝負だ」 <5726> I was an idiot... // 俺が馬鹿だった…。 <5727> This person doesn't have a serious moment. I knew that all too well. // この人に真剣な時などない。それがよくわかった。 <5728> \{Akio} "Heh... it's been a while since I've used skill..." // \{秋生}「へっ…久々に腕が鳴るぜ…」 <5729> Pops and I faced each other from a distance in the park. // 公園で、俺とオッサンは距離を置いて向かい合っていた。 <5730> Pops had a softball in his hand. I had a metal bat in mine. // オッサンの手には軟球。そして俺の手には金属バット。 <5731> The last time we did this, the positions were reversed. // 以前に対戦したときとは逆だ。 <5732> \{Akio} "Hmph, in this neighborhood, I'm the man who bakes bread here, called Nomo!" // \{秋生}「ふん、この界隈じゃ、パンを焼く野茂と呼ばれた男だぜ」 <5733> \{Akio} "Taste my 160 km/h straight!" // \{秋生}「時速160キロのストレートを受けてみよっ!」 <5734> Go be a pro. // プロに行け。 <5735> \{Akio} "Well, I won't demand you make a home run." // \{秋生}「まぁ、ホームランまでは要求しねぇ」 <5736> \{Akio} "If you manage to get a hit in, that's fine. As long as it's not a tumbling grounder or a topfly, it's your win." // \{秋生}「ヒット性の当たりだったらいい。ボテボテのゴロやトップフライでなければ、てめぇの勝ちにしてやるよ」 <5737> That's an easy thing. // なめられたものだった。 <5738> No matter how much better co-ordination pops had compared to the average Joe, I could at least make it fly forward. // いくらオッサンが並はずれた運動神経を持っているとしても、前に飛ばすぐらいはできるだろう。 <5739> In short, all I have to do is hit. // 要は、当たりさえすればいいのだ。 <5740> \{Akio} "If you do that, I'll listen." // \{秋生}「そうしたら、話を聞いてやるよ」 <5741> \{\m{B}} "I don't just want you to listen. I want unconditional acceptance!" // \{\m{B}}「聞くだけじゃねぇ、無条件で了承しろっ」 <5742> \{Akio} "Hmm?" // \{秋生}「あん?」 <5743> \{\m{B}} "Anyone can just listen. I'm not interested in winning just for that." // \{\m{B}}「話を聞くだけなんて、誰にでもできるだろ。そんなの勝つ気も起こらねぇ」 <5744> \{\m{B}} "You'll listen to what I say and nod, got it?" // \{\m{B}}「俺の言うことに黙って頷け、いいなっ!」 <5745> \{Akio} "Hmph, then if I win, then I won't give a crap about what you have to say." // \{秋生}「はんっ、なら、俺が勝ったら、おまえの言うことには聞く耳持たねぇからな」 <5746> \{\m{B}} "Sure, that's fine." // \{\m{B}}「ああ、いいぜ」 <5747> \{Akio} "Interesting..." // \{秋生}「おもしれぇ…」 <5748> \{Akio} "Let's go, brat!" // \{秋生}「勝負だ、小僧!」 <5749> Pops whips the ball... // オッサンが振りかぶり… <5750> The pitch. // 投球。 <5751> Thud! // すぱーんっ! <5752> Strike. // 空振り。 <5753> Thud! // すぱーんっ! <5754> Strike. // 空振り。 <5755> Thud! // すぱーんっ! <5756> Strike. // 空振り。 <5757> \{\m{B}} "Kuahh..." // \{\m{B}}「くあ…」 <5758> ... complete defeat. // …完敗だった。 <5759> \{\m{B}} (I seriously can't scratch him...) // \{\m{B}}(マジ、かすりもしねぇ…) <5760> \{Akio} "Hey, your shoulder in pain or something?" // \{秋生}「てめぇ、肩でも痛めてるのか」 <5761> \{\m{B}} "Huh?" // \{\m{B}}「あん?」 <5762> \{Akio} "If you swing trying to cover up for your right shoulder, you won't hit, idiot." // \{秋生}「そんな右肩を庇うようなスイングじゃ、当たるわけねぇだろ、馬鹿」 <5763> \{\m{B}} "It's not injured or anything." // \{\m{B}}「怪我なんかしてねぇよ」 <5764> \{Akio} "I suppose. I'd be worried if you put that up as an excuse." // \{秋生}「そうだな。そんなものを言い訳にされても困るからな」 <5765> \{Akio} "Well, if you're up for it again, you can tell me at any time." // \{秋生}「まぁ、またやりたくなったら、いつでも言ってこい」 <5766> \{Akio} "Uwahahahaha!" // \{秋生}「うわーはっはっはっは!」 <5767> With a lively smile, he ran off. // 豪快に笑いながら、去っていった。 <5768> \{\m{B}} (I see...) // \{\m{B}}(なるほどな…) <5769> \{\m{B}} (If I'm swinging the bat, I won't get what I want, will I...?) // \{\m{B}}(バットを振ることすら、ままならないのか、俺は…) <5770> \{\m{B}} (In other words...) // \{\m{B}}(つーか…) <5771> \{\m{B}} "I'm an idiot..." // \{\m{B}}「アホか、俺は…」 <5772> To miss such an important chance... // こんなことで、大事な機会を逸するなんて。 <5773> I hurried after pops. // 急いで、オッサンの後を追う。 <5774> \{\m{B}} "Hey pops, that was a joke." // \{\m{B}}「おい、オッサン、あれは冗談だ」 <5775> \{\m{B}} "Just listen." // \{\m{B}}「話を聞いてくれよ」 <5776> \{Akio} "Hmm?" // \{秋生}「あん?」 <5777> \{Akio} "Men don't go back on their words. I don't recall you being like that." // \{秋生}「男に二言はねぇはずだろ。俺はおまえをそんな風に育てた覚えはないぞ」 <5778> \{\m{B}} "Certainly you don't recall it like that, but it's foolish to be putting a topic into that kind of match." // \{\m{B}}「確かに育てられた覚えはないが、あんな勝負で話を聞いてもらえないなんて馬鹿げてる」 <5779> \{Akio} "'That kind of match'?" // \{秋生}「あんな勝負だとぉ?」 <5780> \{Akio} "You know, a match is a battle and nothing more. Doesn't matter what's involved." // \{秋生}「おまえな、勝負という名目で戦った以上、内容なんて関係ねぇ」 <5781> \{Akio} "You fight in a Water Works game? That's hardball. A \bman's\u battle. Am I wrong?" // \{秋生}「水道管ゲームで戦おうが、それは真剣勝負。男の勝負だ。違うか」 <5782> Forget it... it's impossible to convince this person. // 無理だ…。この人を説得なんてできるはずがない。 <5783> I was an idiot to promise such a thing... // あんな約束をした俺が馬鹿だったのだ…。 <5784> \{Akio} "Well, when you've practiced enough to take a shot, come." // \{秋生}「まぁ、かするぐらいには練習してから、来い」 <5785> \{Akio} "Be sure to bring something more enjoyable than the grade kids." // \{秋生}「小学生よりは楽しませてくれよな」 <5786> \{Sanae} "You're going home today?" // \{早苗}「今日は帰りますか」 <5787> \{\m{B}} "Yes." // \{\m{B}}「はい」 <5788> \{\m{B}} "........." // \{\m{B}}「………」 <5789> \{\m{B}} "I'm an idiot." // \{\m{B}}「俺、アホっす」 <5790> \{Sanae} "What?" // \{早苗}「はい?」 <5791> \{\m{B}} "Hes' just having fun." // \{\m{B}}「あの人、遊んでるだけなんですよ」 <5792> \{\m{B}} "Is he getting tired of the grade kids now? It's like I've replaced them, and he's just playing." // \{\m{B}}「小学生相手によほど飽きていたのか、俺を代わりにして遊んでるだけなんです」 <5793> \{\m{B}} "To hang out with him for that, and not be able to discuss an important thing... how am I going to tell Nagisa about this?" // \{\m{B}}「そんなことに付き合っちまって、大事な話できなくなったなんて、どう渚に言えばいいんですか…」 <5794> \{Sanae} "You can just leave it be." // \{早苗}「打っちゃえばいいんですよ」 <5795> \{\m{B}} "........." // \{\m{B}}「………」 <5796> \{\m{B}} "I've only told Nagisa but... my shoulder's bad." // \{\m{B}}「俺、渚にしか言ってなかったですけど…肩が不自由なんです」 <5797> \{\m{B}} "So it isn't something so simple." // \{\m{B}}「だから、簡単なことじゃないんす」 <5798> \{Sanae} "You can't swing the bat?" // \{早苗}「バットが振れないですか」 <5799> \{\m{B}} "No, I can. It's not that bad that I can't swing." // \{\m{B}}「いえ、振れます。そこまでは不自由ではないです」 <5800> \{Sanae} "Then if you work hard, you'll probably make it." // \{早苗}「なら、努力をすれば届くかもしれませんよ」 <5801> \{Sanae} "How about trying for Nagisa's sake?" // \{早苗}「渚のためを思って、頑張ってみてはどうでしょうか」 <5802> \{Sanae} "Even so, when you can't make it, please consult me." // \{早苗}「それでもダメな時は、わたしに相談してください」 <5803> Saying that, she gave a smile. // 言って、にっこりと笑う。 <5804> Sanae-san's right. // 早苗さんの言うとおりだった。 <5805> If I try hard, I'll reach it someday. // 努力すれば、いつかは届く。 <5806> No matter how unsightly. // どんな不格好でも。 <5807> I should have known that from experience. // 俺はそれを身をもって知ってきたはずだ。 <5808> No matter what happens. // それが、どんなことであっても。 <5809> \{\m{B}} "Sanae-san," // \{\m{B}}「早苗さん」 <5810> \{Sanae} "Yes?" // \{早苗}「はい」 <5811> \{\m{B}} "I really am no match for you, Sanae-san." // \{\m{B}}「俺は本当に、早苗さんには頭が上がらないっすよ」 <5812> \{Sanae} "Huh? All I'm saying is what I think." // \{早苗}「はい? わたしは思ったことを言ってるだけですよ」 <5813> \{\m{B}} "That's why." // \{\m{B}}「だからですよ」 <5814> The next day. // 翌日。 <5815> I stood in the same place again. // また俺はこの場所に立っていた。 <5816> \{Akio} "Hmph, this brat just doesn't learn, does he...?" // \{秋生}「ふん、懲りずにこの小僧はよっ…」 <5817> I've come for my revenge. // リベンジ。 <5818> \{Sanae} "Hang in there, you two!" // \{早苗}「おふたりとも、頑張ってくださいねー」 <5819> Today, even Sanae-san came to cheer us on. // 今日は早苗さんまで、応援にきている。 <5820> It was a peaceful bakery. // 平和なパン屋だった。 <5821> \{Akio} "Taste my famous 1-meter drop forkball!" // \{秋生}「落差1メートルを誇るフォークを受けてみよっ!」 <5822> Go be a pro. // プロに行け。 <5823> \{\m{B}} "Come!" // \{\m{B}}「こいっ」 <5824> Thud! // すぱーんっ! <5825> Strike. // 空振り。 <5826> Thud! // すぱーんっ! <5827> Strike. // 空振り。 <5828> Thud! // すぱーんっ! <5829> Strike. // 空振り。 // the next day... <5830> I've come for my revenge, yet again. // またリベンジ。 <5831> \{Akio} "Why do we have to fight on this rainy day?!" // \{秋生}「なんで、こんな雨の日に戦わなきゃならねぇんだよっ!」 <5832> \{Akio} "Are we high school players?!" // \{秋生}「高校球児か、俺たちはっ」 <5833> \{Sanae} "I'll have a bath ready and warmed up, okay?" // \{早苗}「すぐお風呂入れるように沸かしてありますからねー」 <5834> Sanae-san stood in the park, holding an umbrella. // 傘をさした早苗さんも公園の入り口に立っていた。 <5835> \{\m{B}} "In hardball, the situation doesn't matter, does it?" // \{\m{B}}「真剣勝負に状況なんて関係ないだろ?」 <5836> \{Akio} "Hmph... I guess!" // \{秋生}「む…確かになっ」 <5837> \{Akio} "However, I'm getting tired now." // \{秋生}「しかし、もう俺はこりごりだ」 <5838> \{Akio} "So this'll be the last." // \{秋生}「だから、これで最後だ」 <5839> \{Akio} "We won't be having any more rematches." // \{秋生}「もう再戦は受けつけねぇからな」 <5840> \{\m{B}} "........." // \{\m{B}}「………」 <5841> \{\m{B}} "... all right." // \{\m{B}}「…ああ」 <5842> \{Akio} "Tch, take my seven ninja body split demonball!" // reword maybe? :p // \{秋生}「ちっ、七つに分身する魔球を受けてみよっ!」 <5843> Go to the circus. // 雑技団に行け。 <5844> \{Akio} "Uryaaahhh!" // \{秋生}「うおりゃっ!」 <5845> Thud! // すぱーんっ! <5846> Strike. // 空振り。 <5847> Thud! // すぱーんっ! <5848> Strike. // 空振り。 <5849> Thud! // すぱーんっ! <5850> ... strike. // …空振り。 <5851> \{Akio} "Well? You get it...?" // \{秋生}「どうだ、わかったかよ…」 <5852> ......... // ………。 <5853> Am I giving up...?\p Right here and now? // 諦めるのか…?\p こんなところで? <5854> No... // いや… <5855> \{\m{B}} "Please, throw one more ball!" // \{\m{B}}「頼むっ、もう一球だけだっ!」 <5856> Yelling that, I ran over to him. // 俺はそう叫びながら、オッサンに駆け寄っていた。 <5857> \{\m{B}} "A match with just one more ball!" // \{\m{B}}「もう、一球だけ、勝負してくれ!」 <5858> \{Akio} "Tch, what the hell are you?" // \{秋生}「ちっ、なんなんだ、こいつは」 <5859> \{Akio} "What are you so desperate about?" // \{秋生}「何を必死になってんだよ」 <5860> \{Akio} "You can't win, you know." // \{秋生}「勝てねぇよ、てめぇには」 <5861> \{Akio} "I'm in a completely different league from you." // \{秋生}「それぐらい力の差があんだよ、てめぇと俺様には」 <5862> \{Akio} "Give it up already..." // \{秋生}「いい加減悟りやがれっ…」 <5863> Spitting that out, he returned to the store. // 吐き捨てて店に戻っていく。 <5864> I stood there dumbfounded in the rain. // 俺は呆然と雨の中、立ちつくしていた。 <5865> And someone passed an umbrella over to me. // その俺に、すっと、傘が差し出される。 <5866> It was Sanae-san. // 早苗さんだった。 <5867> \{\m{B}} "........." // \{\m{B}}「………」 <5868> \{\m{B}} "Sanae-san," // \{\m{B}}「早苗さん」 <5869> \{\m{B}} "He doesn't know, does he?' // \{\m{B}}「知ってんじゃないすか、あの人」 <5870> \{Sanae} "What?" // \{早苗}「はい?」 <5871> \{\m{B}} "It feels like he's been cracking the whip at me." // \{\m{B}}「なんか今、教鞭垂れられてた気がしたんです」 <5872> \{\m{B}} "Thinking I'm still a kid..." // \{\m{B}}「おまえはまだまだ子供だって…」 <5873> \{\m{B}} "Thinking that it's absurd for me to protect anyone..." // \{\m{B}}「誰かを守るなんて、おこがましい話だって…」 <5874> \{Sanae} "You're thinking too much. Akio-san's always like that." // \{早苗}「考えすぎですよ。秋生さんはいつだってあの調子です」 <5875> \{\m{B}} "I suppose..." // \{\m{B}}「そうっすかね…」 <5876> \{Sanae} "Then, shall we head back?" // \{早苗}「さ、戻りましょう」 <5877> \{\m{B}} "No, I'll stay." // \{\m{B}}「いえ、俺は残ります」 <5878> \{Sanae} "What?" // \{早苗}「はい?」 <5879> \{\m{B}} "The level between us is large, so all I have left is my enthusiasm." // \{\m{B}}「力に差があるんだったら、後は熱意ぐらいしか残らないっすから」 <5880> \{Sanae} "I suppose." // \{早苗}「そうですねっ」 <5881> Sanae-san smiled at my words. // 早苗さんは、俺の言葉ににっこりと笑う。 <5882> \{Sanae} "This time, I won't stop you." // \{早苗}「今回だけは止めません」 <5883> \{Sanae} "It's very important, after all." // \{早苗}「とても大事なことですからね」 <5884> \{Sanae} "Be careful not to catch a cold." // \{早苗}「風邪引いても頑張ってください」 <5885> \{Sanae} "Until you're done." // literally "until you drop", but that would be not Sanae's personality // \{早苗}「倒れるまで」 <5886> Lowering the umbrella, I was once again hit by rain. // 傘が下げられ、俺は再び雨に打たれる。 <5887> I looked at Sanae-san as she gave me a smile. // そんな俺を笑顔のまま、早苗さんは見つめていた。 <5888> \{\m{B}} "Sanae-san," // \{\m{B}}「早苗さん」 <5889> \{Sanae} "Yes?" // \{早苗}「はい」 <5890> \{\m{B}} "I also like you as well." // \{\m{B}}「俺、早苗さんのことも好きっすよ」 <5891> \{Sanae} "Thanks!" // \{早苗}「はいっ」 <5892> I practiced swinging, tracing pops' pitches in my mind. // オッサンの投球を頭に描きながら、俺は素振りを続けた。 <5893> I won't be coming back to baseball again, will I? // 二度とすることはないだろう、野球。 <5894> It's just for right now. // 今だけのために。 <5895> Just for that one pitch. // たった一球だけのために。 <5896> A person stood beyond the fog of rain. // 雨煙の向こう、人が立っていた。 <5897> \{Akio} "It's raining real hard, geez." // \{秋生}「すんげぇ雨だな、おい」 <5898> \{\m{B}} "Yeah." // \{\m{B}}「ああ」 <5899> \{Akio} "Can you see the ball?" // \{秋生}「ボール、見えるか」 <5900> \{\m{B}} "I'm sure I can see through it." // \{\m{B}}「きっと、縫い目まで見えるよ」 <5901> \{Akio} "Fine by me. Last pitch, got it?" // \{秋生}「上等だ。最後の一球だ、いいな」 <5902> \{\m{B}} "Yeah." // \{\m{B}}「ああ」 <5903> I set up the bat. // 俺はバットを構える。 <5904> \{\m{B}} (I haven't been this serious about baseball, have I...?) // \{\m{B}}(こんなに、真剣に野球なんてやったことなかったな…) <5905> Even considering gym classes. // 体育の授業でさえも。 <5906> \{\m{B}} (To be doing this after having graduated puts a smile on my face.) // \{\m{B}}(卒業してからそれをやってるなんて、笑える) <5907> I see a red umbrella. Sanae-san was also watching. // 赤い傘が見えた。早苗さんも、見てくれている。 <5908> Pops begins his motion for the pitch. // オッサンが投球モーションに入る。 <5909> The rain blurred my vision, so I couldn't see well. // 雨が目に染みて、よく見えない。 <5910> ... he pitched. // …振りかぶった。 <5911> \{\m{B}} (One...) // \{\m{B}}(いち…) <5912> \{\m{B}} (two...) // \{\m{B}}(にの…) <5913> \{\m{B}} "Three!" // \{\m{B}}「さんっ!」 <5914> No sound came. // 音はしなかった。 <5915> Just a recoil. // ただ、手応えだけがあった。 <5916> ... what happened, I wonder? // …どうなったんだろう。 <5917> At the edge of my vision, a red umbrella swerved. // 視界の端で赤い傘が揺れていた。 <5918> \{Sanae} "It's a home run!" // \{早苗}「ホーーームラン!」 <5919> Sanae-san said. // 早苗さんが告げていた。 <5920> I threw the bat away, and rushed over. // 俺はバットを投げ捨てて、駆けていた。 <5921> In front of pops. // オッサンの正面。 <5922> I slide into the ground, kneeling down... // 地面に滑り込むようにして、土下座して… <5923> And while covered in mud, I yelled. // そして、額を泥に擦りつけ、叫んでいた。 <5924> \{\m{B}} "Please leave Nagisa to me!" // \{\m{B}}「渚を俺にくださいっ!」 <5925> \{\m{B}} "........." // \{\m{B}}「………」 <5926> I hear only the sound of the rain. // 雨の音だけが聞こえる。 <5927> My body temperature dropped. // 体の温度が下がっていく。 <5928> Even so, the beating in my chest alone was rapid... // それでも、胸の鼓動だけは速くて… <5929> And for the longest time, I didn't catch my breath. // いつまでも、息が落ち着かなかった。 <5930> \{Akio} "........." // \{秋生}「………」 <5931> \{Akio} "Kah..." // \{秋生}「かっ…」 <5932> \{Akio} "... this guy's similar to me." // \{秋生}「…俺に似てるぜ、こいつ」 <5933> \{Sanae} "He's just like you. I noticed it long, long ago." // \{早苗}「わたしはずっと前から気づいてましたよ。そっくりです」 <5934> I heard pops and Sanae-san talking. // オッサンと早苗さんの話し声が聞こえてくる。 <5935> \{Akio} "He's in quite a hurry to become an adult." // \{秋生}「大人になりたくて、はやってたんだ」 <5936> \{Sanae} "Indeed." // \{早苗}「そうですね」 <5937> \{Akio} "He's still a kid, though." // \{秋生}「まだまだガキのくせによ」 <5938> \{Sanae} "All the more reason." // \{早苗}「だからこそ、ですよ」 <5939> \{Akio} "Yeah, that's right." // \{秋生}「ああ、そうだな」 <5940> ......... // ………。 <5941> ...... // ……。 <5942> ... I didn't hear an answer, even once. // …答えは一向に出なかった。 <5943> \{Akio} "Are you trying to give yourself a facial with the mud there?" // \{秋生}「おまえ、泥で洗顔パックでもしてるのか」 <5944> \{Akio} "Come on now, how about raising your head?" // \{秋生}「いい加減、顔、上げたらどうなんだ」 <5945> \{Sanae} "It's fine now, \m{B}-san." // \{早苗}「もう、いいんですよ、\m{B}さん」 <5946> \{\m{B}} "Eh...?" // \{\m{B}}「え…?」 <5947> \{\m{B}} "But... your answer...?" // \{\m{B}}「その…答えは…」 <5948> \{Akio} "Did you forget what you said?" // \{秋生}「おまえ、自分で言ったことも忘れたのか」 <5949> \{\m{B}} "Eh?" // \{\m{B}}「え?」 <5950> \{Akio} "Didn't you say that if you won the match, I'd have to listen and agree silently to what you say?" // \{秋生}「勝負に勝ったら、自分の言うことに黙って頷けって言ったじゃねぇか」 <5951> \{Akio} "I agreed immediately after hearing what you said, idiot!" // \{秋生}「それを聞いた直後に俺は頷いてんだよ、馬鹿っ」 <5952> \{Akio} "But you know..." // \{秋生}「だがな…」 <5953> \{Akio} "You make Nagisa sad, and I'm taking her back right away." // \{秋生}「渚が辛い思いをするようなことがあれば、すぐさま連れて帰るぞ」 <5954> \{Sanae} "Isn't that great, \m{B}-san?" // \{早苗}「良かったですね、\m{B}さん」 <5955> \{Sanae} "So, please stand up." // \{早苗}「さあ、立ち上がってください」 <5956> \{\m{B}} "Okay!" // \{\m{B}}「はい」 <5957> \{Sanae} "\m{B}-san," // \{早苗}「\m{B}さん」 <5958> \{Sanae} "Nagisa is our dream." // \{早苗}「渚はわたしたちの夢です」 <5959> \{Sanae} "And from today onward, you'll also be our dream, \m{B}-san." // \{早苗}「そして、今日からは、\m{B}さんもわたしたちの夢です」 <5960> \{Sanae} "Both of your happiness is our dream." // \{早苗}「ふたりの幸せがわたしたちの夢なんです」 <5961> \{Sanae} "So, please be happy with her." // \{早苗}「だから幸せになってくださいね、あの子と一緒に」 <5962> \{Akio} "You can drown in sorrow alone, you bastard." // \{秋生}「てめぇだけ不幸になれ、このやろ」 <5963> \{Sanae} "Akio-san!" // \{早苗}「秋生さんっ」 <5964> \{Akio} "I'm joking, idiot." // \{秋生}「冗談だ、馬鹿っ」 <5965> \{Akio} "You also be happy, okay?" // \{秋生}「おまえも、幸せになれ」 <5966> \{\m{B}} "Yeah..." // \{\m{B}}「ああ…」 <5967> \{\m{B}} "I will, with her." // \{\m{B}}「幸せになる。あいつと」 <5968> \{Akio} "Oh, speak of the devil. The princess has arrived." // \{秋生}「おぅ、噂をすればだな。お姫様のお着きだ」 <5969> Turning around, there was another red umbrella coming in close by. // 振り返ると、もうひとつ赤色の傘が、近づいてくるところだった。 <5970> There were a lot of things we wanted to talk about. // 話したいことがたくさんある。 <5971> I was covered in mud, and rushed up to her. // 俺は泥を飛ばして、駆け寄っていった。 <5972> And like that, Nagisa and I were engaged. // こうして、俺と渚は婚約した。 <5973> After Nagisa graduates, we'll register our names. // 籍を入れるのは、渚が卒業してからにする。 <5974> That's a half year away. // 後、半年後のことだ。 <5975> A lot of things happened, and summer ended. // いろんなことがあった、夏が終わった。 <5976> I was once plunged into the abyss, and once again rose up. // 一度、どん底に突き落とされた俺は、もう一度這い上がれた。 <5977> Because Nagisa was there. // 渚が居てくれたからだ。 <5978> On days when she came home with a painful face, I took her hand and we slept. // 渚が辛そうな顔で帰ってきた日は、渚の手を握って眠った。 <5979> On days when my willpower just about ran out, we slept with my head in Nagisa's arms. // 俺の精神が疲れきってしまった日は、渚の胸に顔を押し当てて眠った。 <5980> And like that, two of us lived out our days. //as if we were one? // そうして、ふたりでひとつのように、日々を暮らした。 <5981> There was nothing more to fear. // もう何も恐れるものはなかった。 <5982> For me, it's great as long as Nagisa's here. // 俺には渚さえ居てくれればよかった。 <5983> We'll live strong forever. // ずっと、強く生きていける。 <5984> No matter how many times we fall, we'll rise again. // 何度転ぼうが、這い上がっていける。 <5985> And then my life became devoted to nothing but making Nagisa happy. That was my only goal. // そして俺の人生は、ただ渚とふたりで幸せになる。それだけが目標だった。 <5986> Even this much had a simple answer. // こんなにも簡単に答えが出た。 <5987> We'll push on forever. // ずっと、邁進していこう。 <5988> The second trimester began, and Nagisa also began heading to school. // 二学期が始まって、渚も学校に通い始めた。 <5989> As usual, it didn't look like she could make friends, but at home she smiled when she talked with me. // 相変わらず友達はできないようだったけど、家では俺と話をして笑い合えた。 <5990> When Nagisa's school clothing changed to winter clothing, I realized fall had come. // 渚の制服が冬服になって、秋が来たことを実感する。 <5991> That period that was called as such also went by. // その秋もあっという間に過ぎた。 <5992> Just when I thought it was getting chilly, it was already winter. // 肌寒くなってきたと思ったら、もう冬だった。 <5993> And then... // そして… <5994> The best day in the year I was looking forward to had come. // 一年で、一番待ち遠しい日がやってきた。 <5995> Christmas, and Nagisa's birthday. // クリスマスと渚の誕生日。 <5996> This year, the two of us spent it together. // 今年はふたりきりで過ごした。 <5997> She went ot a department store and bought me a pear wristwatch. // デパートで、ペアの腕時計を買った。 <5998> She must have been so happy with me putting it on my hand, as she made big strides in her walking. // 渚は嬉しさのあまりか、俺の手を握って、大きく振って歩いた。 <5999> It was as if we were a couple dating that weren't in high school. // まるで付き合って間もない高校生のカップルのように。 <6000> And as we went along a desolate road, we passed by a toy store. // そして、寂れた通りにあるおもちゃ屋の前を通ったとき。 <6001> And we saw it. // それを見つけた。 <6002> Beyond the stained window, it was enshrined there so extravagantly. // すすけたウィンドウの向こうに、ぼってりと鎮座していた。 <6003> A Big Dango Familly stuffed doll. // だんご大家族のぬいぐるみ。 <6004> It was differently colored from the one I bought last year. // 去年に買ったものと色違いだった。 <6005> \{Nagisa} "Umm, \m{B}-kun," // \{渚}「あの、\m{B}くん」 <6006> \{Nagisa} "In the house we have a dango there that's been there all alone... so I'd like for them to be together." // \{渚}「家にある、だんご、ずっとひとりで寂しそうでしたから…一緒にしてあげたいです」 <6007> Nagisa said so, grasping my hand firmly. // 渚はそう言って、握っていた手に力を込めた。 <6008> And like that, two dango were piled up in the corner of our room. // そうして、部屋の隅には、ふたつめのだんごが並ぶことに。 <6009> Nagisa's probably already forgotten about the wristwatch she bought. // 渚は腕時計を買ったことをすでに忘れているんじゃないだろうか。 <6010> She was always happy with the two dango, embracing them. // そのふたつのだんごを交互に抱いて、ずっと嬉しそうにしていた。 <6011> I was at least shocked. // 俺が呆れるぐらい。 <6012> But, that was the Nagisa I know. // でも、それが俺が知っている渚だった。