Clannad:SEEN6800/1
Jump to navigation
Jump to search
![]() |
This Clannad SEEN page has been marked to require cleanup so that it matches the Guidelines necessary for processing. Please see Template:Clannad:Cleanup for more information. |
Return to the main page here.
Translation[edit]
Text[edit]
<3743> I went to visit the Furukawa household once a week. // 週に一度の古河家訪問。その行きがけ。 <3744> \{Nagisa} "Umm, \m{B}-kun, could I ask you for some advice?" // \{渚}「あの、\m{B}くん、相談があります」 <3745> Nagisa asked holding some plastic containers. // タッパーを抱えた渚がそう口を開いていた。 <3746> \{\m{B}} "Hmm?" // \{\m{B}}「あん?」 <3747> \{Nagisa} "It's about dad." // \{渚}「お父さんのことです」 <3748> \{\m{B}} "What happened to Pops? Did he trouble Sanae-san with some harassment again?" // \{\m{B}}「オッサンがどうした。また早苗さんにセクハラして困らせてるのか?」 <3749> \{Nagisa} "That's not it." // \{渚}「違います」 <3750> \{Nagisa} "Umm... well..." // \{渚}「ええと…その…」 <3751> \{Nagisa} "It seems that dad formed a small theatrical company with the people he performed with, and they're launching." // \{渚}「お父さんが昔に一緒に演劇をやっていた人たちが、小さな劇団を作って、旗揚げ公演をするらしいんです」 // Needs rewritting; makes it sound like Akio is doing something in the present <3752> \{\m{B}} "Heh... that's somewhat, great." // \{\m{B}}「へぇ…そりゃなんつーか、よかったな」 <3753> \{Nagisa} "Yes..." // \{渚}「はい…」 <3754> It was probably hard for Nagisa to stomach. // 渚としては心中穏やかではないだろう。 <3755> He should still have been a member, hadn't he given up on his dream. // 自分が夢を諦めさせていなければ、オッサンはその一員で居られたのにと思っているはずだ。 <3756> \{Nagisa} "They gave my dad an invitation to come to their performance." // \{渚}「その公演の招待状がお父さんにも来てるんです」 <3757> \{Nagisa} "Dad must want to go." // \{渚}「お父さん、行きたいはずです」 <3758> \{\m{B}} "I guess. They're old friends, after all." // \{\m{B}}「だろうな。昔の仲間の公演なんだし」 <3759> \{Nagisa} "But, he has work, so he's said he isn't going." // \{渚}「でも、仕事があるから行かないって言ってるんです」 <3760> \{\m{B}} "Work? It's just for half a day. What's he saying?" // \{\m{B}}「仕事って、そんな半日ぐらい、何を今更」 <3761> \{Nagisa} "No, it won't be for half a day. This performance is in Kyushu." // \{渚}「いえ、半日じゃないんです。だって、公演場所は九州ですから」 <3762> \{\m{B}} "Guahh... that's far..." // \{\m{B}}「ぐあ…遠いな…」 <3763> \{Nagisa} "Even if he took a bus, he'd be gone for two days." // \{渚}「高速バスで行っても、二日がかりになります」 <3764> \{\m{B}} "But, it's okay for him to leave the shop open for at least two days, right?" // \{\m{B}}「でも、二日ぐらい店を空けてもいいんじゃねぇの?」 <3765> \{Nagisa} "Dad leaves the shop a lot to play but, every morning he bakes the bread." // \{渚}「お父さん、よくお店を抜け出して遊びにいきますけど、それでも毎朝のパンはちゃんと焼いていました」 <3766> \{\m{B}} "I see... then he'd have to close the shop down for two days." // \{\m{B}}「そうか…じゃ、二日休業するしかねぇな」 <3767> \{Nagisa} "Dad doesn't want to be negligent, so I think he'd say he wouldn't go." // \{渚}「お父さん、それを怠りたくないから、行かないって言ってるんだと思うんです」 <3768> \{Nagisa} "He's continued on in the bakery this whole time without stopping..." // \{渚}「ずっと、休みなく続けてきたパン屋なので…」 <3769> That wasn't the only reason. He probably also has his own responsibility. // それだけの理由じゃなく、意地もあるんじゃないだろうか。 <3770> He'd act as if something like that had absolutely no meaning to him in front of her. // 渚の前では、そんなものにはまったく興味がない振りをしているとか。 <3771> That's the kind of feeling I had about it. // なんとなくそんな気がする。 <3772> \{Nagisa} "But, I'd like him for to go if possible." // \{渚}「でも、わたしはどうしても、行ってきてほしいんです」 <3773> \{\m{B}} "Yeah, I know." // \{\m{B}}「ああ、わかるよ」 <3774> \{Nagisa} "That's why, \m{B}-kun..." // \{渚}「ですので…\m{B}くん」 <3775> \{Nagisa} "How about baking for him instead?" // \{渚}「代わりに、焼いてくれませんか」 <3776> \{\m{B}} "........." // \{\m{B}}「………」 <3777> \{\m{B}} "You will?" // \{\m{B}}「おまえが?」 <3778> \{Nagisa} "I meant you!" // \{渚}「\m{B}くんですっ」 <3779> \{Nagisa} "I did say '\m{B}-kun' clearly." // \{渚}「今、ちゃんと\m{B}くんって言いました」 <3780> \{\m{B}} "It'd be impossible for me to replace Pops." // \{\m{B}}「オッサンの代わりなんて無理だって」 <3781> \{Nagisa} "You worked with them, \m{B}-kun." // \{渚}「\m{B}くん、ウチで働いていました」 <3782> \{\m{B}} "But it had nothing to do with baking." // \{\m{B}}「パンは焼いたことねぇっての」 <3783> \{Nagisa} "You also helped mom." // - maybe visa versa, "Mom will also help"? I don't know Japanese, but according to the text below it shall rather be that way. (Russvet) // \{渚}「お母さんも手伝ってくれます」 <3784> \{\m{B}} (Sigh...) // \{\m{B}}(ふっ…) <3785> \{\m{B}} (That reassures me...) // \{\m{B}}(それは心強いのだろうか…) <3786> I suddenly spaced out. // 思わず遠い目をしてしまう。 <3787> \{\m{B}} "Besides, I also have a job." // \{\m{B}}「それに、俺だって仕事がある」 <3788> \{Nagisa} "It's next weekend. You don't have any work on Saturday. Didn't you say so, \m{B}-kun?" // \{渚}「次の土日です。土曜は、仕事ないから暇だって\m{B}くん言ってました」 <3789> \{\m{B}} "I did, yeah..." // \{\m{B}}「まぁな…」 <3790> \{Nagisa} "I have school, so I won't be able to help until the afternoon." // \{渚}「わたしは学校なので、早朝と午後からしか手伝えないです」 <3791> \{Nagisa} "I actually want to bake it but... it's a lot of physical work, so a lot of it is impossible for me." // \{渚}「本当はわたしが焼けたらいいんですけど…力仕事なので、たくさんは無理なんです」 <3792> \{Nagisa} "That's why I'm asking you, \m{B}-kun." // \{渚}「ですので、\m{B}くんにお願いしたいんです」 <3793> \{Nagisa} "Or maybe you can't...?" // \{渚}「ダメでしょうか…」 <3794> Not that I can't, but it's impossible // ダメじゃなくて無理 // goto line 3796 <3795> Guess we'll have to... // 仕方がない… // goto 3811 <3796> \{\m{B}} "Not that I can't, but it's impossible." // \{\m{B}}「ダメじゃなくて、無理だっての」 <3797> \{\m{B}} "Besides, Pops couldn't rely on me for that." // \{\m{B}}「それにオッサンだって、俺なんかに任せてくれないよ」 <3798> \{Nagisa} "It's also something I'm asking fo you." // \{渚}「わたしからもお願いしますので」 <3799> \{\m{B}} "Even if you did, it's obvious it's impossible." // \{\m{B}}「お願いしても無駄に決まってるよ」 <3800> \{\m{B}} "He prides himself in that pretty well, after all." // \{\m{B}}「あの人、あれで結構職人気質だからな」 <3801> Besides, he'd be so stubborn not to let this slip by, even with this. // それに今回の件だけは、意地を張り通すに違いなかった。 <3802> \{Nagisa} "That might be true..." // \{渚}「そうかもしれないですけど…」 <3803> \{\m{B}} "Besides, this time won't be the only time for the company, would it? They just launched, so they're only beginning." // \{\m{B}}「それに、劇団のほうも、今回っきりってわけじゃないだろ? 旗揚げってぐらいだから、これからなんだよ」 <3804> \{\m{B}} "Maybe in the future, they'll come nearby." // \{\m{B}}「この先に、近くにも来るよ」 <3805> \{Nagisa} "I suppose. That's probably true." // \{渚}「そうですね。そうかもしれないです」 <3806> Pops probably wants to maintain a natural relationship with Nagisa just as much as she does. // きっと渚が割って入ってくるほど、オッサンも相手と自然な関係を保ちづらくなるだろう。 <3807> I think it's better Nagisa not deal with this. // ここは、渚を引かせるほうがいいと思った。 <3808> \{\m{B}} "Pops can at least write back an answer, and we don't need to worry much more than that." // \{\m{B}}「オッサンだって、返事ぐらいは書くだろうし、そこまで俺たちが心配しなくてもいいって」 <3809> \{Nagisa} "Okay..." // \{渚}「はい…」 <3810> She nodded slightly, and didn't bring up the topic again. // 小さく頷き、それっきりその話題は持ち出してこなかった。// goto before 3907 <3811> \{\m{B}} "Guess we'll have to..." // \{\m{B}}「仕方がない…」 <3812> \{Nagisa} "You'll help out?!" // \{渚}「お願いできますかっ」 <3813> \{\m{B}} "Yeah... I know how you feel." // \{\m{B}}「ああ…おまえの気持ちもわかるしな」 <3814> \{Nagisa} "Thank you so much!" // \{渚}「ありがとうございます」 <3815> A man with a large build was leaning against an iron bar in the park, smoking a cigarette. // 大柄な男が、公園の鉄棒にもたれて、タバコをふかしていた。 <3816> \{\m{B}} "Hey, isn't that Pops?" // \{\m{B}}「あれ、オッサンじゃん」 <3817> \{Nagisa} "Yes, it's dad." // \{渚}「はい、お父さんです」 <3818> \{\m{B}} "He's slacking off again." // \{\m{B}}「また、さぼってやがる」 <3819> We dropped by the park. // 俺たちは公園に寄り道をすることになる。 <3820> \{\m{B}} "Pops!" // \{\m{B}}「オッサンっ」 <3821> \{Akio} "Yo." // \{秋生}「おう」 <3822> \{Akio} "Oh, it's you guys." // \{秋生}「なんだ、てめぇらか」 <3823> \{Nagisa} "I'm back, dad." // \{渚}「お父さん、ただいまです」 <3824> \{Akio} "Yeah, welcome back." // \{秋生}「ああ、おかえり」 <3825> \{Nagisa} "Dad, please look at this." // \{渚}「お父さん、これ、見てください」 <3826> \{Nagisa} "It's vegetables that I cooked. Would you like to try them?" // \{渚}「わたしが作ってきました。煮染めです。お父さん、食べてくれますか」 <3827> \{Akio} "Yeah, I'll take 'em in one shot." // \{秋生}「ああ、一気食いしてやるさ」 <3828> \{Nagisa} "You can't eat that way! I'd like for you to taste the flavor." // \{渚}「そんな食べ方したらダメです。味わって食べてほしいです」 <3829> \{Akio} "Yeah, I'll do that." // \{秋生}「ああ、任せておけ」 <3830> \{Nagisa} "And also, there's something really nice I'd like to talk to you about." // \{渚}「それとですね、とてもいいお話があります」 <3831> \{Akio} "Oh? You're coming back to the house? Sounds like great news." // \{秋生}「ほぅ、なんだ。おまえが家に戻ってくるのか。そりゃ朗報だ」 <3832> \{Nagisa} "I'm not! I want to be with \m{B}-kun!" // \{渚}「戻らないですっ、\m{B}くんと一緒に居たいですっ」 <3833> \{Akio} "Tch, I know. Don't make that so damn clear already, okay? He'll be so giddy, see!" // \{秋生}「ちっ、わかってるよ、わざわざ口に出して一緒に居たいなんて言うな。こいつがにやにやしてるだろっ」 <3834> Nagisa looked at me. // 渚が俺の顔を見る。 <3835> \{Nagisa} "He's not really giddy." // \{渚}「別に、にやにやしてないです」 <3836> \{Akio} "He just suddenly went back to a serious look. He's a broody lech." // \{秋生}「今、サッと真顔に戻りやがった。こいつ、むっつりスケベだ」 <3837> \{Nagisa} "What's broody? I don't know what that is." // \{渚}「むっつりってなんですか。わからないです」 <3838> \{Akio} "Talking about how he's such a lech, but covers it up like it's all normal." // \{秋生}「むちゃくちゃスケベなのに、普段は押し隠してる奴のことだよ」 <3839> \{Nagisa} "\m{B}-kun's not like that!" // \{渚}「\m{B}くん、そんなんじゃないです」 <3840> \{Nagisa} "To hold on keeping that covered up... I don't think that would be excusable." // \{渚}「我慢させてしまったりして…わたしのほうが申し訳なく思っています」 <3841> ... don't say something like that in front of your parents. // …そんなこと、親の前で言うな。 <3842> Like always, it took a while before we got to the question we needed to get to. // いつものように本題に入るには、時間がかかりそうだった。 <3843> Glancing over to Furukawa Bakery, Sanae-san had just come out, and happened to find us. // 古河パンの店先に視線を移すと、ちょうど早苗さんが出てきて、俺たちを見つけたところだった。 <3844> Smiling, she came over. // 俺に笑いかけてから、近づいてくる。 <3845> \{\m{B}} "Yo." // \{\m{B}}「ちっす」 <3846> \{Sanae} "Good afternoon, \m{B}-san." // \{早苗}「こんにちは、\m{B}さん」 <3847> \{Nagisa} "Ah, mom. I'm back." // \{渚}「あ、お母さんです。ただいまです」 <3848> \{Sanae} "Welcome back." // \{早苗}「おかえりなさい」 <3849> \{Sanae} "Akio-san!" // \{早苗}「秋生さんっ」 <3850> Greeting Nagisa with a smile, she turned to Pops and made a cute scowl. // 渚に笑顔で挨拶してから、オッサンを可愛く睨みつけた。 <3851> \{Akio} "Yo, Sanae." // \{秋生}「よぅ、早苗」 <3852> \{Sanae} "Akio-san, you can't." // \{早苗}「秋生さん、ダメですよ」 <3853> \{Sanae} "You always disappear on the spur of the moment." // \{早苗}「いつだって秋生さんは、すぐ居なくなってしまうんですから」 <3854> He really was slacking off. // やっぱりさぼっていたのだ。 <3855> \{Akio} "Y-yeah..." // \{秋生}「あ、ああ…」 <3856> \{Akio} "I got bored 'cause there weren't no customers. Sorry." // \{秋生}「客も来なくて退屈だったんだ、わりぃな」 <3857> \{\m{B}} (Giving some excuse won't fix it...) // \{\m{B}}(言い訳になってねぇよ…) <3858> \{Sanae} "You were bored...? Then, that can't be helped." // \{早苗}「退屈だったんですか…なら、仕方がないですね」 <3859> \{\m{B}} (It did?!) // \{\m{B}}(なってる!?) <3860> \{Akio} "Yeah, I was just having some fun so that I wouldn't be bored. I'll go take care of the shop." // \{秋生}「ああ、今度からは退屈しねぇように遊ぶもの持って、店番してるよ」 <3861> \{Sanae} "Please do." // \{早苗}「お願いしますね」 <3862> Oh man, I don't think I can slack off on baking the bread compared to a childish man like him... // ああ、俺はこんな子供みたいな人の代わりに、休み返上でパンを焼かなければいけないのか…。 <3863> \{Nagisa} "That said, \m{B}-kun will be taking your place and baking the bread on Saturday and Sunday." // \{渚}「というわけで、\m{B}くんがお父さんの代わりに土曜と日曜は、パンを焼いてくれます」 <3864> \{Akio} "Oh, I'm lucky. Then I can sleep until noon." // \{秋生}「お、ラッキー。じゃ、俺は昼までゆっくり寝てるな」 <3865> \{Nagisa} "That's not it! Please go and see the play!" // \{渚}「違いますっ、演劇、見に行ってきてくださいっ」 <3866> \{Akio} "Play?" // \{秋生}「演劇ぃ?」 <3867> \{Nagisa} "That's right. Your friends from the theatrical company that launched invited you to come." // \{渚}「そうです。お友達が、旗揚げ公演するから来てくださいっ、て招待状届いてました」 <3868> \{Akio} "Tch... where the hell did you hear that?!" // \{秋生}「ちっ…んなこと、誰から聞いたんだよっ」 <3869> \{Sanae} "I told her." // \{早苗}「わたしですっ」 <3870> Sanae-san really is an honest person. // 早苗さんは実に正直者だった。 <3871> \{\m{B}} "Go and see them. I'll be baking all the bread." // \{\m{B}}「行ってきてくれよ。パンはぜんぶ俺が焼くからさ」 <3872> \{Akio} "You know...! This ain't a job to be handing over to some damn amateur!!" // \{秋生}「てめぇなっ…簡単に素人に任せられるような仕事じゃねぇんだよっ!!」 <3873> \{\m{B}} "Weren't you saying, 'Oh, I'm lucky', just now?" // \{\m{B}}「あんたさっき、お、ラッキー、とか言ってたじゃないか」 <3874> \{Akio} "... shut up, that was a joke!" // \{秋生}「…うっせぇ、さっきのは冗談だっ」 <3875> I knew it... // やっぱりだ…。 <3876> In front of Nagisa, he wasn't one that could touch the topic of drama. // 渚の前では、演劇のことにできるだけ触れないようにしている。 <3877> \{Nagisa} "Dad, please, go and see them!" // \{渚}「お父さん、お願いです、行ってきてくださいっ」 <3878> \{Sanae} "Akio-san, don't be stubborn and go." // \{早苗}「秋生さん、意地を張らないで行ってきてください」 <3879> \{\m{B}} "Yeah, just go." // \{\m{B}}「そうだよ、行ってこいよ」 <3880> \{Akio} "Shut up, okay?" // \{秋生}「てめぇは、黙れ」 <3881> ... why only me? // …なんで、俺だけ。 <3882> \{Nagisa} "Dad, I'd like for you to behave normally." // \{渚}「お父さん、自然に振る舞ってほしいです」 <3883> \{Nagisa} "I've been thinking about this." // \{渚}「このことだけは、気を使ってます」 <3884> \{Nagisa} "... in regards to me." // \{渚}「…わたしに対して」 <3885> \{Akio} "........." // \{秋生}「………」 <3886> \{Sanae} "Umm, I'll come and bring some tea." // \{早苗}「あの、わたし、お茶入れてきますね」 <3887> Sanae-san stood from her seat. // 早苗さんが席を立つ。 <3888> \{\m{B}} "Ah, I'll go and use the washroom, then." // \{\m{B}}「あ、俺、トイレ借りるっすね」 <3889> I also went at the same time, leaving that place. // 俺もタイミングを合わせて、その場を立ち去ることにする。 // special condition at this point // if you have less than 11 lights goto line 3890 // if you have 11 or more, go to SEEN7200 and clear Akio's route, then return to main menu <3890> Gah... in the end, Nagisa's persuasion didn't work out. Pops didn't agree to it at all. // が…結局、渚の説得も実らず、オッサンは首を縦に振ることはなかった。 <3891> Nagisa was angry the whole time as we headed back. // 帰り道、渚はずっと怒っていた。 <3892> \{Nagisa} "He still wouldn't leave it to you, \m{B}-kun, saying something so rude!" // \{渚}「まだ\m{B}くんには任せられないって、\m{B}くんにすごく失礼なこと言われましたっ」 <3893> \{Nagisa} "Dad is so stubborn!" // \{渚}「お父さん、意固地ですっ」 <3894> \{\m{B}} "Uh, well, I'm glad you covered for me but... don't be so agitated..." // \{\m{B}}「いやまぁ、俺のことをかばってくれるのはありがたいけどさ…そう興奮するなよ…」 <3895> \{Nagisa} "I could have persuaded him a little more! It's so regretting!" // \{渚}「もう少しで説得できそうだったんですっ、惜しかったんですっ」 <3896> \{Nagisa} "It bothers me so much!" // \{渚}「なんだかすごく悔しいですっ」 <3897> \{Nagisa} "Hmph, hmph!" // \{渚}「ぷん、ぷんっ」 <3898> For Nagisa to be this angry is quite rare. // 渚がこんなに怒るなんて、珍しいこともあるもんだ。 <3899> \{\m{B}} "You being angry is kind of interesting." // \{\m{B}}「怒ってるおまえって面白いな」 <3900> \{Nagisa} "Eh? What's interesting?" // \{渚}「え? なにがおもしろいですか」 <3901> \{\m{B}} "Your face." // \{\m{B}}「顔」 <3902> \{Nagisa} "Eh? Is it that strange...?" // \{渚}「え? そんなにヘンでしたか…」 <3903> \{\m{B}} "And I was thinking like, there's such a person at this time that's expressing her anger, huh...?" // \{\m{B}}「あと、今時、ぷんぷんって口に出して怒る奴がいるんだなぁーと」 <3904> \{Nagisa} "That's embarrassing!" // \{渚}「恥ずかしいですっ」 <3905> Well, you're making that face again... // いや、またその顔になってるし…。 <3906> It felt like I got something done today, having seen a face of Nagisa's I never knew. // 渚の知らない一面が見られたようで、得した気がした一日だった。 // if you said you liked Sanae in SEEN6502, go to SEEN7000 and clear Sanae's route // else goto before line 3912 <3907> Cohabitation // 同棲編 <3908> And then, June ended... // そして、6月が終わり… // if you went through the ordeal with Yuusuke and Sunohara, goto line 3909 // else goto before line 3912 <3909> And busy times went by. // そうして慌ただしい時間が過ぎた。 // goto SEEN7100 and finish Yuusuke's route <3910> Cohabitation // 同棲編 <3911> And then, June ended... // そして、6月も終わり…// goto line 3916 // if you went through the ordeal with Yuusuke and Sunohara, goto line 3912 // else goto line 3915 <3912> Work went well during June. // 仕事も順調に進んでいた6月。 // goto SEEN7100 and finish Yuusuke's route <3913> Cohabitation // 同棲編 <3914> And then, June ended... // そして、6月も終わり…// goto line 3916 <3915> May went by, and June ended... // 5月が過ぎ、6月が終わり… <3916> The rainy season came upon us. // 梅雨も明ける頃。 <3917> \{Nagisa} "Umm, \m{B}-kun," // \{渚}「あの、\m{B}くん」 <3918> Seated at dinner. // 夕食の席で。 <3919> \{\m{B}} "Hmm?" // \{\m{B}}「あん?」 <3920> \{Nagisa} "I have something to talk about!" // \{渚}「お話がありますっ」 <3921> She was unusually tense. // いつになく力が入っていた。 <3922> It was something painful to discuss, without a doubt. // 言いにくいことに違いなかった。 <3923> \{\m{B}} "What, you want a swimsuit?" // \{\m{B}}「どうした、水着が欲しいのか?」 <3924> \{Nagisa} "No, that's not it!" // \{渚}「いえ、違いますっ」 <3925> \{Nagisa} "Ah, well... \wait{1000}not that I don't want one but..." // \{渚}「あ、いえ…\p欲しくないわけではないです…」 <3926> \{\m{B}} "Okay then, let's go buy one during the holiday tomorrow!" // \{\m{B}}「よし、明日は休みだし、買いにいくかっ」 <3927> \{Nagisa} "Ahh, well... is it really okay to be buying a swimsuit, I wonder...?" // \{渚}「ああ、そんな…本当に水着なんて買ってしまっていいんでしょうか…」 <3928> \{\m{B}} "I'd also like to see what you look like in one. You don't happen to have a school swimsuit, right?" // \{\m{B}}「俺も見てみたいしな。どうせスクール水着しか持ってなかったんだろ?」 <3929> \{Nagisa} "No... but, I don't really mind even if it was a school one." // \{渚}「はい…でも、スクール水着でも、ぜんぜん構わないです」 <3930> \{\m{B}} "I do." // \{\m{B}}「俺が構うっての」 <3931> \{\m{B}} "I guess I really want to make my girl look cute." // \{\m{B}}「やっぱ彼女には可愛くいてもらいたいしな」 <3932> \{\m{B}} "And all the men will be stuck looking at you... ahhh, feels so glorifying." // \{\m{B}}「男たちの視線を釘付けにする渚。ああ…なんて優越感」 <3933> \{Nagisa} "No way, no one's seen me in a swimsuit!" // \{渚}「そんな、わたしの水着姿なんて、誰も見ないと思いますっ」 <3934> \{Nagisa} "I don't really think such a style... is any good..." // \{渚}「そんなにスタイル…よくないですので…」 <3935> \{\m{B}} "As long as you're cute, it's okay." // \{\m{B}}「可愛いけりゃなんでもOK」 <3936> \{Nagisa} "Even if I'm cute..." // \{渚}「可愛くも…」 <3937> I glared at Nagisa, telling her that it was fine, just before she denied it. // ない、と否定しかけたところで、俺は渚を睨みつける。 <3938> I told her not to look down on herself, and thus, she remembered. // 卑下するな、という言いつけをそうして思い出させてやった。 <3939> \{Nagisa} "Ahh... I guess... I'm cute after all, so I'm sure it'll be okay!" // \{渚}「ああ…そうですよね…わたし、可愛いですから、きっとなんでもOKですっ」 <3940> \{Nagisa} "Wait, if I say that, I'll be a weird girl!" // \{渚}「って、こんなこと言ってたら、わたしヘンな子ですっ」 <3941> That made me so happy. // 最高に愉快だ。 <3942> \{Nagisa} "Geez, seems you're playing with me, \m{B}-kun!" // \{渚}「もう、\m{B}くん、わたしで遊んでる気がしますっ」 <3943> \{\m{B}} "Well, don't pout like that. We'll go shopping in a rush, then." // \{\m{B}}「まぁ、そうふくれるなって。明日はショッピングでハッスルしようぜ」 <3944> \{Nagisa} "Okay!" // \{渚}「はいっ」 <3945> \{Nagisa} "Wait, that's not it!" // \{渚}「って、違いますっ」 <3946> \{\m{B}} "Eh? You don't want to go buy any?" // \{\m{B}}「え? 買い物、行きたくねぇの?」 <3947> \{Nagisa} "Sure, I'd be happy to, but not tomorrow." // \{渚}「ああ、それはとてもうれしいのですが、明日はダメです」 <3948> \{\m{B}} "Why?" // \{\m{B}}「どうして?」 <3949> \{Nagisa} "Umm, \m{B}-kun," // \{渚}「あの、\m{B}くん」 <3950> \{Nagisa} "I have something to talk about!" // \{渚}「お話がありますっ」 <3951> She went back to her topic. // 振り出しに戻っていた。 <3952> \{\m{B}} "Why are you being formal?" // \{\m{B}}「どうしたんだよ、改まって」 <3953> \{Nagisa} "Well... you see..." // \{渚}「はい…あのですね…」 <3954> \{\m{B}} "I don't want to." // \{\m{B}}「嫌だ」 <3955> \{Nagisa} "Eh? I haven't even talked yet." // \{渚}「え? 話、まだしてないです」 <3956> \{\m{B}} "Knowing you, I'm sure you're proposing something that I'd be reluctant about." // \{\m{B}}「おまえのことだ。きっと、俺の気が進まないようなことを提案しようとしてる」 <3957> \{Nagisa} "That might be true..." // \{渚}「それは、そうかもしれないです…」 <3958> \{Nagisa} "But, we've lived together for two months, now." // \{渚}「でも、もうふたりで暮らし始めて、2ヶ月です」 <3959> \{\m{B}} "Yeah." // \{\m{B}}「ああ」 <3960> \{Nagisa} "Every week, we go to my parents' house..." // \{渚}「週に一度、わたしの家には来てもらっていますが…」 <3961> \{Nagisa} "But..." // \{渚}「でも…」 <3962> \{Nagisa} "We haven't gone to your house, \m{B}-kun..." // \{渚}「まだ、\m{B}くんの家には行っていないです…」 <3963> I knew it... // やっぱり…。 <3964> I didn't want to come to this. // なんてことだ。 <3965> It felt like I was knocked from heaven, down to the depths of hell. // 天国から、地獄の底へ叩き落とされた気分だった。 <3966> Even though I had been having so much fun... // あんなにも楽しい気分でいたのに…。 <3967> \{Nagisa} "\m{B}-kun, how many times have you gone to see your father since you graduated?" // \{渚}「\m{B}くん、卒業してから…お父さんに何度会いましたか」 <3968> \{\m{B}} "Like I'd know." // \{\m{B}}「知るか」 <3969> \{Nagisa} "\m{B}-kun!" // \{渚}「\m{B}くんっ」 <3970> \{Nagisa} "\m{B}-kun, you have to tell me clearly." // \{渚}「\m{B}くん、わたしにはちゃんと正直に話さないとダメです」 <3971> \{\m{B}} "........." // \{\m{B}}「………」 <3972> \{\m{B}} "Once, when I packed my stuff and left... that was all..." // \{\m{B}}「一度、荷物を取りに行って…それっきりだよ…」 <3973> \{Nagisa} "I see..." // \{渚}「そうですか…」 <3974> \{Nagisa} "Then, let's go and see him tomorrow." // \{渚}「では、明日、会いに行きましょう」 <3975> \{\m{B}} "I don't want to." // \{\m{B}}「嫌だ」 <3976> \{Nagisa} "Why?" // \{渚}「どうしてですか」 <3977> \{\m{B}} "Because..." // \{\m{B}}「俺は…」 <3978> \{\m{B}} "I've been working so hard..." // \{\m{B}}「一生懸命、働いてるんだ…」 <3979> \{Nagisa} "Yes, I know..." // \{渚}「はい、わかってます」 <3980> \{\m{B}} "I'd at least... like to spend time on the holidays with you." // \{\m{B}}「休みの日ぐらい…おまえとふたりで過ごしたい」 <3981> \{Nagisa} "I promise I'll spend time with you next time, okay, \m{B}-kun?" // \{渚}「次の休みは、\m{B}くんとふたりで過ごします。約束します」 <3982> \{\m{B}} "No. Tomorrow, too." // \{\m{B}}「嫌だ。明日もだ」 <3983> \{Nagisa} "\m{B}-kun..." // \{渚}「\m{B}くん…」 <3984> \{\m{B}} "Don't... you understand?" // \{\m{B}}「おまえは…わかってくれてたんじゃないのか」 <3985> \{\m{B}} "That distance between me and \bthat person\u..." // have to emphasize the coldness here --velocity7 // \{\m{B}}「あの人と俺の距離をさ…」 <3986> \{\m{B}} "A distance that will never be filled." // \{\m{B}}「絶対に埋まらない距離をさ」 <3987> \{Nagisa} "Yes..." // \{渚}「はい…」 <3988> \{Nagisa} "But, you've also become a working adult, and have gone through a lot of difficult things." // \{渚}「でも、\m{B}くんも、社会人になって、たくさん辛いことありました」 <3989> \{Nagisa} "You've worked hard, climbing over everything." // \{渚}「ぜんぶ乗り越えて、がんばってきました」 <3990> \{Nagisa} "If it's now, I thought you might be able to go meet him, to confront him." // \{渚}「今なら、もっと前向きに、会いにいけるんじゃないかって、そう思います」 <3991> \{\m{B}} "........." // \{\m{B}}「………」 <3992> I wonder... // そうだろうか…。 <3993> Have I... gotten stronger? // 俺は…強くなったのだろうか。 <3994> From the day when I ran away? // あの日、あの場所から逃げ出してきた俺が。 <3995> Maybe I was deceiving myself, so that I wouldn't look at that... // ただ、それをもう見ないようにと、目を背けてきただけじゃないのか…。 <3996> Besides that, I've been working hard with everything else. // それ以外のことだったら、なんだって頑張る。 <3997> All for you, Nagisa. // おまえのために、渚。 <3998> That's why... // だから…。 <3999> \{Nagisa} "\m{B}-kun," // \{渚}「\m{B}くん」 <4000> \{Nagisa} "I'll be with you. I always will be." // \{渚}「わたしが居ます。ずっとそばに居ます」 <4001> \{Nagisa} "If we're together, we can beat anything." // \{渚}「ふたりだったら、なんだってがんばれるはずです」 <4002> \{Nagisa} "Am I wrong?" // \{渚}「違いますか」 <4003> You are // 違う// goto 4005 <4004> ......... // ………。// goto 4076 <4005> \{\m{B}} "You are." // \{\m{B}}「違う」 <4006> \{Nagisa} "Eh... I am?" // \{渚}「え…違いますか」 <4007> \{\m{B}} "I've been doing everything to make you smile and be happy." // \{\m{B}}「俺は、おまえを笑わせたり、幸せにしたりすることは、なんだって頑張る」 <4008> \{\m{B}} "But, even if I tried with my father, it'd be useless..." // \{\m{B}}「けど、親父とのことを頑張っても、無意味だ…」 <4009> \{\m{B}} "I'd just feel terrible..." // \{\m{B}}「俺が嫌な気分になるだけだ…」 <4010> \{\m{B}} "Well? Am I right?" // \{\m{B}}「違うか? そうだろ?」 <4011> \{\m{B}} "I'm independent now... I don't need my father." // \{\m{B}}「もう、俺は自立して…親も必要としない」 <4012> \{\m{B}} "I only need to work as hard as I can for the two of us." // \{\m{B}}「頑張っていくのは、ふたりのことだけで十分だし、精一杯だ」 <4013> \{Nagisa} "\m{B}-kun, you're stubborn." // \{渚}「\m{B}くん、頑固です」 <4014> \{\m{B}} "You too..." // \{\m{B}}「おまえもだろ…」 <4015> This might have been the first time where we put our opinions against each other without pulling back. // お互いが引かず、意見を主張し合うなんて、初めてのことかもしれなかった。 <4016> \{\m{B}} "You have a good family, so you must think it's simple." // \{\m{B}}「おまえは、家族で仲がいいから、簡単なことに思えるんだよ」 <4017> \{Nagisa} "I wonder about that..." // \{渚}「そうでしょうか…」 <4018> \{Nagisa} "It's just that I was thinking that if it was you right now, you could face forward a lot more." // \{渚}「ただ、わたしは、今の\m{B}くんなら、もっと前向きになれると思っただけです」 <4019> \{Nagisa} "Or maybe I had the wrong idea?" // \{渚}「見当違いでしたでしょうか」 <4020> \{\m{B}} "You talk pretty well..." // \{\m{B}}「おまえ…結構言うんだな」 <4021> Words like having the wrong idea or being a letdown really hurt a man's self-respect. // 見当違いとか、期待はずれとか、そういう言葉は男の自尊心をひどく傷つける。 <4022> \{\m{B}} "You have the wrong idea." // \{\m{B}}「見当違いだよ」 <4023> Even so, I didn't pull back. // それでも、俺は引かなかった。 <4024> \{Nagisa} "........." // \{渚}「………」 <4025> For a while, the two of us were silent. // しばらくお互い、無言になる。 <4026> There weren't any words even after we finished eating, and while we cleaned up. // 夕飯を食べ終えて、片づけをしている間も、言葉はなかった。 <4027> Nagisa was seated at the desk. Was she doing her homework? // 宿題をしているのだろうか、渚は机に向かっていた。 <4028> I looked at her from behind, turning down the TV volume. // 俺はテレビの音を小さくして、その背中を見つめていた。 <4029> \{\m{B}} (Is she angry...) // \{\m{B}}(怒ってるのかな…) <4030> \{\m{B}} (If that's the case, it's a bit rare...) // \{\m{B}}(だとしたら、珍しいこともあるもんだ…) <4031> \{\m{B}} "I'm gonna go take a shower." // \{\m{B}}「先にシャワー浴びてくるな」 <4032> Saying just that, I stood up. // それだけを言って、俺は立ち上がった。 <4033> Finishing up and returning to the room, Nagisa was seated. // シャワーを浴び終え、部屋に戻ってきても、渚は机に向かっていた。 <4034> \{\m{B}} "I'm back." // \{\m{B}}「お先」 <4035> \{Nagisa} "Okay." // \{渚}「はい」 <4036> She remained looking at her notes, making only that response. // 返事だけはしたが、ずっとノートに向かったままだった。 <4037> \{Nagisa} "........." // \{渚}「………」 <4038> Even at ten o'clock, there wasn't any indication of her working. // 10時を回っても、渚はその場から動く気配がない。 <4039> \{\m{B}} "Hey, Nagisa, it's already ten o'clock. You should go and take a shower." // \{\m{B}}「おい、渚、もう10時回ってるんだぞ。先にシャワー浴びておけよ」 <4040> \{Nagisa} "........." // \{渚}「………」 <4041> \{\m{B}} "Or what, you're not taking one today?" // \{\m{B}}「それとも、なんだ? 今日は浴びないのか?」 <4042> \{\m{B}} "You've been sweating, right?" // \{\m{B}}「汗かいただろ?」 <4043> \{\m{B}} "Is it okay when I hug you after you've sweat?" // \{\m{B}}「抱きつかれた時に、汗くさくてもいいのか?」 <4044> \{Nagisa} "........." // \{渚}「………」 <4045> \{\m{B}} "Are you fine with that...?" // \{\m{B}}「いいのかよ…」 <4046> \{\m{B}} (Are you so stubborn that you'll keep that up until I sleep...?) // \{\m{B}}(意地張って、俺が眠るまで、そうしてる気かよ…) <4047> \{Nagisa} "........." // \{渚}「………」 <4048> What should I do? // どうすればいいんだろう。 <4049> Should I apologize? // 謝ればいいのだろうか。 <4050> But, I was just persistent in what I thought was right. // でも、俺は自分が正しいと思う主張を押し通しただけだ。 <4051> To apologize for that is strange. // それを謝るなんておかしい。 <4052> But, I want her to face me. // でも、こっちを向いてほしい。 <4053> I want to talk like we always do. // いつものように、話がしたい。 <4054> ......... // ………。 <4055> \{\m{B}} "Hey, Nagisa..." // \{\m{B}}「なぁ、渚…」 <4056> Just at the same time when I didn't know what to do anymore, calling her name weakly... // もうどうしていいのかわからなくなって、弱々しく名前を呼んだと同時… <4057> \{Nagisa} "I'm done!" // \{渚}「できましたっ」 <4058> Nagisa held her notes high. // 渚がノートを高々と掲げていた。 <4059> \{\m{B}} "Eh...?" // \{\m{B}}「え…?」 <4060> \{Nagisa} "I've finished all of my homework!" // \{渚}「宿題全部、片づきました」 <4061> Scrubbing her knees, she faced me, saying that. // 膝を擦らせてこちらを向くと、そう俺に言った。 <4062> \{Nagisa} "With this, I can go out with you all day, \m{B}-kun." // \{渚}「これで明日は一日中、\m{B}くんとお出かけできます」 <4063> \{\m{B}} "All day...?" // \{\m{B}}「お出かけって…」 <4064> \{Nagisa} "Shopping." // \{渚}「ショッピングです」 <4065> \{Nagisa} "You didn't want to go?" // \{渚}「行くんじゃなかったんですか」 <4066> \{\m{B}} "W-well... I did say that, didn't I...?" // \{\m{B}}「あ、ああ…そんなこと言ってたな、俺…」 <4067> I was so relieved, I thought I let out a tear. // 思わず涙が出るほどに安堵する。 <4068> She wasn't ignoring me. She was only concentrating. // 無視されてたんじゃなく、ただ、集中していただけなんだ。 <4069> \{Nagisa} "We don't have to buy anything. I'd just like to see the place where swimsuits are sold." // \{渚}「買ってもらえなくてもいいですので、水着売り場とかゆっくり見たいです」 <4070> \{\m{B}} "No, I'll buy it. I definitely will. I'll buy whatever you wear." // \{\m{B}}「いや、買う。絶対買ってやる。何着でも買ってやる」 <4071> \{Nagisa} "No way, I'm not going to be wearing any of it, so you don't have to force yourself to buy anything." // \{渚}「そんな、何着もいらないですし、無理して買うことないです」 <4072> \{\m{B}} "Then, one thing that you like." // \{\m{B}}「じゃあ、気に入ったのをひとつ」 <4073> \{Nagisa} "Okay... if it's one thing that I like, then I might pester you." // \{渚}「はい…気に入ったのがあれば、おねだりしてしまうかもしれません」 <4074> \{\m{B}} "Fine, I'll buy that. I definitely will." // \{\m{B}}「よし、それ買う、絶対に買う」 <4075> \{Nagisa} "All right. I'll ask you then." // \{渚}「はい、その時はお願いします」// goto 4463 // just a note; if you want lights later, you better not have taken this choice at all <4076> \{\m{B}} "........." // \{\m{B}}「………」 <4077> When she puts it that way... I can't tell her she is. // そう言われると…違うとは言えなかった。 <4078> We want to work hard and conquer every obstacle. // なんだって、ふたりで頑張りたかった。 <4079> We've been working hard this whole time so... // ずっと、頑張ってきたんだから…。 <4080> But... have we... // でも…本当に… <4081> really become any stronger... if it's the two of us? // 強くなっていけるのだろうか…ふたりなら。 <4082> Even if... \pit's something like this that can't be helped...? // こんなにも…\pどうしようもないことでも…。 <4083> \{\m{B}} "Then..." // \{\m{B}}「じゃあさ…」 <4084> \{\m{B}} "Would you always hold my hand?" // \{\m{B}}「ずっと、手を繋いでいてくれるか」 <4085> \{Nagisa} "Yes." // \{渚}「はい」 <4086> \{\m{B}} "If we part... I may run away then." // \{\m{B}}「離したら…俺はもう、逃げるからな」 <4087> \{Nagisa} "Okay. I won't let go until we come back." // \{渚}「はい、帰ってくるまで、絶対に離さないです」 <4088> The next morning. // 翌朝。 <4089> The two of us stood in front of the nameplate labeled '\m{A}'. // ふたりは、\m{A}、という表札の前に立っていた。 <4090> The place I haven't visited ever since graduating. // 卒業してから、ずっと訪れていなかった場所。 <4091> And... the first time Nagisa really did come here. // そして…渚に至っては、本当に初めてだった。 <4092> \{Nagisa} "I'm tense..." // \{渚}「緊張します…」 <4093> From Nagisa's standpoint, it was a simple situation involving meeting the parent of the boyfriend she's been living with, nothing more. // 渚からしてみると、同棲している彼氏の親に初めて会う、それ以外の何でもない状況だ。 <4094> Ahh... if only \bthat person\u were a normal parent. // ああ…あの人が、普通の親だったらよかったのに。 <4095> If that happened, Nagisa would also get along much like I do with Pops and Sanae-san... create a new family, and live happily ever after. // そうすれば渚も、俺がオッサンや早苗さんと仲がいいように…新しい家族が増えたような、楽しい気分になれただろう。 <4096> It was inexcusable to have such a parent that wasn't. // そうなれない親で、申し訳なかった。 <4097> \{\m{B}} "You're sweating." // \{\m{B}}「おまえ、汗かいてる」 <4098> \{Nagisa} "Oh, I see..." // \{渚}「あ、はい…」 <4099> She raises the hand she's holding mine with. // 繋いだ手をあげる。 <4100> \{\m{B}} "Wanna dry off?" // \{\m{B}}「乾かそうか」 <4101> \{Nagisa} "No, it's fine." // \{渚}「いえ、いいです」 <4102> \{Nagisa} "Umm... unless you're feeling bad, \m{B}-kun..." // \{渚}「その…\m{B}くんさえ、気持ち悪くなければ…」 <4103> \{Nagisa} "Ah, well... even if you are, I won't let go!" // \{渚}「ああ、いえ…気持ち悪くても離さないですっ」 <4104> She grasped my hand tightly. // ぎゅっ、と握った手に力を入れた。 <4105> \{\m{B}} "........." // \{\m{B}}「………」 <4106> \{\m{B}} "Well... \pI'm sorry." // \{\m{B}}「あのさ…\p悪いな」 <4107> \{Nagisa} "Eh?" // \{渚}「え?」 <4108> \{\m{B}} "To make you feel pressured just from seeing my father..." // \{\m{B}}「彼氏の親に会うってだけでも、プレッシャーなのにさ…」 <4109> \{\m{B}} "I'm also bringing a problem here..." // \{\m{B}}「俺も、問題抱えてて…」 <4110> \{\m{B}} "And I didn't want to come see him either..." // \{\m{B}}「それも、見てないといけなくてさ…」 <4111> \{Nagisa} "No, that's completely fine." // \{渚}「いえ、ぜんぜん平気です」 <4112> \{Nagisa} "Ah, well... meeting your father is what's tense." // \{渚}「ああ、いえ…\m{B}くんのお父さんに会うのは緊張します」 <4113> \{Nagisa} "About how you like a girl like me..." // \{渚}「こんな子で、気に入ってもらえるかなって…」 <4114> \{Nagisa} "But it really makes me happy that you can endure being with me in regards to your problem." // \{渚}「ですが、\m{B}くんの問題は、わたしも一緒になって努力できることが、とてもうれしいです」 <4115> \{Nagisa} "Ah, well... saying it makes me happy is rude." // \{渚}「ああ、いえ…うれしいと言っては失礼でした」 <4116> \{\m{B}} "No, it's fine." // \{\m{B}}「いや、いいよ」 <4117> \{\m{B}} "I can understand that." // \{\m{B}}「その気分、わかるし」 <4118> \{\m{B}} "I had those feelings ever since I met you, after all." // \{\m{B}}「おまえと出会ってからは、ずっと俺、そんな気持ちでいたからな」 <4119> \{Nagisa} "Is that so...? Then I'm glad." // \{渚}「そうですか…なら、よかったです」 <4120> \{Nagisa} "Then let's go, \m{B}-kun." // \{渚}「では、行きましょう、\m{B}くん」 <4121> \{\m{B}} "Yeah." // \{\m{B}}「ああ」 <4122> My father was sleeping lifelessly in the living room. // 親父は、居間で何も体にかけずに寝入っていた。 <4123> \{Nagisa} "Has he always been sleeping over there?" // \{渚}「いつも、こんなところで寝てらっしゃるんでしょうか」 <4124> \{\m{B}} "Yeah." // \{\m{B}}「ああ」 <4125> \{Nagisa} "He'll catch a cold." // \{渚}「風邪、引いてしまいます」 <4126> \{\m{B}} "He's used to it." // \{\m{B}}「慣れてるんだよ、この人は」 <4127> \{\m{B}} "Hey, father." // \{\m{B}}「おい、親父」 <4128> I shake his shoulder. // 俺はその肩を揺すった。 <4129> \{Father} "Mmm..." // \{親父}「ん…」 <4130> He cleared his throat, and then opened his eyes. // 喉が鳴った。続いて目が開いた。 <4131> \{Father} "Ahh..." // \{親父}「あぁ…」 <4132> \{Father} "That be you, \m{B}-kun...?" // \{親父}「\m{B}くんじゃないか…」 <4133> Moving his body, he then moved to a kneeling position. // 体を起こし、膝を立てて座った。 <4134> \{Nagisa} "Umm, nice to meet you!" // \{渚}「あの、はじめましてっ」 <4135> Nagisa deeply bowed to my father, facing him. // その親父に向かって、渚が深々と頭を下げていた。 <4136> \{Father} "Eh...?" // \{親父}「え…」 <4137> Someone other than me was in the house. This was a situation that never happened once before. // 俺以外の誰かがこの家にいる。それは、かつてない状況だった。 <4138> But after the moment my father was surprised, he immediately fell calm. // でも親父は一瞬驚いた後、すぐ落ち着きを取り戻してみせた。 <4139> \{Father} "Are you... \m{B}-kun's friend?" // \{親父}「\m{B}くんの…お友達かい」 <4140> \{Nagisa} "Yes... I'm Furukawa Nagisa." // \{渚}「はい…わたし、古河渚と言います」 <4141> \{Nagisa} "We're close friends from school... in the same year." // \{渚}「\m{B}くんとは、高校で、同じ学年で…親しくしてもらってました」 <4142> \{Father} "Oh... \wait{1000}how about now?" // \{親父}「ああ…\p今は?」 <4143> \{Nagisa} "Now... umm... well..." // \{渚}「今は…ええと…その…」 <4144> I showed him the hands that we were holding. // 俺は繋いでいた手を親父の目の前に突きつけた。 <4145> \{\m{B}} "We're going out." // \{\m{B}}「付き合ってる」 <4146> \{Father} "Oh... \wait{1000}you finally did as well, \m{B}-kun..." // \{親父}「ほぅ…\p\m{B}くんも、ついに…」 <4147> \{Father} "I'm glad, I'm glad..." // \{親父}「それは、よかったよかった」 <4148> What a hateful smile... // なんて、嫌みな笑みなのだろう…。 <4149> \{Nagisa} "The two of us are living together." // \{渚}「今は、ふたりで暮らしてます」 <4150> \{Father} "Where at?" // \{親父}「どこにだい?」 <4151> \{Nagisa} "It's an apartment close by. I'll guide you there." // \{渚}「近くのアパートです。今度、案内します」 <4152> Don't. // やめてくれ。 <4153> \{Father} "An apartment... wouldn't it be small?" // \{親父}「アパート…狭いんじゃないのかい?」 <4154> \{Nagisa} "It might be small, but it doesn' thave to be wide." // \{渚}「狭いかもしれないですが、広くなんてなくていいです」 <4155> \{Nagisa} "The space we have right now is enough." // \{渚}「今の広さで十分です」 <4156> \{Father} "Renting at first is painful, isn't it?" // \{親父}「最初のうちは、家賃もきついだろ」 <4157> ... you think you know what you're talking about? // …あんたに何がわかるって言うんだ。 <4158> \{Father} "This house is rented though but... you can use it if you need to. There are rooms left over." // \{親父}「この家は借家だけどね…遠慮なく使ったらいい。部屋なら余っている」 <4159> \{Nagisa} "No... that's too much." // \{渚}「いえ…贅沢すぎます」 <4160> \{Nagisa} "We left the house, so that we'd work hard with our own power." // \{渚}「わたしたち、自分たちの力だけでがんばろうって、家を出たんです」 <4161> \{Nagisa} "That said... I'm grateful you offered, but we'll have to turn it down." // \{渚}「ですから…ありがたいお話ですけど、甘えられないです」 <4162> \{Father} "I see..." // \{親父}「そうかい…」 <4163> \{Father} "You can come any time. In troubling times, you can tell me." // \{親父}「いつでもいい。辛くなったら、言っておいで」 <4164> \{Nagisa} "Thank you so much." // \{渚}「ありがとうございます」 <4165> Nagisa looked at my face. // 渚が俺の顔を見た。 <4166> ... he's a nice person. // …とてもいい人です。 <4167> That's what her eyes tell me. // その目がそう言っていた。 <4168> That's why I expected what she'd say next. // だから、次言おうとしたことが予想できた。 <4169> \{Nagisa} "Umm... \m{A}-san," // \{渚}「あの…お父さん」 <4170> Nagisa so called my father. // 渚が親父をそう呼んだ。 <4171> \{Father} "Hmm?" // \{親父}「うん?」 <4172> \{Nagisa} "I apologize, to have been... keeping \m{B}-kun away for all this time." // \{渚}「\m{B}くんを…ずっと連れ出したままで、ごめんなさいです」 <4173> \{Father} "It's okay..." // \{親父}「いや…」 <4174> \{Nagisa} "It might have been painful for you." // \{渚}「辛いのは、お父さんのほうかもしれないです」 <4175> \{Nagisa} "That's why..." // \{渚}「ですから…」 <4176> Don't say it... // 言うな… <4177> ... I'll always bring \m{B}-kun with me. // …いつでも\m{B}くんを連れてきます。 <4178> Don't say that. // それは言わないでくれ。 <4179> I tightened my grip on Nagisa's hand. // 俺はぎゅっ、と渚の手を強く握りしめていた。 <4180> \{Nagisa} "........." // \{渚}「………」 <4181> Nagisa stopped... \pclosing her eyes. // 渚は口を開いたまま…\p止まっていた。 <4182> \{Nagisa} "Ah... well..." // \{渚}「ああ…その…」 <4183> \{Nagisa} "I'm... really sorry." // \{渚}「本当…ごめんなさいです」 <4184> ... she picked up what I felt. // …思いは通じた。 <4185> \{Father} "Well... you don't have to apologize like that..." // \{親父}「いや…そんな謝ってもらわなくとも…」 <4186> \{Father} "I'm happy that we're meeting like this." // \{親父}「こうして会いにきてもらえただけでも、うれしいから」 <4187> \{Nagisa} "Okay." // it doesn't exactly seems correct for the context // \{渚}「はい」 <4188> \{Father} "Really, you can..." // \{親父}「うん、本当…」 <4189> \{Father} "come at any time." // \{親父}「いつでも来たらいい」 <4190> \{Nagisa} "Okay, thank you very much." // \{渚}「はい、ありがとうございます」 <4191> And from there, we continued on to trivial topics. // そこからは、当たり障りのない話題が続く。 <4192> Like stuff about how vacant land's being used up, how the area around us has changed a little bit, etc. // 裏の空き地もなくなって、この辺りも少しずつ変わっていってるとか、そんな内容だった。 <4193> Nagisa perservered to make things favorable, and all I did was listen in. // 渚は根気よく相づちを打ち、俺は隣で聞いているだけだった。 <4194> \{Father} "\m{B}-kun?" // \{親父}「\m{B}くん?」 <4195> \{\m{B}} "Eh...?" // \{\m{B}}「え…?」 <4196> He suddenly talked to me. // いきなり話を振られていた。 <4197> \{Father} "\m{B}-kun... you've been eating her cooking every day, haven't you?" // \{親父}「\m{B}くんは…毎日、この子の手料理を食べているんだってね」 <4198> He repeated himself. // そう言い直した。 <4199> \{\m{B}} "Y-yeah..." // \{\m{B}}「あ、ああ…」 <4200> \{Father} "I'm envious. I've always been eating take-out food." // \{親父}「うらやましい。私はいつも店屋物だから」 <4201> \{Nagisa} "Umm... it'll be noon very shortly, so how about I make some?" // \{渚}「あの…もうすぐお昼ですから、作りましょうか」 <4202> \{Nagisa} "Okay?" // \{渚}「ね」 <4203> I gave her a glance, telling her that much was fine. // これぐらいいいですよね、と俺にも目配せした。 <4204> To be sitting at a dining table with my father gave me the shivers. // 親父と食卓を囲むなんて、ぞっとした。 <4205> Besides, how many years had it been? // そもそも何年ぶりになるだろう。 <4206> But, if I can put up with this, I'll just sit without making eye contact and finish this. // でも、これを耐えれば、しばらく顔を合わせずに済む。 <4207> That was the attitude I promised Nagisa earlier. // それはさっき、渚が態度で約束してくれていた。 <4208> \{\m{B}} "Yeah..." // \{\m{B}}「ああ…」 <4209> That's why I thought I should hang on. // だから、我慢しようと思った。 <4210> Nagisa opened the refrigerator. // 冷蔵庫を開く渚。 <4211> \{Nagisa} "There's nothing here." // \{渚}「何もないです」 <4212> \{\m{B}} "Guess we'll have to go and buy something." // \{\m{B}}「やっぱ買ってこないと駄目か」 <4213> \{Nagisa} "Yes." // \{渚}「はい」 <4214> \{Nagisa} "Are you coming?" // \{渚}「一緒に来てくれますか」 <4215> \{\m{B}} "Of course." // \{\m{B}}「もちろん」 <4216> Leaving my father, we headed off for the grocery store. // 親父をひとり残し、俺たちはスーパーへ買い物に出た。 <4217> It had been an hour by the time we got back. // 戻ってきた時には、すでに一時を回っていた。 <4218> \{Nagisa} "We were a bit slow. I'll make it quickly." // \{渚}「遅くなってしまいました。急いで作りますので」 <4219> \{Father} "It's fine, I'll be patient." // \{親父}「いいよ、気長に待ってるから」 <4220> She went past my father, returning to the kitchen. // 親父の前を駆け抜け、台所に戻る。 <4221> \{Nagisa} "Will you also help, \m{B}-kun?" // \{渚}「\m{B}くんも、手伝ってくれますか」 <4222> \{\m{B}} "Yeah, I'll help but..." // \{\m{B}}「ああ、手伝うけどさ…」 <4223> \{\m{B}} "Are we gonna do this like this?" // \{\m{B}}「このままでやるの?」 <4224> How long have we been holding hands exactly? // 俺は何時間も繋いだままでいる、手を持ち上げてみせた。 <4225> \{Nagisa} "Yes." // \{渚}「はい」 <4226> \{\m{B}} "My left hand's pinned down, and your right hand holding the kitchen knife will be juggling around." // \{\m{B}}「俺の左手で押さえつけて、おまえの右手の包丁でさばく」 <4227> \{Nagisa} "We can do this well." // \{渚}「うまくやりましょう」 <4228> \{\m{B}} "We'll definitely get injured!" // \{\m{B}}「絶対、怪我するよっ!」 <4229> \{Nagisa} "Really?" // \{渚}「そうでしょうか」 <4230> \{\m{B}} "Oh, whatever. I lose. Let go, so you can handle it the way you need to." // \{\m{B}}「もう、いい。俺の負け。離すから、ぞんぶんさばいてくれ」 <4231> \{Nagisa} "I'm not letting go." // \{渚}「離さないです」 <4232> \{\m{B}} "I won't run away." // \{\m{B}}「逃げないから」 <4233> \{Nagisa} "It has nothing to do with that." // \{渚}「そんなの関係ないです」 <4234> \{\m{B}} "If you don't, my left hand'll be in trouble." // \{\m{B}}「離してくれないと、俺の左手が危険だ」 <4235> \{Nagisa} "I see... then it can't be helped." // \{渚}「そうですか…だったら、仕方がないです」 <4236> \{\m{B}} "I'll hold you from the back instead." // \{\m{B}}「その代わり、腰持っててやるから」 <4237> \{Nagisa} "If you do that, I'll get injured!" // \{渚}「そんなとこ持たれたら、わたしが怪我しますっ」 <4238> \{\m{B}} "I'm joking, I'm joking. I'll watch you right from behind." // \{\m{B}}「うそ、うそ。すぐ後ろで見守っててやるから」 <4239> \{Nagisa} "Then I'm relieved." // \{渚}「だったら、安心です」 <4240> \{\m{B}} "Okay, let go." // \{\m{B}}「じゃ、離すぞ」 <4241> \{Nagisa} "Okay." // \{渚}「はい」 <4242> Pain ran through my fingers as I opened them. Was it bent the entire time? // ずっと指を曲げていたためか、開くだけで痛みが走るほどだった。 <4243> My palm finally had a breath of fresh air. // ようやく手のひらが外気に触れる。 <4244> The sweat from the two of us cooled off. // ふたりぶんの汗が冷たくなっていく。 <4245> \{Nagisa} "Well then, I'll be starting." // \{渚}「それでは、始めます」 <4246> \{\m{B}} "Yeah, good luck." // \{\m{B}}「おう、頑張れ」 <4247> While staring at Nagisa from behind, I heard a voice from afar. // 食卓の椅子に座ってぼーっと渚の後ろ姿を見ていたら、遠くから話し声が聞こえてきた。 <4248> Did he turn on the TV? // テレビでもつけたのだろうか。 <4249> Then I heard another sound. // さらに聞き耳を立てる。 <4250> A voice mixed with my father's. // 親父の声が混じっていた。 <4251> \{\m{B}} (A guest...?) // \{\m{B}}(客か…?) <4252> I peep in. There was an unknown man. They happened to look my way. // 覗いてみる。ちょうど俺と向かい合う格好で、見知らぬ男が立っていた。 <4253> \{Man} "Good afternoon." // \{男}「こんにちは」 <4254> He bowed to me. // そいつが俺に頭を下げた。 <4255> \{Father} "Mm... \m{B}-kun," // \{親父}「ん…\m{B}くん」 <4256> My father looked back at me, seated on the floor. // 床に座り込んだままの親父も、俺を振り返った。 <4257> \{Father} "This is Shijou-san." // \{親父}「こちら、四條さん」 <4258> \{Father} "My co-worker." // \{親父}「私の、仕事仲間だよ」 <4259> Co-worker... // 仕事仲間…。 <4260> From before? Or someone new? // 昔のだろうか、新しい人だろうか。 <4261> If it's a co-worker from before, then I'll have faith in that. // 昔の仕事仲間なら、信用できた。 <4262> As far as I know, there shouldn't have been anyone bad. // 俺の知る限り、悪い人はいなかったはずだ。 <4263> A drinking friend from when he was triumphant and full of energy. // 活気あった時代の武勇伝を語り合うだけの呑み仲間だった。 <4264> But if it's a new co-worker, then I definitely wouldn't. // けど、新しい仕事仲間だというなら、絶対に信用できない。 <4265> The way my father is now, he shouldn't be able to tell who's good or bad. // 今の親父に、相手を善人か悪人かなんて、判断できるはずがないからだ。 <4266> If he's come with some profitable discussion, without a doubt he'd take it suspecting little to nothing. // うまく儲け話を持ちかけられれば、疑いもせず乗ってしまうに違いなかった。 <4267> \{\m{B}} "What job?" // \{\m{B}}「仕事って、なんのだよ」 <4268> \{Father} "An antique store." // \{親父}「古物商だよ」 <4269> I never heard anything like that. // 聞いたことがなかった。 <4270> \{\m{B}} "Go away." // \{\m{B}}「帰れ」 <4271> I declared with a low voice. // 俺は低い声で、言い放っていた。 <4272> \{Man} "Eh...?" // \{男}「え…?」 <4273> \{Father} "\m{B}-kun, this person's a good man." // \{親父}「\m{B}くん、この人はね、いい人なんだよ」 <4274> \{\m{B}} "I said go away." // \{\m{B}}「帰れって言ってんだよ」 <4275> I repeated that, ignoring my father's words. // 親父の言葉なんて無視して、繰り返した。 <4276> \{Man} "Y-yeah..." // \{男}「あ、ああ…」 <4277> \{Man} "I'll come another time, \m{A}-san." // \{男}「\m{A}さん、また、今度来るよ」 <4278> \{\m{B}} "Don't come again!" // \{\m{B}}「二度とくんなっ」 <4279> \{\m{B}} "I'll beat the shit out of you if you do!" // \{\m{B}}「次俺が見たら、叩き出してやるからなっ」 <4280> \{Father} "........." // \{親父}「………」 <4281> My father was dumbfounded, seeing him off. // 親父は呆然と男の背を見送っていた。 <4282> \{\m{B}} "Hey..." // \{\m{B}}「なぁ…」 <4283> \{\m{B}} "Have you talked to your old co-workers?" // \{\m{B}}「昔の仕事仲間に、相談したか」 <4284> \{Father} "Yes..." // \{親父}「うん…」 <4285> \{\m{B}} "Really?" // \{\m{B}}「本当かっ」 <4286> \{Father} "No... not yet..." // \{親父}「いや…まだだった…」 <4287> \{\m{B}} "........." // \{\m{B}}「………」 <4288> I said nothing for the remainder of my anger. // 怒りのあまり、言葉が出ない…。 <4289> \{Father} "But you know... I thought I might get lucky or something so..." // \{親父}「でもね…そろそろ運が向いてくるんじゃないかってね…」 <4290> \{Father} "I haven't had anything good come in so long..." // \{親父}「ずっと、いいことなかったからね…」 <4291> \{Father} "This time, really..." // \{親父}「今度こそ、本当に…」 <4292> I grab his shoulder. // その肩をひっ掴む。 <4293> \{\m{B}} "Something important like that isn't decided through a gut feeling, you idiot!" // \{\m{B}}「そんな大事なこと、勘なんかで決めるな、馬鹿っ!」 <4294> \{\m{B}} "Your gut feeling over your ridiculous luck...!" // \{\m{B}}「あんたのどうしようもない運や勘なんかでっ…」 <4295> \{\m{B}} "I don't know what the hell you think of me but...!" // \{\m{B}}「あんたは、俺のことをどう思ってるか知らないけどなっ…」 <4296> \{\m{B}} "Even I'm not so stupid as to let myself roam around so miserably...!" // \{\m{B}}「俺だって、そんな自覚なんてさらさらねぇけどなっ…」 <4297> \{\m{B}} "Because you see...!" // \{\m{B}}「でもなっ…」 <4298> \{\m{B}} "I'm your goddamn family!" // \{\m{B}}「俺はあんたの家族なんだよっ!」 <4299> \{Father} "........." // \{親父}「………」 <4300> We stopped for a while. // しばらく、止まったままでいた。 <4301> He put his hand to his chin. // 顎に手を当てた。 <4302> And then then brushed his unshaven face. // そして、無精ひげを撫でた。 <4303> \{Father} "\m{B}-kun..." // \{親父}「\m{B}くん…」 <4304> \{Father} "Come on, today..." // \{親父}「今日はほら…」 <4305> \{Father} "Your girlfriend came so..." // \{親父}「女の子も来てくれてることだし…」 <4306> What...? // なんだ…? <4307> Is that your excuse now? // それが今の、言い訳か? <4308> An excuse to get away from the fact you can't tell your real family? // 家族だと言われて、肯定できない言い訳か? <4309> \{\m{B}} "........." // \{\m{B}}「………」 <4310> I want to hit something, I don't care what. // なんでもいい。殴りつけたい。 <4311> The wall or the glass will do. // 壁でも、窓ガラスでもいい。 <4312> Throw a punch // 殴りつける// goto 4314 <4313> Deal with it // 堪える// goto 4352 <4314> I swung my arm. // 腕を振るった。 <4315> Clatter, a large sound. // ガシャン、と大きな音がした。 <4316> I don't remember too well what happened afterward. // その後のことはよく覚えていない。 <4317> The back of my hand was hot. // 手の甲が熱かった。 <4318> Nagisa embraced me. // 渚に抱きしめられていた。 <4319> \{Nagisa} "\m{B}-kun, you can't...!" // \{渚}「\m{B}くん、ダメですっ…」 <4320> \{Nagisa} "You'll cut your hand...!" // \{渚}「手、切っちゃってますっ…」 <4321> \{Nagisa} "You have to go and see a hospital...!" // \{渚}「病院行かないとダメですっ…」 <4322> The scenery changed. // 場面が変わった。 <4323> A familiar hallway. // 見慣れない廊下。 <4324> Yeah... // ああ… <4325> I came from this abominable place, didn't I...? // 俺はあの忌まわしい場所から、抜け出せたのか…。 <4326> I was relieved with just that. // それだけで、ほっとした。 <4327> Nagisa was with me. // 隣に渚がいた。 <4328> And always will. // いつだっていた。 <4329> Looking at my hand, there was a white bandage wrapped around. // 手をあげてみると、白い包帯が巻かれていた。 <4330> I look down at the lower half of my body. // 下半身を見下ろす。 <4331> Blood had stained my trousers. // ズボンには、血が固まってこびりついていた。 <4332> Nagisa looked at me all the while. It felt like she said I had to have them washed up. // それを見つめている俺に渚が、洗わないと、と言った気がした。 <4333> \{Nagisa} "\m{B}-kun, do you want to take a bath?" // \{渚}「\m{B}くん、お風呂、入れますか」 <4334> \{Nagisa} "Just your body, so that your hand doesn't get in?" // \{渚}「手、つけないで、体だけ洗いますか」 <4335> \{Nagisa} "It might be difficult, so I'll help." // \{渚}「難しいようなら、手伝います」 <4336> \{\m{B}} "Well... my body's hot, so it'll be bad." // \{\m{B}}「いや…体、温めたら、まずいだろ」 <4337> \{Nagisa} "Then, how about just your legs?" // \{渚}「では、足だけでも洗いましょう」 <4338> \{\m{B}} "I guess." // \{\m{B}}「そうだな」 <4339> I had been always calm ever since coming back to the apartment... // 家に戻ってきてからは、ずっと冷静な振りをしていたけど… <4340> It really felt like Nagisa was about to cry. // 本当は、渚に泣きつきたい気分だった。 <4341> Even though she didn't hate my father... // 渚は親父のこと嫌ってなかったのに… <4342> Even though she had prepared lunch... // ご飯の用意までしてくれてたのに… <4343> It was all my fault it had all gone to ruin... // すべて、俺のせいで台無しにして… <4344> Even so, Nagisa wanted to cry, being beside me. // それでも、隣に居てくれる渚に、泣きつきたかった。 <4345> I wanted her to know how much I had regretted that. // こんなにも俺は後悔しているんだと知ってほしかった。 <4346> And then... I comforted her, telling her it was fine. // そして…もう、いいから、と慰めてほしかった。 <4347> But... // でも… <4348> That was being naive. // それは、甘えているだけだった。 <4349> I turned around in the darkness towards Nagisa's back. // 渚に背を向けるようにして、暗闇の中で寝返りをうつ。 <4350> \{\m{B}} (In the end... I've always been running like this... haven't I...?) // \{\m{B}}(ああ、結局は…こうして逃げ続けていくんだ…俺は…) <4351> Dealing with the pain on my own... I spent the night without sleep. // ひとりで痛みに耐えながら…俺は眠れない夜を過ごした。// goto 4463 // by the way, picking this choice means you're screwed too <4352> I closed my eyes. // 俺は目を閉じてみる。 <4353> And take a deep breath to cool off. // 息を落ち着ける。 <4354> \{\m{B}} (Nagisa...) // \{\m{B}}(渚…) <4355> \{\m{B}} (... Nagisa...\p Nagisa...) // \{\m{B}}(…渚…\p渚…) <4356> I repeatedly called her name in my mind. // その名を心の中で、連呼した。 <4357> \{\m{B}} (I'll be calm soon, okay... Nagisa...) // \{\m{B}}(もう少しで落ち着けるからな…渚…) <4358> My trembling hand... // 震えていた手… <4359> \{\m{B}} "........." // \{\m{B}}「………」 <4360> It was enveloped in the warmth of someone else's. // それが温かな別の手に、包まれていた。 <4361> \{Nagisa} "What's wrong, \m{B}-kun?" // \{渚}「どうしましたか、\m{B}くん」 <4362> Ahh... I really... // ああ…本当に… <4363> did calm down in an instant. // 一瞬で、気持ちが落ち着いてしまう。 <4364> \{Nagisa} "\m{B}-kun, there was yelling just now." // \{渚}「\m{B}くん、大きな声出してました」 <4365> \{\m{B}} "Oh...\p it's nothing." // \{\m{B}}「いや…\pなんでもない」 <4366> \{Nagisa} "Then, I'd like for you to help me." // \{渚}「では、\m{B}くん。手伝ってほしいです」 <4367> \{Nagisa} "Something difficult just came up." // \{渚}「ちょっと、大変なところに差しかかりますので」 <4368> \{\m{B}} "Okay..." // \{\m{B}}「ああ…」 <4369> Understanding the situation, I was grateful that Nagisa took me away. // 状況を悟って、この場から連れ出してくれた渚に感謝した。 <4370> After that, my father and I didn't exchange any words. // その後、俺と親父は一言も会話を交わさずに過ごした。 <4371> I only talked with Nagisa. // ただ、渚と世間話をした。 <4372> It had been many years since we sat at the dining table for a meal, but... // 何年ぶりかに囲む、食卓だったけど… <4373> That wasn't a family meal. // そこは家族の食卓じゃなかった。 <4374> It was just one of those meals that acquaintances happen to have... // ただ、顔見知りが集まっただけの… <4375> Even more, it was unpleasant, like the relationship between them wasn't that strong... // それも、あまり親交が深くない人たちの、ちょっと気まずいような… <4376> ... that kind of meal. // …そんな食卓だった。 <4377> On the way back. // 帰り。 <4378> \{Nagisa} "You hung in there, \m{B}-kun." // \{渚}「\m{B}くん、今日はがんばりました」 <4379> \{\m{B}} "I didn't do anything, though..." // \{\m{B}}「なんもしてねぇけど…」 <4380> \{Nagisa} "You did by coming." // \{渚}「いえ、会いに来ました」 <4381> \{Nagisa} "And you were there until the end." // \{渚}「そして、最後まで居ました」 <4382> \{\m{B}} "I guess... since I've always been running away..." // \{\m{B}}「まぁな…ずっと逃げてたからな…俺…」 <4383> \{Nagisa} "I think this much is fine." // \{渚}「わたしは、こんなのでもいいと思います」 <4384> \{Nagisa} "If only it weren't so, strange." // \{渚}「疎遠にさえ、ならなければ」 <4385> \{\m{B}} "Like that there wasn't any family...?" // \{\m{B}}「家族でさえ、なくてもか…?」 <4386> \{\m{B}} "Didn't you say so before... that even if separated, somehow we could communicate...?" // \{\m{B}}「おまえ、昔に言ったじゃないか…離れていても、どこかで通じ合っていればいいって…」 <4387> \{\m{B}} "No one communicated to anyone." // \{\m{B}}「どこも通じていない」 <4388> \{\m{B}} "Not even... in the heart." // \{\m{B}}「心のどこも…通じ合っていないんだよ」 <4389> \{\m{B}} "Even so, is that fine?" // \{\m{B}}「それでもいいのか」 <4390> \{Nagisa} "Well, the last thing I meant was... that it wasn't strange at all." // \{渚}「いえ、その最後のつながりが…疎遠にならないこと、だと思います」 <4391> Is that related...?\p Even now? // 繋がっているのか…\p今も。 <4392> \{Nagisa} "Even the neighbors talk about how boys leave the house and only come back on New Year's." // \{渚}「男の子なんて、家を出てしまうと、正月ぐらいしか帰ってこなくなるものだと、近所の人も言っていました」 <4393> \{\m{B}} "........." // \{\m{B}}「………」 <4394> If she's really speaking of thinking it's fine to go once or twice a year... // もし、本当に一年に一度や二度でいいと言うなら… <4395> In that case, it feels like I could put up with it. // だったら、耐えられそうな気がした。 <4396> Because if I gained the power to face forward, even a little, then I'd feel that I've been saved. // そしてそれが、少しでも前向きな姿勢にとってもえるなら、救われる思いだ。 <4397> Because... I've always been running away. // ずっと…いつだって、逃げていた俺だったから。 <4398> I didn't want Nagisa to see that me. // 渚には、そんな姿、見られたくなかった。 <4399> But, in the end... Nagisa was beside me, so... // でも、結局は…その渚が隣に居てくれるから、だけど…。 <4400> \{\m{B}} "Nagisa..." // \{\m{B}}「渚…」 <4401> \{\m{B}} "I sometimes get afraid." // \{\m{B}}「俺はときどき恐くなるんだよ」 <4402> \{Nagisa} "About?" // \{渚}「何がでしょうか」 <4403> \{\m{B}} "When I'm thinking about the meaning of my life." // \{\m{B}}「生きる意味を考えるとさ」 <4404> \{Nagisa} "The meaning of your life?" // \{渚}「生きる意味、ですか」 <4405> \{\m{B}} "Yeah..." // \{\m{B}}「ああ…」 <4406> \{\m{B}} "I was able to meet you, Nagisa." // \{\m{B}}「俺は、渚に出会うことができた」 <4407> \{\m{B}} "And... now I'm able to be with you." // \{\m{B}}「そして…渚と一緒に居ることができた」 <4408> \{\m{B}} "See... if I'm with you, and can make you happy, then that makes me happy." // \{\m{B}}「俺はさ…おまえと一緒にいて、おまえを幸せにできれば、幸せなんだ」 <4409> \{\m{B}} "No matter how painful my work becomes, I'll sweat it off and continue working." // \{\m{B}}「どれだけ仕事がキツくても、汗だくになって働き続ける」 <4410> \{\m{B}} "And when I come back home, you're there." // \{\m{B}}「そして、家に帰ってきたら、おまえがいる」 <4411> \{\m{B}} "Everyday, those days are my one and only happiness." // \{\m{B}}「そんな毎日が、俺の唯一の幸せなんだ」 <4412> \{\m{B}} "That's why I think that's my meaning of life." // \{\m{B}}「だから、それが俺の生きる意味なんだと思う」 <4413> \{\m{B}} "But, I also think that just happened to happen." // \{\m{B}}「でもそれは、ただツイていただけなんじゃないか、って思う」 <4414> \{\m{B}} "If I were never to have met you, what would I be doing right now...?" // \{\m{B}}「もし、渚と出会ってなかったら俺は今、どうしてただろう…」 <4415> \{\m{B}} "For what reason would I be living for...?" // \{\m{B}}「どんな目標を持って、生きてただろう」 <4416> \{\m{B}} "In such a family... with such a terrible bond..." // \{\m{B}}「あんな家庭で…あんな親しかいなくて…」 <4417> \{\m{B}} "I wouldn't have any friends after I graduate..." // \{\m{B}}「卒業したら、友達もいなくなって…」 <4418> \{\m{B}} "Even the people that work hard..." // \{\m{B}}「一緒に頑張れる奴も…」 <4419> \{\m{B}} "I wouldn't be working hard for any of them..." // \{\m{B}}「こいつのために、頑張ろうなんて奴もいなくて…」 <4420> \{\m{B}} "Exactly what would I be living on...?" // \{\m{B}}「何を糧に暮らしてただろう…」 <4421> \{\m{B}} "Other than living with you, Nagisa, I don't think I hold any meaning to my life." // \{\m{B}}「今の俺からしたら、渚と一緒に暮らす以外に、生きる意味なんて持てなかったと思う」 <4422> \{\m{B}} "That's why I'm afraid..." // \{\m{B}}「だから、恐いんだよ…」 <4423> \{\m{B}} "It's like saying that we met by fate..." // \{\m{B}}「出会いは仕組まれた運命とか言うけどさ…」 <4424> \{\m{B}} "I don't believe in such a thing." // \{\m{B}}「俺、そんなもの信じないから」 <4425> \{\m{B}} "That's why I think it was fortune." // \{\m{B}}「結局は運なんだと思う」 <4426> \{\m{B}} "It was good luck that brought me to you." // \{\m{B}}「今の俺は渚と出会えて幸運だった」 <4427> \{\m{B}} "Thinking that, it feels like there's no universal meaning to my life." // \{\m{B}}「そう考えると、普遍的な生きる意味なんてない気がする」 <4428> \{Nagisa} "........." // \{渚}「………」 <4429> \{Nagisa} "At that time... I think someone else will be with you, \m{B}-kun." // \{渚}「その時は…別の誰かが、\m{B}くんのそばに居たと思います」 <4430> \{\m{B}} "Really...?" // \{\m{B}}「そうだろうか…」 <4431> \{\m{B}} "I think I'd be alone." // \{\m{B}}「俺はひとりだったと思う」 <4432> \{\m{B}} "It's because it's you, that you want to be with me." // \{\m{B}}「おまえだから、一緒に居たいと思ったんだ」 <4433> \{\m{B}} "Particularly you from before. You were saying that, weren't you?" // \{\m{B}}「別におまえの前だからって、いいように言ってるんじゃない」 <4434> \{\m{B}} "At the time, I was like that." // \{\m{B}}「あの時の俺は、そうだったんだ」 <4435> \{\m{B}} "Though as I grow older, I may think differently about it..." // \{\m{B}}「歳を取ったら、また考え方が変わったのかもしれないけど…」 <4436> \{\m{B}} "Even so, I'm sure if I never met you, then I would be alone." // \{\m{B}}「それでもたぶん、渚と出会ってなかったら、今はひとりだったと思う」 <4437> \{\m{B}} "And...\p my father would trouble me..." // \{\m{B}}「それで…\p親父のことで悩んで…」 <4438> \{\m{B}} "I'd be at a loss, having even no support..." // \{\m{B}}「支えもなく、途方に暮れていたんじゃないかな…」 <4439> And then, when I discover that I have no meaning to my life, what would happen? // そして、生きる意味もないと悟った俺は、どうなっていただろうか。 <4440> The root of my fears is within that. // 恐怖の根元はそこにある。 <4441> I felt like the vague, massive existence called "living" was swallowing up the small existence called "me". // 生きる、というあまりに漠然とした質量の存在が、小さな俺という存在を飲み込んでいく気がした。 <4442> It would be overwhelming... not something I would resist. // それは、圧倒的で…抗いようもない。 <4443> Even if I shouted alone, it'd be useless. // ひとり叫んでも、無駄なのだ。 <4444> Even strong willpower would not reach. // 大きな意志には届きようもない。 <4445> \{\m{B}} "Hey, Nagisa, could I come over there...?" // \{\m{B}}「なぁ、渚、そっちに行っていいか…」 <4446> \{Nagisa} "Ah, sure... go ahead." // \{渚}「あ、はい…どうぞ」 <4447> I left my futon, and slipped into Nagisa's. // 俺は自分の布団から抜けだし、渚の隣に潜り込んだ。 <4448> The warmth of her body was cozy. // 渚の体温で温かかった。 <4449> For a while, we looked at each other in the darkness, without touching each other. // しばらく触れもせず、暗闇の中で、互いの顔を見つめ合った。 <4450> And then in the end, I hugged her. // それから、結局、俺は渚を抱きしめた。 <4451> Pulling her small back in with both my arms. // その小さな背中に両腕を回して、引き寄せた。 <4452> Our chests touching together was warm. // 胸と胸が合わさる。温かい。 <4453> Our faces touched, our noses brushing against each other. // 額と額も当てる。鼻も触れさせ合う。 <4454> A pleasant scent came from her. // 渚のいい匂いがした。 <4455> I'm being supported by something this small but, just hugging her like this calms me like a child. // 俺の支えはこんなにも小さかったけど、抱きしめているだけで子供のように安心できた。 <4456> Yes, I met someone such as her. // そう、俺はそんな存在に出会えた。 <4457> I was lucky. // 運が良かった。 <4458> But, this was reality. // それは、事実だ。 <4459> I'll stop, and not think too deeply about this anymore. // 受け止めて、そのことはもう深く考えないようにしよう。 <4460> And after that, all that's left is to continue protecting her. // そして、後はただ、その存在を守り続ける。 <4461> I'll just think that and live on. // そのことだけを考えて生きていこう。 <4462> That's what I thought. // そう思った。 <4463> Passing through the middle of July, the days became warm and humid. // 7月も半ばを過ぎると、蒸し暑い日が多く続くようになった。 <4464> The setting sun lit the room up at evening, bringing steep and high temperatures. // 夕方になると、西日も強くなり、部屋の温度は急上昇する。 <4465> Nagisa prepared dinner like that. I figured she was tired from the heat, so I went out to a junkyard and picked up an electric fan. // このままでは夕飯の支度をする渚が、暑さで辛い思いをすることになると思って、休みの日に扇風機を探しにゴミ捨て場へと出かけた。 <4466> There would be a lot of people lined up buying one before the heat wave came, and so I was able to find one without much trouble. // 本格的な夏が来る前に買い換える人が多いのだろう、そう苦労もせず、完動品を見つけだすことができた。 <4467> It blew, could hang, and everything was working. Wherever our hands could reach, it could as well, so it filled its function well. // 風力を替えるのも、首を振らせるのも、すべて手動だったけど、どこだって手を伸ばせば届くような部屋だから、それだけの機能で十分だった。 <4468> It was placed in a corner of the room. // 部屋の片隅に設置する。 <4469> \{\m{B}} "Just this makes the room suddenly feel so small..." // \{\m{B}}「これだけで、部屋が急に狭くなった気がするな…」 <4470> \{Nagisa} "But, it feels like summer's come. It's somehow elegant." // \{渚}「でも、夏が来たって気がします。なんだか風流です」 <4471> \{\m{B}} "You're saying it." // \{\m{B}}「それは言えるな」 <4472> She pushes the switch and turns it around. // スイッチを入れて、回してみる。 <4473> \{Nagisa} "It's really cool." // \{渚}「すごく涼しいです」 <4474> She brings it close to her face, fluttering her forelocks. // 渚が顔を近づけて、前髪をはためかせる。 <4475> \{\m{B}} "But, I guess I really do want an air conditioner." // \{\m{B}}「でも、やっぱ、クーラーも欲しいよな」 <4476> \{Nagisa} "The fan is enough." // \{渚}「いえ、扇風機だけで十分です」 <4477> \{\m{B}} "It'll just keep getting hotter, you know." // \{\m{B}}「これからどんどん暑くなるんだぞ?」 <4478> \{Nagisa} "It's fine. There have been times back at home where we didn't use cooling either." // \{渚}「大丈夫です。実家にいるときも、そんなに冷房は使ってませんでしたので」 <4479> \{\m{B}} "But, the setting sun is pretty strong on this room." // \{\m{B}}「でも、この部屋…西日が強いからな」 <4480> \{Nagisa} "It's fine. I can deal with it." // \{渚}「大丈夫です。我慢できます」 <4481> \{\m{B}} "You sure?" // \{\m{B}}「本当か?」 <4482> \{Nagisa} "Yes, I am." // \{渚}「はい。本当です」 <4483> \{\m{B}} "Well, if it gets hot, you can go in your underwear." // \{\m{B}}「ま、暑かったら、パンツ一枚になってればいいか」 <4484> \{Nagisa} "No I won't!" // \{渚}「ならないですっ」 <4485> \{Nagisa} "I'll wear normal clothing, with an apron, and make dinner that way!" // \{渚}「ちゃんと服着て、エプロン付けて、夕ご飯作ります」 <4486> \{\m{B}} "The fan's blowing a pretty strong wind." // \{\m{B}}「強風で扇風機回してな」 <4487> \{Nagisa} "It's not strong, but it is blowing." // \{渚}「強風では回さないですけど、回させていただきます」 <4488> \{\m{B}} "Don't waste electricity, okay?" // \{\m{B}}「電気代、けちんなよ」 <4489> \{Nagisa} "Okay." // \{渚}「はい」 <4490> And then, summer's true arrival. // そして、本格的な夏の到来。 <4491> I worked, sweating a waterfall. // 滝のような汗を流しながら、働いた。 <4492> On that day, work even finished up early. // その日は、仕事も早く片づいていた。 <4493> \{Boss} "\m{A}-kun, Yoshino-kun," // \{親方}「\m{A}くんと、芳野くん」 <4494> The boss called us, just as we finished changing our clothes. // 着替え終えたところで、親方から声をかけられた。 <4495> \{Boss} "I've got something to talk about. Is that fine?" // \{親方}「ちょっと話があるんだけど、いいかな」 <4496> \{\m{B}} "Ah, sure. What might it be?" // \{\m{B}}「あ、はい。なんでしょうか」 <4497> Yoshino-san nodded silently. // 芳野さんは、黙って頷くだけだった。 <4498> \{Boss} "Well, have a seat." // \{親方}「ま、かけてよ」 <4499> \{\m{B}} "Okay." // \{\m{B}}「はい」 <4500> The three of us faced each other, taking a seat. // 三人、向かい合わせに座る。 <4501> \{Boss} "Well you see, \m{A}-kun," // \{親方}「ええとね、\m{A}くん」 <4502> \{\m{B}} "Yes?" // \{\m{B}}「はい」 <4503> He began talking, looking at me. // 親方は俺のほうを見て、話し始める。 <4504> \{Boss} "See, my old collagues are going to be heading a department at our parent company." // \{親方}「わたしのね、古い同僚の人間なんだがね、今は元請の会社で部長をやってるんだ」 <4505> \{\m{B}} "Huh." // \{\m{B}}「はぁ」 <4506> \{Boss} "They're looking for someone who can supervise them." // \{親方}「そいつがね、現場を監督できる人間を探してるんだよ」 <4507> \{\m{B}} "Huh." // \{\m{B}}「はぁ」 <4508> \{Boss} "Of course, not saying that you'd immediately become a site foreman, but you're one to watch and learn, \m{A}." // \{親方}「勿論、\m{A}くんが今すぐに現場監督になれるわけじゃないけど、見習いという形でね」 <4509> \{Boss} "You'll be treated as a full-time employee, so your wage will go up, as well as job security." // \{親方}「待遇は正社員だから今より給料も上がるし、保障もあるから」 <4510> The boss put up this amount into the computer and showed it to me. // 親方はこれくらい、と計算機を叩いて見せてくれた。 <4511> \{\m{B}} "Woah, that's amazing." // \{\m{B}}「はあ、すごいっすね」 <4512> It was 1.5 times my salary. // 俺の給料の1.5倍近くあった。 <4513> \{Boss} "That's a far off large company for you." // \{親方}「そりゃここより遙かに大きい会社だしね」 <4514> \{Boss} "Well? You feel like giving it a shot?" // \{親方}「どうだろう。いってみる気はないかい」 <4515> \{\m{B}} "Eh...?\p Do you mean me?" // \{\m{B}}「え…?\p 俺っすか?」 <4516> \{Yoshino} "He's talking to you, isn't he?" // \{芳野}「だから、おまえに話してるんだろ」 <4517> \{\m{B}} "But what about you, Yoshino-san...?" // \{\m{B}}「でも、芳野さんは…?」 <4518> \{Yoshino} "I can't." // \{芳野}「俺は駄目だ」 <4519> \{\m{B}} "No way, he was talking about something so good too, wasn't he?" // \{\m{B}}「そんな、これってものすごくいい話じゃないっすか」 <4520> \{Yoshino} "Yeah, he is." // \{芳野}「そうだな」 <4521> \{\m{B}} "Then you should go, Yoshino-san. They are talking about needing a site foreman." // \{\m{B}}「なら、芳野さんが行くべきですよ。現場監督を欲しいって話じゃないですか」 <4522> \{\m{B}} "If it were you, you'd be at least capable of supervising anywhere." // \{\m{B}}「芳野さんだったら、どこでも監督できるくらい実力もあるし」 <4523> \{Yoshino} "No, this is where you should be going." // \{芳野}「いや、ここはおまえが行くべきだ」 <4524> Yoshino-san yielded. // 芳野さんは譲らなかった。 <4525> It wasn't the usual angry voice he had, but a gentler one. // いつもの怒鳴り声ではなく、穏やかな声で。 <4526> \{Yoshino} "I'd like for this company to grow." // \{芳野}「俺はこの会社を大きくしていきたいと思ってる」 <4527> \{Yoshino} "And the boss has his obligations." // \{芳野}「それに親方には恩義があるしな」 <4528> \{\m{B}} "Why me, though?" // \{\m{B}}「でも、何で俺なんすか」 <4529> \{Yoshino} "Don't get the wrong idea. You're not going in my stead or anything." // \{芳野}「勘違いするなよ。おまえを俺の代わりにってわけじゃない」 <4530> \{Yoshino} "You've got much better memory than I do, and you're strong in numbers. You're not a person who should only be working in the field." // \{芳野}「\m{A}は俺なんかと違って物覚えは早いし、計数にも強い。現場だけの人間じゃないんだ」 <4531> \{Yoshino} "You're not a person who would end his entire life doing subcontracts." // \{芳野}「おまえは一生下請けの現場で終わるようなタマじゃない」 <4532> \{Yoshino} "I wonder about when the time comes for you to pick things up, but you lived up to my expectations." // \{芳野}「拾ってきたときはどうなるかと思ったが、おまえは俺の期待に応えてくれた」 <4533> \{Yoshino} "So to speak, you've beaten the expectations that the boss and I have of you." // \{芳野}「それどころか、俺や親方の期待や思いなんか越えて成長した」 <4534> \{Yoshino} "If you go to the parent company, the scale of work will increase. Your salary will increase, and your living will be better." // \{芳野}「元請に行けば、現場の規模も大きくなる。給料も増えるし、生活も楽になる」 <4535> \{Yoshino} "You'll have more things to do." // \{芳野}「やれることが増えるんだ」 <4536> \{Yoshino} "You still have potential. I don't want to waste that here." // \{芳野}「おまえにはまだまだ可能性がある。それをここだけで潰したくない」 <4537> \{\m{B}} "But, I want to be working with you and the boss..." // \{\m{B}}「でも、俺は芳野さんと、親方と一緒に働きたいって…」 <4538> \{Boss} "That's not it, \m{A}-kun. Though we're grateful that you say that." // \{親方}「それは違うよ、\m{A}くん。そう言ってくれるのは有り難いけどね」 <4539> Was the boss flattered? He rubbed his nose as he said that. // literally shy, maybe "shy" is better but you get the idea // 親方は照れたのか、鼻をかきながら言った。 <4540> \{Boss} "I was also the one who recommended you to Yoshino." // \{親方}「僕も最初は芳野に勧めたんだ。どうかってね」 <4541> \{Boss} "And the one who said, 'Let \m{A} go and do it', was Yoshino." // \{親方}「そしたら『\m{A}に行かしてやってくれ』って言ったのが、芳野なんだよ」 <4542> \{Boss} "I was surprised at first, but when we talked, I also felt the same way." // \{親方}「最初は驚いたけど、話を聞いたら僕もそう思った」 <4543> Saying just that, the boss looked at Yoshino-san. // それだけ言って、親方は芳野さんを見た。 <4544> \{Yoshino} "I'm not really sociable, and other than technique, I have nothing worthwhile." // \{芳野}「俺は人付き合いは下手だし、技術以外には取り柄なんかない」 <4545> \{Yoshino} "Sure, I've gotten used to being a worker, but supervising is more difficult." // \{芳野}「職人にはなれるかもしれないが、監督は難しいと思う」 <4546> \{Yoshino} "That's why I thought you should become one." // \{芳野}「だからおまえになってほしいって思ってる」 <4547> \{Yoshino} "Go and study, and hurry and turn into a supervisor." // \{芳野}「行って、勉強して、監督になってこい」 <4548> \{Yoshino} "I'll wait for the day where I work under you, \m{A}." // \{芳野}「俺は、\m{A}の下で仕事ができる日を待ってる」 <4549> \{\m{B}} "N-no way..." // \{\m{B}}「そ、そんな…」 <4550> I bowed my head, as if I were embarrassed. // 俺は照れたように、顔を伏せた。 <4551> I have no idea what kind of face I should be putting on. // どんな顔をしていいかわからなかったのだ。 <4552> I was genuinely happy, being praised... being recognized. // 褒められたことが…認められたことが、純粋に嬉しかった。 <4553> To have grown into such a person... // 俺がそんな人間に成長してたなんて… <4554> From the time when I was one to refuse hanging out with others back in my student days... // あんなに、人間付き合いを拒絶し続けてた学生時代の俺から… <4555> People change this much, don't they? // こんなにも、変わっていけるんだ、人は。 <4556> That was also thanks to him. // それはあいつのおかげでもあった。 <4557> The face of the one I love came to mind. // 俺は大好きな人の顔を思い浮かべていた。 <4558> \{\m{B}} (The sound of the cicadas is loud...) // \{\m{B}}(すげぇ、セミの声…) <4559> \{\m{B}} (Well, there's a lot of trees here, so that's obvious...) // \{\m{B}}(ま、これだけ木があるんだから、当たり前か…) <4560> All of the students looked at me with suspicion. // 何人もの生徒が、俺の姿を訝しげに見ていった。 <4561> It's obvious when you're dressed up in slightly dirty clothing, with all the students giving you looks on the way home. // 薄汚れた作業着姿で、下校していく生徒をじろじろと見ているのだから、当然だった。 <4562> Besides, I was happy and optimistic, so I didn't really care about that at all. // それでも、今の俺は嬉しさが先走って、そんなことはどうでもよくなっていた。 <4563> That's why when I saw Nagisa, I ignored everyone's looks, and rushed to her. // だから、渚の姿が見えた直後、周りの目も気にせず、駆けだしていた。 <4564> \{\m{B}} "Nagisa!" // \{\m{B}}「渚っ」 <4565> \{Nagisa} "Ah... \m{B}-kun, what's wrong?" // \{渚}「あ…\m{B}くん、どうしましたか」 <4566> \{\m{B}} "Listen up, I've got really good news." // \{\m{B}}「聞いてくれ、とてもいい話なんだ」 <4567> \{Nagisa} "Wait a second, I'm/we're still in the school." // change based on graphics later // \{渚}「ちょっと待ってください、ここまだ、学校の中です」 <4568> \{\m{B}} "Don't worry about something like that." // \{\m{B}}「いいじゃないか、そんなこと、どうでも」 <4569> \{Nagisa} "Calm down, \m{B}-kun. I'm not going anywhere." // \{渚}「落ち着いてください、\m{B}くん。わたしはどこにも行かないです」 <4570> \{Nagisa} "I'll always be with you." // \{渚}「ずっと、\m{B}くんのそばにいます」 <4571> With a smile, she pinned down my stray feelings. // 笑顔で、俺の逸った気持ちを抑えた。 <4572> Even so, the pace at which Nagisa walked was slow. // それでも渚の歩くペースに合わせるのはもどかしい。 <4573> \{\m{B}} "If I hold on any longer, I'm gonna have a nosebleed." // \{\m{B}}「これ以上我慢してたら、鼻血が出そうだぞ」 <4574> \{Nagisa} "You won't." // \{渚}「出ないです」 <4575> And she/we finally left the school gates. // change based on graphics later // ようやく、校門を出た。 <4576> \{Nagisa} "Okay, I've/we've left the school. I'll listen." // change based on graphics later // \{渚}「はい、学校を出ました。聞かせてください」 <4577> \{\m{B}} "Hmm, let's see..." // \{\m{B}}「うーん、そうだな…」 <4578> \{\m{B}} "Just telling you is kinda wasteful." // \{\m{B}}「ただで聞かせてやるのはもったいないなぁ」 <4579> Instead of telling, I irritated her. // 待たされた代わりに、焦らしてやる。 <4580> \{Nagisa} "\m{B}-kun, you're saying the same thing my dad says." // \{渚}「\m{B}くん、お父さんと同じこと言ってます」 <4581> \{\m{B}} "Geh... are you serious?" // \{\m{B}}「げ…マジか」 <4582> \{Nagisa} "Dad's always playing like that." // \{渚}「お父さん、いつもそうやって、遊びます」 <4583> \{\m{B}} "You listen up now, you hear?" // \{\m{B}}「今すぐ聞け、聞いてくれ」 <4584> \{Nagisa} "Yes, please, do tell." // \{渚}「はい、教えてください」 <4585> \{\m{B}} "You know, I kinda hate being on the receiving end..." // \{\m{B}}「つーのも、なんか填められた気がして嫌だな…」 <4586> \{Nagisa} "You really are just like dad." // \{渚}「やっぱりお父さん、そっくりです」 <4587> \{\m{B}} "Listen, damn it!" // \{\m{B}}「聞け、この野郎」 <4588> \{Nagisa} "The way you talked was also just like dad." // \{渚}「今の言い方も、お父さんそっくりです」 <4589> \{\m{B}} "Guahhh! How the hell should I talk?!" // \{\m{B}}「ぐあーっ、どうしろって言うんだよっ!」 <4590> \{Nagisa} "You're becoming more and more like him." // \{渚}「ますます似てきました」 <4591> \{\m{B}} "I'm going home." // \{\m{B}}「帰る」 <4592> \{Nagisa} "Yes, let's do." // \{渚}「はい、帰りましょう」 <4593> \{\m{B}} "Don't follow!" // \{\m{B}}「ついてくるなっ」 <4594> \{Nagisa} "The apartment we're going to is the same." // \{渚}「帰る家は、同じです」 <4595> \{\m{B}} "I see... that's true, huh..." // \{\m{B}}「そっか…そうだったな」 <4596> \{\m{B}} "Damn it!" // \{\m{B}}「くそっ」 <4597> \{Nagisa} "Let's talk on the way home." // \{渚}「お話しながら帰りましょう」 <4598> She walked beside me. // 渚が横に並ぶ。 <4599> \{\m{B}} "Tch, fine. I'll tell you." // \{\m{B}}「ちっ、わかったよ。話してやる」 <4600> I gave up. // 俺は観念する。 <4601> \{Nagisa} "Okay, I'm listening." // \{渚}「はい、聞きたいです」 <4602> \{\m{B}} "The boss from my workplace had some really good news." // \{\m{B}}「仕事場の親方から、とってもいい話をいただいたんだ」 <4603> \{Nagisa} "What kind?" // \{渚}「どんなですか」 <4604> \{\m{B}} "Old colleagues of his are going to be heading a construction company." // \{\m{B}}「昔の同僚が建設会社の部長さんをやってるらしいんだ」 <4605> \{Nagisa} "I see." // \{渚}「はい」 <4606> \{\m{B}} "At some point, they'll be looking for someone to supervise them." // \{\m{B}}「それでゆくゆく現場の監督できる人間を探してるらしい」 <4607> \{\m{B}} "As a company employee." // \{\m{B}}「社員雇用でな」 <4608> \{Nagisa} "Eh...?" // \{渚}「え…」 <4609> \{Nagisa} "Could it be, that you, \m{B}-kun...?" // \{渚}「もしかして、それに\m{B}くん…」 <4610> \{\m{B}} "Yeah. I was recommended." // \{\m{B}}「ああ。推薦してくれるって」 <4611> \{Nagisa} "Really? That's such wonderful news!" // \{渚}「本当ですか。とても素敵なお話です」 <4612> \{Nagisa} "That's really nice." // \{渚}「うれしいです」 <4613> \{\m{B}} "Even I'm happy about it." // \{\m{B}}「俺だって、嬉しいよ」 <4614> \{Nagisa} "Isn't that great, \m{B}-kun?" // \{渚}「よかったです、\m{B}くん」 <4615> \{\m{B}} "Yeah, it is." // \{\m{B}}「ああ、良かった」 <4616> \{\m{B}} "I didn't think my break would come this early." // \{\m{B}}「こんなに早くさ、そんなチャンスが来るとは思わなかった」 <4617> \{Nagisa} "It's because you've been working hard!" // \{渚}「\m{B}くん、がんばってましたから」 <4618> \{\m{B}} "No, I still have a ways to go..." // \{\m{B}}「いや、まだまだだけどさ…」 <4619> \{\m{B}} "Even so, something like this is pretty nice..." // \{\m{B}}「それでも、こんないいこともあるんだな…」 <4620> \{Nagisa} "I'm so glad for you!" // \{渚}「本当によかったです」 <4621> It was as if Nagisa was delighted about herself. // 自分のことのように喜んでくれる渚。 <4622> I think it's okay, seeing that. // その姿を見られただけでも、よかったと思う。 <4623> \{Nagisa} "Today's dinner is a little on the luxurious side. Is that fine?" // \{渚}「今日の晩ご飯は、ちょっと豪勢にしてしまいます。いいですかっ」 <4624> \{\m{B}} "Obviously I think it'll be fine but... well, I guess if it's a little, then yeah." // \{\m{B}}「決まってからのほうがいいと思うけど…ま、ちょっとだけなら、いいかな」 <4625> \{Nagisa} "Then, I'll go and spend a little more while getting some things." // \{渚}「では、ちょっとだけ奮発して、買い物してしまいます」 <4626> \{\m{B}} "Yeah. We'll have a toast after." // \{\m{B}}「ああ。後、祝杯もあげよう」 <4627> \{Nagisa} "Is juice okay?" // \{渚}「ジュースでいいですかっ」 <4628> \{\m{B}} "You know... I'm a working adult." // \{\m{B}}「おまえな…俺は、社会人だぞ?」 <4629> \{Nagisa} "How old are you?" // \{渚}「\m{B}くん、いくつでしたか」 <4630> \{\m{B}} "18..." // \{\m{B}}「18だけど…」 <4631> \{Nagisa} "You're a minor then." // \{渚}「未成年です」 <4632> \{\m{B}} "Even though I am, I'm not in school anymore. Just ignore that." // \{\m{B}}「未成年でも、もう学生じゃないんだ、目をつぶれよ」 <4633> \{Nagisa} "You can't!" // \{渚}「ダメです」 <4634> \{\m{B}} "Guahh!!!" // \{\m{B}}「ぐあぁーっ」 <4635> \{Nagisa} "Even if you yell, you can't!" // \{渚}「叫んでもダメです」 <4636> \{\m{B}} "Toast!" // \{\m{B}}「かんぱーいっ」 <4637> Clink. // ちんっ。 <4638> The sound of the glass touching echoed in the six half-mat room. // グラスを合わせる音が六畳半の部屋に響く。 <4639> \{Nagisa} "You'll also be satisfied with this, \m{B}-kun." // \{渚}「\m{B}くんも、これで満足です」 <4640> Champagne with 0.2% alcohol was poured into the glass. // グラスに注がれているものは、アルコール分0.2%のシャンパン。 <4641> \{Nagisa} "Even a minor can drink if it's just this." // \{渚}「これだったら、未成年でも飲めます」 <4642> \{\m{B}} "I'll just get drunk over fifty shots..." // \{\m{B}}「50本飲んで、意地でも酔ってやる…」 <4643> \{Nagisa} "You won't eat dinner if you take that much." // \{渚}「お腹いっぱいになって、ご飯が食べられなくなります」 <4644> \{\m{B}} "I'll try." // \{\m{B}}「頑張るよ」 <4645> \{Nagisa} "You mustn't!" // \{渚}「そんなことがんばっちゃダメです」 <4646> \{Nagisa} "It's such a waste to give up this cooking." // \{渚}「せっかくの料理がもったいないです」 <4647> My eyes fall on the low dining table. // ちゃぶ台に目を移す。 <4648> There was a big pork cutlet, garnished with cabbage. // そこにはたっぷりの千切りキャベツが添えられた大きなトンカツ。 <4649> \{Nagisa} "This is the best meat they have at the grocery store, so I think it's very soft." // \{渚}「スーパーでは最高級のお肉ですので、とても柔らかいと思います」 <4650> Looking at it, I remembered. // それを見ると思い出す。 <4651> \{\m{B}} "Oh yeah, it was also pork cutlet when I was at your house for the first time, wasn't it?" // \{\m{B}}「そういや、おまえん家に初めていったときも、トンカツだったよな」 <4652> \{Nagisa} "Ah... now that you mention it, it was." // \{渚}「あ…そういえばそうです」 <4653> \{Nagisa} "The meat might also have been the same." // \{渚}「お肉も、おんなじかもしれないです」 <4654> \{\m{B}} "The amount of cabbage piled up here is pretty much the same." // \{\m{B}}「キャベツの千切りも同じぐらいの山だったよ」 <4655> \{Nagisa} "There's a lot of it, so it should be delicious." // \{渚}「たくさん付け合わせたほうが、おいしいですから」 <4656> \{Nagisa} "Have it like this, with the sauce over it..." // \{渚}「こうやって、一緒にソースかけて」 <4657> Everything that was done to it was the same. // やることまで全部、同じ。 <4658> Looking at it, it brought me a smile. // 見ていて、微笑ましかった。 <4659> Even though we're living in such worse conditions than before, we were more at ease. // あの頃より、ずっと大変な生活になっているのに、あの頃より、ずっと安らいでいる。 <4660> On that day, I should have felt uncomfortable. // あの日は、違和感さえ覚えていたはずだ、俺は。 <4661> On such a relaxing and calm day. // こんな心休まる穏やかな日常に。 <4662> But, I'll be moving on through such days from now on. // でも、今は、こんな日常があるからこそ、前に進んでいける。 <4663> After we finished cleaning up, Nagisa sat at the table alone. // 後片づけをふたりで終えると、渚はひとり、机に向かう。 <4664> \{\m{B}} "Homework?" // \{\m{B}}「宿題か?」 <4665> \{Nagisa} "Yes, it's two courses worth." // \{渚}「はい、二科目も出てしまいました」 <4666> \{\m{B}} "I see..." // \{\m{B}}「そっか…」 <4667> \{\m{B}} "Want me to help?" // \{\m{B}}「手伝おうか?」 <4668> \{Nagisa} "I don't want to cheat." // \{渚}「ズルはダメです」 <4669> \{\m{B}} "I see... cheating, huh?" // \{\m{B}}「そっか…ズルか」 <4670> \{Nagisa} "Yes. I have to do this alone." // \{渚}「はい。ひとりでやらないとダメです」 <4671> I thought that we'd share that happiness today until we went to sleep, but it seems it won't. // 今日は寝るまで、ふたりで喜びを分かち合っていたいと思ったのだが、そうもいかないようだった。 <4672> I was watching TV at a low volume behind Nagisa, who was studying. // 勉強する渚の後ろで、音量を小さくしてテレビを見ていた。 <4673> \{\m{B}} (This isn't interesting...) // \{\m{B}}(面白くない…) <4674> \{\m{B}} (Ahh... watching TV like this probably ended the day full of happiness today, hasn't it...?) // \{\m{B}}(ああ…このままテレビを見て、今日という喜びに満ちた日が終わってしまうのだろうか…) <4675> I look over at Nagisa. // 渚を振り返る。 <4676> She was doing her homework, without looking aside. // 脇目も振らず宿題をしていた。 <4677> Hug her from behind // 後ろから抱きつく// goto 4683 <4678> Be nice and watch TV // 大人しくテレビを見ている// goto 4679 <4679> It's not like this happiness ran off. // 別にこの喜びが逃げるわけでもなし。 <4680> If we happened to share this again on a day where she had none, we'd finish the discussion. // また宿題のない日に、分かち合えば済む話だった。 <4681> Besides, I liked seeing Nagisa do her very best. // それに俺は、渚が一生懸命に頑張っている姿を見るのが好きだった。 <4682> That's why I looked at her the whole time... as if watching over her. // だから、見守るように…ずっと見ていた。// goto 4786 <4683> I sit right behind where Nagisa is as she's facing the desk, and hug her from behind. // 机に向かっていた渚の真後ろに座り、その背中に抱きついた。 <4684> \{Nagisa} "What's wrong, \m{B}-kun?" // \{渚}「\m{B}くん、どうしましたか」 <4685> Nagisa looked back. At a distance, I could tell the number of eyelashes she had. // 振り返る渚。まつげの数まで数えられるような距離。 <4686> \{\m{B}} "Well, just wanted to cling onto you. Am I in the way?" // \{\m{B}}「いや、抱きつきたくなっただけ。邪魔か?」 <4687> \{Nagisa} "No, you aren't at all." // \{渚}「いえ、ぜんぜん邪魔ではないです」 <4688> \{\m{B}} "Can you do your homework like this?" // \{\m{B}}「このままでも、宿題できるか?」 <4689> \{Nagisa} "Yes... if it's like this, then I don't mind at all." // \{渚}「はい…そのままだったら、ぜんぜん構わないです」 <4690> \{Nagisa} "I'll be calm, and instead I might be able to work." // \{渚}「安心できて、逆にはかどるかもしれません」 <4691> \{\m{B}} "You're not hot?" // \{\m{B}}「暑くないか?」 <4692> \{Nagisa} "It's fine. The fan's running." // \{渚}「大丈夫です。扇風機も回ってます」 <4693> \{\m{B}} "I see... then, let's just be like this." // \{\m{B}}「そっか…じゃ、こうしてる」 <4694> \{Nagisa} "Okay." // \{渚}「はい」 <4695> Her eyes fall on the notes spread out on the table. // 机の上に広げられたノートに目を落とす。 <4696> I can tell that her eyes are moving across the notes. // 目の動きで、字を追っているのがわかる。 <4697> Sometimes they twinkled with surprise. // たまにぱちくり、と瞬きをした。 <4698> Was she puzzled over it? Her lips tightened up. // 頭を悩ませているのか、唇に力を入れている。 <4699> \{\m{B}} (... cute...) // \{\m{B}}(…可愛い) <4700> Embrace her more strongly // もっと強く抱きしめてみる// goto 4702 <4701> I'll probably in the way, so remain like this // 邪魔になるだろうから、このままでいる// goto 4786 <4702> I suddenly tightened my embrace. // 俺は思わず、抱きしめる腕に力を込めていた。 <4703> \{Nagisa} "Ah..." // \{渚}「あ…」 <4704> Her lips loosened up, and she let out a small voice. // 唇の結びが解け、小さな声が漏れた。 <4705> \{\m{B}} "Ah, sorry..." // \{\m{B}}「あ、悪い…」 <4706> \{Nagisa} "Not at all... I was just a bit surprised..." // \{渚}「いえ…ちょっと驚いてしまっただけで…」 <4707> \{Nagisa} "Umm... even if you do that, I don't mind at all." // \{渚}「その…強くしてもらっても、ぜんぜん構わないです」 <4708> \{\m{B}} "Really?" // \{\m{B}}「マジで?」 <4709> \{Nagisa} "Yes..." // \{渚}「はい…」 <4710> \{\m{B}} "If you want to, then I'll do that." // \{\m{B}}「じゃ、そうしたくなったら、そうするな」 <4711> \{Nagisa} "Okay." // \{渚}「はい」 <4712> Her eyes once again returned to the notes. // 再び、ノートに目を戻す。 <4713> \{\m{B}} (Nagisa sure smells nice...) // \{\m{B}}(でも、渚って、本当にいい匂いするなぁ…) <4714> \{\m{B}} (Even though she hasn't taken a bath...) // \{\m{B}}(風呂上がりでもないのに…) <4715> I put my nose to her nape, and enveloped myself in that smell. // 首筋に鼻を当てて、その匂いに包まれる。 <4716> \{\m{B}} (Maybe it's the smell of her hair...?) // \{\m{B}}(髪の匂いかな…) <4717> \{\m{B}} (Wonder about her body...?) // \{\m{B}}(体のほうはどうなんだろう…) <4718> \{\m{B}} (Does a girl smell good, even if they've been sweating...?) // \{\m{B}}(女の子は、汗をかいても、いい匂いがするのか…?) <4719> Check // 調べてみる// goto 4721 <4720> That would most certainly be rude // さすがにそれは失礼だ// goto 4773 <4721> I tug her collar, and thrust myself into her chest. // 上着の襟を引っ張って、胸元に鼻面を突っ込んでみる。 <4722> \{Nagisa} "Waah!" // \{渚}「わぁっ」 <4723> Nagisa made a voice, and jumped back. // 渚が声をあげて、飛び退いていた。 <4724> \{\m{B}} "Don't mind me, just study." // \{\m{B}}「気にしないで、勉強しててくれ」 <4725> \{Nagisa} "Right now was just..." // \{渚}「今のはちょっと…」 <4726> \{\m{B}} "That was certainly in the way, wasn't it...?" // \{\m{B}}「さすがに邪魔だったか…」 <4727> \{Nagisa} "Well, not really but..." // \{渚}「いえ、そういうわけではないですけど…」 <4728> \{Nagisa} "It just surprised me a little bit..." // \{渚}「ちょっとびっくりしてしまいました…」 <4729> \{Nagisa} "But, well..." // \{渚}「でも、その…」 <4730> \{Nagisa} "I don't reallly want you to be looking at such a particular place..." // literally "looking for something in the light" // \{渚}「こんな明るいところで、あんまり見てほしくないです…」 <4731> \{\m{B}} "Looking at what?" // \{\m{B}}「何を?」 <4732> \{Nagisa} "Eh...?" // \{渚}「えっ…」 <4733> \{\m{B}} "I wasn't really looking at anything though." // \{\m{B}}「何も見ようなんてしてないけど」 <4734> \{Nagisa} "Ah... just my misunderstanding..." // \{渚}「ああ…わたしの勘違いでした…」 <4735> For some reason she was blushing. // なぜか顔を真っ赤にしている。 <4736> \{Nagisa} "Then I'll return to studying." // \{渚}「では、勉強に戻ります」 <4737> \{\m{B}} "Okay." // \{\m{B}}「ああ」 <4738> She again faced the desk. // 再び、机に向かう。 <4739> I also cuddled in close, like I had done just now. // 俺も、先ほどと同じように寄り添う。 <4740> This time I did so silently, without surprising her. // 今度は驚かずに、じっとしていてくれるだろう。 <4741> I tugged her collar looking in the opening. // 襟を引っ張って、隙間を空けた。 <4742> \{Nagisa} "........." // \{渚}「………」 <4743> I check inside. // 顔を突っ込む。 <4744> \{Nagisa} "Umm... \m{B}... kun..." // \{渚}「あの…\m{B}…くん…」 <4745> I put my nose to her collarbone, and take a whiff. // 鎖骨の辺りに鼻を当てて、息を吸った。 <4746> Sniff, sniff... // くんくん… <4747> \{Nagisa} "Waah!" // \{渚}「わぁっ」 <4748> She again jumped back. // また、飛び退かれた。 <4749> \{\m{B}} "Huh?" // \{\m{B}}「ありゃ?」 <4750> \{Nagisa} "Are you doing something right now, \m{B}-kun?!" // \{渚}「今、\m{B}くん、何してましたかっ」 <4751> \{\m{B}} "Eh? Doing what...?" // \{\m{B}}「え? なにって…」 <4752> Oh yeah, speaking of which, she said something about not wanting me to look... // そういえばさっき、あんまり見てほしくない、とか言っていたが…。 <4753> Ah, that's right. // ああ、そうか。 <4754> \{\m{B}} "You're probably thinking that I wanted to take a look at your breasts." // \{\m{B}}「おまえ、胸を見られてるもんだと思ったんだな」 <4755> \{\m{B}} "That's off." // \{\m{B}}「違うよ」 <4756> \{Nagisa} "Really...?" // \{渚}「本当でしょうか…」 <4757> \{\m{B}} "Yeah. I was taking a whiff of your scent, so don't mind." // \{\m{B}}「ああ。体の匂い嗅いでただけだから、安心しろ」 <4758> \{Nagisa} "Eh...?" // \{渚}「え…」 <4759> \{Nagisa} "You shouldn't do that!" // \{渚}「そっちのほうが、嫌ですっ」 <4760> \{\m{B}} "Eh? Really?" // \{\m{B}}「え? そうなの?」 <4761> \{Nagisa} "You can't take a whiff of a girl that hasn't taken a bath!" // \{渚}「お風呂入ってない女の子の体の匂いなんて嗅いだらダメですっ」 <4762> \{\m{B}} "Well, sorry..." // \{\m{B}}「そりゃ、悪い…」 <4763> \{Nagisa} "I think you're strange, \m{B}-kun!" // \{渚}「\m{B}くん、ヘンだと思いますっ」 <4764> \{\m{B}} "Well, I thought taking a whiff of the girl that you like was normal..." // \{\m{B}}「いや、好きな女の子の匂いを嗅ぎたくなるのは、自然だと思うけどな…」 <4765> \{Nagisa} "Because, I'm expecting something else might not be accompanying the smell." // what? // \{渚}「だって、期待に添える匂いじゃないかもしれないです」 <4766> \{Nagisa} "Wait, I definitely did say something strange!" // \{渚}「って、絶対わたし、ヘンなこと言ってますっ」 <4767> \{\m{B}} "Really?" // \{\m{B}}「そうか?」 <4768> \{Nagisa} "Yes... that said, don't take a whiff again." // \{渚}「はい…ですので、もう、匂い嗅いだらダメです」 <4769> \{Nagisa} "Until I take a bath, taking a whiff is \bprohibited\u." // \{渚}「お風呂入るまでは、匂い嗅ぐの禁止令です」 <4770> \{\m{B}} "That's too bad..." // \{\m{B}}「そりゃ残念…」 <4771> \{\m{B}} "Somehow, it seemed really interesting that I'd get some claim on unknown waters with girls." // \{\m{B}}「なんか、女の子の未知の領域を開拓している気がして、面白かったのに」 <4772> \{Nagisa} "You can't claim that!" // \{渚}「開拓したらダメですっ」// goto 4786 <4773> If I did that, she'd get angry... // そんなことしたら、怒られるかもしれない…。 <4774> I'll just be like this. // このままでいよう。 <4775> \{Nagisa} "........." // \{渚}「………」 <4776> I look at her from the side as she studied. // 勉強に集中する渚の横顔をじっと見つめる。 <4777> Even so, she's cute. // それにしても、可愛い。 <4778> Is it strange to think that your own girlfriend was this cute? // 自分の彼女をこんなに可愛く思うなんて、ヘンだろうか。 <4779> When you're with a girl for a long while, and find a negative aspect she has, you might honestly stop thinking she was cute... // 普通は一緒に長くいると、相手の嫌なところとか見えてきて、素直に可愛いなんて思えなくなるのかもしれないけど… <4780> \{\m{B}} (But... I can't find anything bad about her...) // \{\m{B}}(でも、こいつ…嫌なところなんて、見つからないからな…) <4781> \{\m{B}} (Even though we've been together for a long time...) // \{\m{B}}(こんなに長く一緒に居るのに…) <4782> \{\m{B}} (Even now, I love her still, just like before...) // \{\m{B}}(今も、昔と同じ、ずっと大好きなまんまだ…) <4783> I say it, so to put it into words. // それは、素直に口に出してだって、言える。 <4784> \{\m{B}} "I love you, Nagisa." // \{\m{B}}「渚、大好きだ」 <4785> Hugging her strongly, I cuddle my face by her nape. // ぎゅっと強く抱きしめて、ぐりぐりと顔を首筋に押しつけた。// goto 4799 <4786> I'll be in the way, so I'll just remain like this. // 邪魔になるだろうから、このままじっとしていよう。 <4787> \{Nagisa} "........." // \{渚}「………」 <4788> I look at her from the side as she studied. // 勉強に集中する渚の横顔をじっと見つめる。 <4789> Even so, she's cute. // それにしても、可愛い。 <4790> Is it strange to think that your own girlfriend was this cute? // 自分の彼女をこんなに可愛く思うなんて、ヘンだろうか。 <4791> When you're with a girl for a long while, and find a negative aspect she has, you might honestly stop thinking she was cute... // 普通は一緒に長くいると、相手の嫌なところとか見えてきて、素直に可愛いなんて思えなくなるのかもしれないけど… <4792> \{\m{B}} (But... I can't find anything bad about her...) // \{\m{B}}(でも、こいつ…嫌なところなんて、見つからないからな…) <4793> \{\m{B}} (Even though we've been together for a long time...) // \{\m{B}}(こんなに長く一緒に居るのに…) <4794> \{\m{B}} (Even now, I love her still, just like before...) // \{\m{B}}(今も、昔と同じ、ずっと大好きなまんまだ…) <4795> I say it, so to put it into words. // それは、素直に口に出してだって、言える。 <4796> \{\m{B}} "I love you, Nagisa." // \{\m{B}}「渚、大好きだ」 <4797> Saying that, I strongly hug her. // 言って、ぎゅっと強く抱きしめてしまっていた。 <4798> \{\m{B}} (... oh snap...) // \{\m{B}}(…しまった) <4799> \{Nagisa} "Umm..." // \{渚}「あの…」 <4800> \{\m{B}} "Yeah... that really got in the way just now, didn't it..." // \{\m{B}}「ああ…さすがに、今のは邪魔だったよな…」 <4801> \{Nagisa} "Ah, yes..." // \{渚}「あ、はい…」 <4802> \{Nagisa} "I can't really study..." // \{渚}「勉強に集中できなくなりました…」 <4803> \{\m{B}} "Sorry..." // \{\m{B}}「悪い…」 <4804> I was never one to keep silent and control myself while hugging her. // 抱いたままじっとしているなんて、そんな自制、そもそも利かないのだ。 <4805> I let go, so to let her concentrate on studying. // 勉強に集中してもらおうと、手を離す。 <4806> \{Nagisa} "Ah... but, even if you do stop, I don't think I can concentrate on studying..." // \{渚}「ああ…ですが、今、やめてもらっても、勉強に集中できないと思います…」 <4807> \{\m{B}} "Eh? Then, what'll you do?" // \{\m{B}}「え? じゃ、どうすりゃいいの?」 <4808> \{Nagisa} "I'll take a break for a bit..." // \{渚}「ちょっと、休憩しますので…」 <4809> \{Nagisa} "During which time, I'd like for you to hug me..." // \{渚}「その間は、抱いていてほしいです…」 <4810> Hug. // ぎゅっ。 <4811> Before I could even think, I embraced her body from behind. // 俺は考えるよりも早く、思いきり渚の体を後ろから抱きしめていた。 <4812> \{Nagisa} "Please... wait a second..." // \{渚}「ちょっと…待ってください…」 <4813> Loosening up, Nagisa changed her posture in my arms. She faced her body towards me, making it easier. // 力を緩めると、腕の中で渚が体勢を変える。抱きやすいように体をこちらに向けてくれた。 <4814> I tighten the embrace once again. // もう一度、力を込める。 <4815> The upper part of our bodies touched each other, giving a perfect embrace. // 上体が合わさって、ぴったりと抱きしめられた。 <4816> But, to have this posture while sitting, it was unreasonable for the lower part of our bodies, and was painful. // けど、座ったままの格好だったので、下半身の位置に無理があって、苦しい。 <4817> Holding that posture, I brought Nagisa's body down to the ground. // そのまま、渚の体を床に押し倒す。 <4818> Nagisa also stretched out her legs, willingly coming under me. // 渚も足を伸ばして、素直に俺の下になった。 <4819> My arms ended up being crushed from under her, so I shifted them to her neck. // 背中で俺の腕が下敷きになっていたので、ずらして、首を抱くことにする。 <4820> Doing that, our bodies were touching each other from head to toe. // そうすることで、首から足まで、ぴったりとふたりの体が合わさった。 <4821> I push my face in Nagisa's nape to the point of being persistent, and then tightened the embrace my arms had. // しつこいぐらいに渚の首筋に顔を擦らせ、そして抱く腕にぎゅっと力を込めた。 <4822> Nagisa also did the same with my back, as if responding. // 渚もそれに応えるかのように、俺の背中に回した腕に力を入れてくれる。 <4823> \{\m{B}} (Ahh... this really is getting in the way of her homework...) // \{\m{B}}(ああ…絶対に勉強の邪魔してる…) <4824> \{\m{B}} (But, today... we worked as hard as we could... and I was recognized today so...) // \{\m{B}}(でも、今日は…一生懸命働き続けて…それが認められた日なんだから…) <4825> \{\m{B}} (It should be fine...) // \{\m{B}}(だから、いいよな…) <4826> The heat built up at the points where we touched. // 合わさっている部分が、ふたりの熱気で蒸れてくる。 <4827> Even so, we continued hugging each other, without letting go. // それでも離さず、抱き合い続けた。 <4828> \{Nagisa} "We're back." // \{渚}「ただいまです」 <4829> \{\m{B}} "Yo." // \{\m{B}}「ちっす」 <4830> On a tropical afternoon, the two of us came through the Furukawa household again. // 真夏日の午後、またふたりで古河家の敷居を跨いでいた。 <4831> \{Akio} "Oh, welcome back. Hot, ain't it?" // \{秋生}「おぅ、おかえり。暑かったろ」 <4832> \{Nagisa} "Yes, it really is." // \{渚}「はい、とても暑かったです」 <4833> \{Akio} "You shouldn't stay long in the sunlight, m'kay?" // \{秋生}「あんまり長いこと陽の下にいたら駄目だぞ」 <4834> \{Nagisa} "I know." // \{渚}「わかってます」 <4835> \{Akio} "Even in the shop here, we've got no air conditioner so it's hot." // \{秋生}「店ん中も、冷房がねぇから暑いのなんのって」 <4836> \{Akio} "Take a break further inside where there's one." // \{秋生}「中入ってクーラーつけて、休めよ」 <4837> \{Nagisa} "It's okay. I'm used to the heat, so I'm fine." // \{渚}「いえ、暑いのには慣れてますから、ぜんぜん平気です」 <4838> \{Akio} "Oh... that's right, you don't have one in the apartment." // \{秋生}「ああ…そうか、アパートにもクーラーなんてないのか」 <4839> \{Akio} "Hey, Sanae!" // \{秋生}「おい、早苗!」 <4840> As if he remembered, Pops called into the house. // 思い出したように、オッサンは家の奥に呼びかけた。 <4841> \{Akio} "Nagisa's back, so go get her something cold!" // \{秋生}「渚が帰ってきたから、冷たいもの入れてやってくれ!」 <4842> ... what about me? // …俺は。 <4843> \{Nagisa} "That said, we do have an electric fan. \m{B}-kun found it." // \{渚}「ですが、扇風機があります。\m{B}くんが、見つけてきてくれました」 <4844> \{Akio} "Even if you have that, the room's hot, so all you got blowing at you is hot air." // \{秋生}「んなもんあっても部屋が暑かったら、生ぬるい風しかこねぇだろ」 <4845> \{Nagisa} "It's quite cool." // \{渚}「結構涼しいです」 <4846> \{Akio} "Well, don't pretend to endure it. If it's hot, you can come back here and cool off." // \{秋生}「まぁ、やせ我慢するな。暑かったら、いつでも涼みに戻ってこい」 <4847> \{Nagisa} "No, even at work \m{B}-kun's sweating even more, so I couldn't come to cool off on my own." // \{渚}「いえ、\m{B}くん仕事でもっと暑い思いをしているのに、ひとり涼みになんて来れないです」 <4848> \{Nagisa} "I want to wait for him back at the apartment." // \{渚}「家で帰りを待っててたいです」 <4849> \{Akio} "Tch... a daughter that won't take in parental love." // \{秋生}「ちっ…親心を汲んでくれねぇ娘だな」 // Parental or paternal makes more sense than maternal <4850> \{Sanae} "Akio-san's just being lonely." // \{早苗}「秋生さんは、寂しいだけなんですよ」 <4851> Sanae-san brought a tray out. // 早苗さんが、お盆を持って下りてきた。 <4852> \{\m{B}} "Yo." // \{\m{B}}「ちっす」 <4853> \{Sanae} "Good afternoon, \m{B}-san." // \{早苗}「\m{B}さん、こんにちは」 <4854> Her summer clothing dazzled in my eyes. // 夏服姿が目に眩しい。 <4855> \{Sanae} "Is everyone okay with ice coffee?" // \{早苗}「みなさん、アイスコーヒーでよかったですか」 <4856> \{Akio} "Yeah, you're charming today as well, Sanae." // \{秋生}「ああ、今日も魅力的だぜ、早苗」 <4857> \{Sanae} "Thank you so much!" // \{早苗}「ありがとうございますっ」 <4858> The conversation isn't even budging at all. // ぜんぜん会話が噛み合っていない。 <4859> \{\m{B}} "I'll have one." // \{\m{B}}「いただきます」 <4860> I take my share. // ちゃんと俺の分もあった。 <4861> The four of us hold our glass cups and drink through the straw, continuing to talk. // 4人がストローの刺さった冷えたグラスを手に、話を続ける。 <4862> Inside the store, the family had all gathered round inside the house, feeling like a built-up technique. // 店の中で、家族揃って団欒というのもこの家だから、為せる技な気がする。 <4863> Even if a customer came and saw this, they'd pay no attention and just probably buy some bread. // 今、客が入ってきて、この様相を目の当たりにしたとしても驚きもせずに、パンを買い求めることだろう。 <4864> \{Nagisa} "You really are lonely, dad." // \{渚}「やっぱり、お父さん、寂しいですか」 <4865> \{Akio} "Well you see... we've been this way for the past nineteen years..." // \{秋生}「そりゃあな…ずっと、19年間、一緒に暮らしてきたんだからな…」 <4866> \{Akio} "When summer comes, I remember... going to the mountains or the beach..." // \{秋生}「夏がくれば思い出すよ…一緒に山や海に行ったりしたこと…」 <4867> \{Nagisa} "That troubles me when you say that." // \{渚}「そういわれると、困ってしまいます」 <4868> \{Sanae} "It's fine, Nagisa. If you nod to Akio-san's selfish words now, he'll be able to endure." // \{早苗}「大丈夫ですよ、渚。今から言う秋生さんのわがままに頷けば、我慢してもらえます」 <4869> \{Nagisa} "Eh... why, I wonder?" // \{渚}「え…なんでしょうか」 <4870> \{Akio} "Hmph... you think you can make it so simple? That said, pop quiz." // \{秋生}「ふん…そう簡単に言えるかよ。というわけで、クイズだ」 <4871> \{Akio} "Now, what event do I have planned for this summer?" // \{秋生}「俺が考えたこの夏のイベントとは、さぁどれだ?」 <4872> \{Akio} "One, beach barbeque." // \{秋生}「1、海でバーベキュー」 <4873> \{Akio} "Two, beach battancue." // \{秋生}「2、海でバッタンキュー」 <4874> \{Akio} "Three, beach Fujioka Barbara." // \{秋生}「3、海でバーバラ藤岡」 <4875> \{Akio} "Now, which'll it be?" // \{秋生}「さあ、どれだ」 <4876> \{\m{B}} (Who the hell's the last one...?) // \{\m{B}}(最後の誰だ…) <4877> \{Nagisa} "All of them have similar words, so it's troubling." // \{渚}「全部、字が似てて、悩みます」 <4878> \{\m{B}} "The last's absolutely wrong, isn't it?!" // \{\m{B}}「最後のぜんぜん違っただろっ!」 <4879> \{Akio} "They all start with 'ba', don't they?!" // \{秋生}「バーまで一緒だったじゃねぇかよっ」 <4880> \{Akio} "You can go do the Fujioka Barbara on your own, man." // \{秋生}「てめぇはひとりでバーバラ藤岡してろ」 <4881> \{Sanae} "If it's fun, please let us know." // \{早苗}「楽しかったら、呼んでくださいね」 <4882> \{\m{B}} (Ahh, It's Idiot World...) // \{\m{B}}(ああ、イッツ・アホアホ・ワールド…) <4883> \{Akio} "So Nagisa, what's your answer?" // \{秋生}「渚、さぁ、答えはどれだ」 <4884> \{Nagisa} "Okay, it's number one, the beach barbecue." // \{渚}「はい、1番の海でバーベキューです」 <4885> \{Akio} "Buzz! The right one is number two, the beach battancue." // \{秋生}「ブーッ。正解は2番の海でバッタンキューでした」 <4886> \{Sanae} "You can do the battancue alone, Akio-san." // \{早苗}「秋生さんは、ひとりでバッタンキューしててください」 <4887> \{Sanae} "We'll go with the barbecue, okay, Nagisa?" // \{早苗}「渚、わたしたちはバーベキューしましょうね」 <4888> \{Akio} "Keh, yeah, that's the right one." // \{秋生}「けっ、そうだよ、正解だよ」 <4889> \{Nagisa} "Really?! I'm looking forward to it!" // \{渚}「本当ですかっ。それはとても楽しみですっ」 <4890> \{Akio} "Okay, it's decided." // \{秋生}「よぅし、決定だな」 <4891> \{Sanae} "I think there's the Bon holidays. Do you have those days off, \m{B}-san?" // \{早苗}「お盆休みにと、思っているんですが、\m{B}さん、休みとれそうですか?」 <4892> \{\m{B}} "I think it should be fine." // \{\m{B}}「たぶん、大丈夫だと思います」 <4893> \{Akio} "You can work a crapload, okay?" // \{秋生}「てめぇはシャカリキ働いてろ」 <4894> \{Nagisa} "No, if \m{B}-kun doesn't go, then I won't either." // \{渚}「ダメですっ、\m{B}くんが行かなかったら、わたしも行かないです」 <4895> \{Akio} "Tch... then I guess he can carry the luggage." // \{秋生}「ちっ…荷物持ちとして連れてってやるか」 <4896> \{Nagisa} "You can't do that either! \m{B}-kun's everyday work is already tiring." // \{渚}「それもダメですっ、\m{B}くん、毎日仕事でとても疲れてるんです」 <4897> \{\m{B}} "It's fine, even if it's luggage." // \{\m{B}}「いいよ、別に。荷物持ちでも」 <4898> \{Akio} "All right!!! He said something real good, there!" // \{秋生}「よっしゃぁーっ! 自分でいいって言ったぞ、こいつ!」 <4899> \{Nagisa} "Even so, you can't! I won't allow it!" // \{渚}「言ってもダメですっ、わたしが許さないですっ」 <4900> She's fighting her father in my place. Quite a reliable girlfriend. // 俺の代わりに自分の父親と戦ってくれている。頼もしい彼女だった。 <4901> \{Sanae} "I'd also like to see Akio-san boast his strength!" // \{早苗}「わたしは秋生さんの力自慢なところ、見てみたいですよっ」 <4902> \{Akio} "Leave it to me! I'll carry it all!" // \{秋生}「任せろ、全部持ってやらぁ」 <4903> With one word, Sanae-san finished the topic quickly. // 早苗さんの一言で、簡単に話は片づいた。 <4904> \{Akio} "Damn it... why am I carrying the luggage..." // \{秋生}「くそぅ…どうして、俺が荷物持ちに…」 <4905> Nagisa and Sanae-san were in the kitchen, having their chatter as always while preparing dinner. // 渚と早苗さんは、いつものようにふたりで台所でお喋りをしながら夕飯の支度。 <4906> I helped with the store. // 俺は店の手伝いだった。 <4907> \{Akio} "Is it becuase \byou\u appeared that I've become the comedian?" // \{秋生}「てめぇが現れてから、俺のポジションが三枚目になっているのは気のせいか?」 <4908> \{\m{B}} "And up until then you were the comedian...?" // there is a slight pun here; 三枚目 is read as "sanmaime", and 二枚目 read as "nimaime". Both have completely different meanings, but I'm not sure exactly if this implies anything like a trio or whatever. Someone do some research and confirm what this may be --velocity7 // \{\m{B}}「それまでは二枚目だったのか…」 <4909> \{Akio} "Of course. I'm the man of the house, you see." // \{秋生}「当然だ。俺様は一家の大黒柱なんだぞ」 <4910> \{Akio} "I dunno if Nagisa's told you herself, but you see she's like..." // \{秋生}「正直おまえに話すのはどうかと思うが、渚の奴だってな…」 <4911> \{Akio} "'I've fallen in love with dad... but, that's something that \bshouldn't be\u'..." // \{秋生}「お父さんに惚れてしまいそうです…でも、それはイケナイことです…」 <4912> \{Akio} "And then we'd go, 'Nagisa's a strange girl!' and she went on through puberty like that..." // \{秋生}「ああ、渚はヘンな子ですっ!…ってな、思春期を送ってたんだぜ…」 <4913> ... that's an absolute lie. // …絶対ウソだ。 <4914> \{Akio} "And then, you appeared..." // \{秋生}「そして、おまえが現れて…」 <4915> \{Akio} "'Even now, I like you the best, dad, so I'll endure that greenick'... saying that, she went to you." // \{秋生}「今でも、お父さんが一番好きですが、あのヘナチンで我慢します…って言って、おまえに乗り換えたんだ」 <4916> \{\m{B}} "Like Nagisa said greenick at all!" // \{\m{B}}「渚がヘナチンなんて言うかっ!」 <4917> \{Akio} "She did, you greenick!" // \{秋生}「言うんだよ、この、ヘナチンがっ!」 <4918> \{\m{B}} "I'm not a greenick!" // \{\m{B}}「ヘナチンじゃねぇよっ!」 <4919> \{Akio} "Nagisa said it so, you're a greenick!" // \{秋生}「渚が言ってるんだから、ヘナチンなんだよっ!」 <4920> \{\m{B}} "She would never say something like greenick!" // \{\m{B}}「ヘナチンなんて言わねぇっての!」 <4921> \{Akio} "Why you greenick! Someone who's so green he's never used his d*ck!!" // \{秋生}「この、ヘナチョコチ○コ、略してヘナチンがっ!!」 <4922> \{Voice} "Hey you two, please don't be yelling strange things in the shop, okay--?" // \{声}「おふたりさーん、お店でヘンな言葉叫ばないでくださいねーっ」 <9999> \{Akio} "Nagisa can hear you from here, you greenhorn!" // XCN: Using Teh_ping's TL. The surrounding translation says "greenick" ... which is not even a word. // I'm going to have to do a search and replace eventually on all of those. // <9999> \{秋生}「渚が言ってるんだから、ヘナチョコなんだよっ!」 <4923> Sanae-san's voice from afar. // 遠くから早苗さんの声。 <4924> \{Akio} "Gah... cough!" // \{秋生}「む…ごほんっ」 <4925> \{Akio} "Greenick..." // \{秋生}「ヘナチン…」 <4926> He said that, as if murmuring. // 囁くように言ってきた。 <4927> \{\m{B}} "I said I'm not!" // \{\m{B}}「違うっての!」 <4928> \{Akio} "So what? You claiming you've dishonored yourself as a man?" // \{秋生}「じゃあ、なんだ、男としての汚名は返上できたってわけか?」 <4929> \{\m{B}} "Ugh..." // \{\m{B}}「う…」 <4930> He caught my tongue. // 言葉に詰まる。 <4931> \{Akio} "Even now, she must be talking with Sanae. 'My boyfriend's a greenick', see." // \{秋生}「今頃、早苗の奴と話してるはずさ。わたしの彼、ヘナチンなの、ってさ」 <4932> The personality he speaks of is different. // キャラが違う。 <4933> \{Akio} "You know, it doesn't mean you've brought some bad thing into the peace of your home." // \{秋生}「てめぇ、平和な一家に嫌な問題を持ち込むんじゃねぇよ」 <4934> \{\m{B}} "Didn't I tell you before... that I held Nagisa dear...?" // \{\m{B}}「前にも言ったじゃないか…渚のこと、大事に思ってるってよ…」 <4935> \{Akio} "You say that, but how many years have you lived with her?!" // \{秋生}「てめぇがそう言って、何年経ったよ!?」 <4936> \{\m{B}} "Well, just two months." // \{\m{B}}「いや、二ヶ月ぐらいだけど」 <4937> \{Akio} "Even so, that's long..." // \{秋生}「それでも、長ぇよ…」 <4938> \{Akio} "And what have \byou\u been doing during that time?" // \{秋生}「つーか、おまえ、その間、どうしてんの?」 <4939> ... he's such a person that asks bad questions. // …とても嫌なことを訊く人だった。 <4940> \{Akio} "All righty, take a porn book with you." // \{秋生}「よし、エロ本持って帰れ」 <4941> Ahh... at this point, he'd probably say something like this... // ああ…今なら、その言葉も魅惑的に感じられてしまう…。 <4942> \{Akio} "Or what, you'd prefer Sanae's underwear?" // \{秋生}「それか、早苗の下着のほうがいいか」 <4943> Slam, thud-----!!!\shake{3} // ずるッガシャーーーーンッ!\shake{3} <4944> I suddenly hit the back of my head against the door. // 思いきり後頭部を、入り口のドアにぶつけてしまう。 <4945> \{Akio} "Idiot, you plan on destroying the shop?!" // \{秋生}「てめぇ、店を破壊する気かよっ!」 <4946> \{\m{B}} "Because you said something outrageous!" // \{\m{B}}「あんたが、とんでもないこと言うからだろっ!」 <4947> \{Akio} "Tch, be quiet... Sanae'll yell at us." // \{秋生}「ちっ、静かにしろ…また、早苗のやつに叱られるだろ」 <4948> \{Akio} "........." // \{秋生}「………」 <4949> \{Akio} "So..." // \{秋生}「で…」 <4950> \{Akio} "Which do you want?" // \{秋生}「どっちがいいんだよ」 <4951> \{\m{B}} (... I'm picking?!) // \{\m{B}}(…俺に選べと!?) <4952> Pops' treasured porn book // オッサンの秘蔵エロ本// goto 4955 <4953> Sanae-san's underwear // 早苗さんの下着// goto 4959 <4954> Don't want either // いらない// goto 4974 <4955> \{\m{B}} "P...\p porn book..." // \{\m{B}}「エ…\pエロ本…」 <4956> \{Akio} "Oh, so you've finally felt like taking one. Keep a tight hold on it, so no one finds out!" // \{秋生}「お、ついにもらう気になったか。後でバレないように包んで渡すなっ」 <4957> \{\m{B}} "Yeah..." // \{\m{B}}「ああ…」 <4958> It shouldn't be too perverted, right...? // これぐらいなら、可愛いもんだろう…。// goto 4988 <4959> ... I can't. As a person, I feel picking that is not something I should do... // …駄目だ。人として、それを選んではいけない気がする…。 <4960> But, if I say that now, I might be able to get it... // でも、今、それを口に出せば、手に入れることができる…。 <4961> Hey wait, I want that?! // つーか、欲しいのか、俺は!? <4962> Nagisa's got hers at home, doesn't she?! // 渚のだって、家にあるじゃん! <4963> \{\m{B}} "Guahhhh---!!" // \{\m{B}}「ぐあああああーーーっ!」 <4964> \{Akio} "Are you that troubled, geez..." // \{秋生}「そんなに悩むなよ、おい…」 <4965> \{\m{B}} "Well, I don't want anything anymore..." // \{\m{B}}「いや、もう、なんにもいらない…」 <4966> \{Akio} "Eh? You sure?" // \{秋生}「え? いいのか?」 <4967> \{\m{B}} "Yeah..." // \{\m{B}}「ああ…」 <4968> Forget it... pretend like it never existed... // 忘れよう…なかったことにしよう…。 <4969> I feel like I'm really regretting this... // すごく惜しい気がするが…。 <4970> \{Akio} "I see... well, whatever." // \{秋生}「そっか…ま、いいけど」 <4971> \{Akio} "If you were to have picked Sanae's underwear, I'd rip apart your relationship with Nagisa for your whole life, you know." // \{秋生}「早苗の下着を選んだりしてたら、一生渚との仲を裂くところだったけどな」 <4972> \{\m{B}} (Oh snap-----!) // \{\m{B}}(危ねぇーーーーーーーッ!) <4973> If it's him, he'd really do it just on those grounds alone. // この人なら、本気でそれだけのことで、仲を裂きそうだった。// goto 4988 <4974> \{\m{B}} "I don't want either." // \{\m{B}}「いらない」 <4975> \{Akio} "Bastard, you not satisfied with that product lineup?" // \{秋生}「てめぇ、今のラインナップじゃ、気に入らねぇってか」 <4976> \{\m{B}} "That's just what you like, isn't it?" // \{\m{B}}「あんたと一緒にしないでくれって意味だよ」 <4977> \{Akio} "I see... I'm a man. In other words, you're a girl." // \{秋生}「そうか…俺は男だ。つまり、てめぇは女だってんだな?」 <4978> \{\m{B}} "No matter how you look, I'm a man..." // \{\m{B}}「どう見ても、男だろ…」 <4979> \{Akio} "Hah, what man are you, not having a single porn book you don't read secretly?!" // \{秋生}「はっ、エロ本の一冊も隠れて読めないで、何が男だっ」 <4980> \{Akio} "You're a girl! You've got no guts!" // \{秋生}「てめぇは女だっ、この根性ナシがよっ」 <4981> Ahh... is this where I'm going to leave it at, going home without a porn book? // ああ…エロ本を持って帰らないだけで、ここまで言われる俺…。 <4982> \{\m{B}} "All right..." // \{\m{B}}「わかったよ…」 <4983> I was really annoyed, so I answered like that. // あまりに癪だったので、そう答えていた。 <4984> \{Akio} "Oh, you gonna take one back?" // \{秋生}「お、持って帰るってか」 <4985> \{\m{B}} "Yeah." // \{\m{B}}「ああ」 <4986> \{\m{B}} (Well, I'd be lying if I said I didn't have an interest in it...) // \{\m{B}}(ま、興味がないと言ったら、嘘になるしな…) <4987> \{Akio} "Keep a tight hold on it, so no one finds out." // \{秋生}「よし、後でバレないように包んで渡すな」