Hyouka:Drama CD 2 Track 5
Prepare an Object Starting with "Ko"
Here's a link to the track: https://www.youtube.com/watch?v=mzQcyH4Vvck
Fukube Satoshi: In other words, Houtarou, what you're saying is that the Juumoji Incident was foretold in "Ashes at Dusk", right?
Oreki Houtarou: Yeah. Satoshi, I think there's some meaning behind this incident.
Satoshi: I'll be going. I'm worried about Chitanda-san.
Oreki: I see. I'll leave it to you, then. I'm just going to take a further look at the stuff you lent me. Oh, Satoshi, help me tell Chitanda to prepare an object starting with [KO].
Satoshi: A bait to draw in the perpetrator, huh? I've thought about it already. We'll prepare some cosplay photos ([KO]SUPURE SHASHIN コスプレ写真).
Oreki: Thanks. Wait, what?!
Satoshi: Uhh, what?
Oreki: What did you just say?
Satoshi: Cosplay photos. Of Chitanda-san.
Oreki: How did you know?
Satoshi: A classmate who's in the Photography Club told me. Apparently she got some amazing pictures.
Oreki: You plan to use the photos as bait?
Satoshi: Yup. Juumoji's final target will be the cosplay photos of the Chitanda family's young lady. Like this, we'll attract a lot of customers, right?
Oreki: (Nosebleeds) Chitanda wouldn't possibly agree to that, right?
Satoshi: If that would draw in sales of Hyouka, she would endure it. Also, we could make multiple copies of the photos and add them to Hyouka as a special service. One photo per volume. To complete the collection, one would have to buy at least four volumes.
Oreki: Uuhhhh...... this isn't related to Juumoji and is all towards the goal of selling all copies of Hyouka, but...... this is dirty. This is a really dirty sales tactic.
Satoshi: Houtarou, this is being done in almost every industry, though.
Oreki: Is that so? Then we have no choice...... No! We do have other options!
Oreki: No! Rejected! I won't allow those photos to be exposed to the public!
Oreki: I-It's to do with the image of the Classics Club. Having our president do that...... dressing up as a cheerleader or maid...... we can't be so cheap!
Oreki: Yes, really! So no cosplay photos! Find something else!
Satoshi: Erm...... but......
Oreki: In any case, we came out here saying that we had something obscene to talk about. If we ask Chitanda about her cosplay photos, she would definitely misunderstand!
Satoshi: Well, I suppose.
Oreki: Isn't there anything else? Anything that starts with [KO].
Satoshi: Hmmmm...... [KO]...... [KO]...... Cossack dance ([KO]SAKKUDANSU コサックダンス).
Oreki: How would someone steal that?
Satoshi: Then, how about Cossack cavalry ([KO]SAKKU KIHEI コサック 騎兵)?
Oreki: And how exactly would someone steal that?
Satoshi: Combat Sambo ([KO]MANDO SANBO コマンド サンボ).
Oreki: Stop talking about Russia!
Satoshi: Corsica Mafia ([KO]RUSHIKA MAFIA コルシカ マフィア).
Oreki: As if that would be fine!
Satoshi: Combat armor ([KO]NBATTO ARUMAA コンバット アーマ).
Oreki: Can you even see reality? 
Satoshi: Komodo dragon ([KO]MODOO TOKAGE コモドー トカゲ).
Oreki: Up till now, you haven't said anything that can be used.
Satoshi: Frilled lizard (ERIMAKI TOKAGE 襟巻 トカゲ).
Oreki: Stop talking about lizards! And where did the [KO] go?
Satoshi: You're being awfully noisy about this. Uhhh...... [KO] [KO] [KO] [KO] [KO]...... Côte d'Ivoire ([KO]OTOJIBOWAA[RU] コートジボワール)! [RU]!
Satoshi: [RU], [RU], [RU].
Oreki: [RU]...... Romania ([RU]MANI[A] ルマニア). [A]...... Wait, this isn't Shiritori (SHIRITORI JA NAI KA[RA] しりとり じゃ ない から)!
Satoshi: [RA], [RA], [RA], [RA]?
Oreki: Ahhh, I said we aren't doing Shiritori! Think seriously!
Satoshi: Houtarou, don't ask me to do the impossible. If all that won't work, then all I can think of is the completed manuscript ([KO]URYOU GENKOU 校了原稿).
Oreki: Completed manuscript? Ahhh...... why didn't you say that in the first place!
Translator's Notes and References
- Refer to The Kudryavka Sequence, Chapter 5-1.
- A soviet martial art and combat sport. Sambo is an acronym that translates as "self-defense without weapons".
- The 1981 anime Fang of the Sun Dougram would end with this line on the next episode previews.
- Ivory Coast.
- Japanese word game in which the players are required to say a word which begins with the final sound of the previous word.
|Back to Track 4ː Hyouka Quest; On to the Classics Club!||Return to Main Page||Forward to Track 6ː The Grand Unveiling|