Difference between revisions of "Talk:Log Horizon Specific Guidelines"

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
Line 34: Line 34:
 
:Can you post the japanese? -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]] ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 19:41, 13 November 2013 (CST)
 
:Can you post the japanese? -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]] ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 19:41, 13 November 2013 (CST)
   
::Would that I could. The first character is for hundred "hyaku", the second character is tongue "zetsu/shita", third character is "no", fourth characters is fast/early "haya", and the fifth is some ungodly combination of "happiness" "round" and "eye" -- [[User:Rasen|Rasen]] 01:51, 14 November 2013‎ (CST)
+
::Would that I could. The first character is for hundred "hyaku", the second character is tongue "zetsu/shita", third character is "no", fourth characters is fast/early "haya", and the fifth is some ungodly combination of "happiness" "round" and "see" -- [[User:Rasen|Rasen]] 01:51, 14 November 2013‎ (CST)
  +
  +
::百舌の速(幸丸見) -The first two mean "shrike"(the bird). Whoda thunk it. "Hundred tongues" is a bird. The last two I have no idea. The three in the parenthesis make a single character, the first two on top, and the third underneath --[[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 15:21, 15 November 2013 (CST)
   
 
==Crusty or Krusty?==
 
==Crusty or Krusty?==

Revision as of 23:21, 15 November 2013

Artisan

In the sub class "細工師 = Artisan" don't match, artisan is a generic term and Google translate "細工師 = Goldsmith"--90.45.134.134 00:59, 11 November 2013 (CST)

I was going for craftsman but I looked around and people were using artisan. --KuroiHikari (Talk | ) 01:12, 11 November 2013 (CST)
Here they describe the sub class as working with precious metal and gem.--90.45.134.134 01:28, 11 November 2013 (CST)
I think artisan is fine, unless you prefer craftsman. Anyway, goldsmith is too specific. --KuroiHikari (Talk | ) 05:29, 11 November 2013 (CST)
If goldsmith is to specific could Jeweler fit? It's cover a wider range of skills (goldsmith, stonesetting, engraving,..), match with the description of a class working with gem and precious metal and is quite common on MMORPG--90.60.178.76 19:36, 11 November 2013 (CST)
A jeweler wouldn't try to make steam engine, artisan is fine -- LiTTleDRAgo (Talk) 23:09, 11 November 2013 (CST)
Is it not "機工師 = Mechanic " which make steam engine? (with the help of blacksmith)--90.60.178.76 00:06, 12 November 2013 (CST)

A jeweler is, like goldsmith, too specific. While they may process precious metals and gems and craft something, it has not been said to be specific to jewelries. --KuroiHikari (Talk | ) 07:47, 15 November 2013 (CST)

Kannagi

About Class 神祇官《カンナギ》, shouldn't we just use the furigana? If not, I think Shaman is better fit. If yes, the reasoning is kannagi can be called universal name of this class because this class also have other names depend on the region such as shinto priest and miko(from vol3 ch5) may be other called it voodoo priest or shaman or dukun or whatever their region use.--Endo (talk) 10:27, 12 November 2013 (CST)

Yeah, I agree about it, we should go with kannagi (shaman won't do because I think it's equal with monk) -- LiTTleDRAgo (Talk) 10:40, 12 November 2013 (CST)

McCrescent

Ok, so something I came across: "McCrescent" is actually "Crescent Moon" in katakana/English. You can see the C in the picture where Maryele is advertising. I like "McCrescent" because it immediately speaks to all English speakers of a fast-food restaurant, and it prevents confusion because we're using the translated name of the guild, but....what are people's thoughts? (We could call the restaurant "CrescentMoon," or we could call the guild "Mikazuki Alliance," or just always make sure to say "Crescent Moon Alliance," instead of shortening it.) -- Rasen (Talk) 13:57, 12 November 2013‎ (CST)

Yeah, after checking with anime, they also call the guild "Mikazuki".
How about this, the guild will be called "Mikazuki Alliance" and McCrescent can use "Crescent Moon", but put a ref notes there. -- LiTTleDRAgo (Talk) 11:30, 12 November 2013 (CST)
Or "CrescentMoon Alliance" and "Crescent Moon" -- LiTTleDRAgo (Talk) 11:33, 12 November 2013 (CST)

Seal Throat Stab

The technique Tohya uses in chapter 4, "seal throat stab" has a reading I can't figure out. "ra-ni-asu-kya-pu-cha." I'm guessing "something capture," but I got nothing. Anyone? -- Rasen 12:51, 13 November 2013‎ (CST)

Can you post the japanese? -- LiTTleDRAgo (Talk) 19:41, 13 November 2013 (CST)
Would that I could. The first character is for hundred "hyaku", the second character is tongue "zetsu/shita", third character is "no", fourth characters is fast/early "haya", and the fifth is some ungodly combination of "happiness" "round" and "see" -- Rasen 01:51, 14 November 2013‎ (CST)
百舌の速(幸丸見) -The first two mean "shrike"(the bird). Whoda thunk it. "Hundred tongues" is a bird. The last two I have no idea. The three in the parenthesis make a single character, the first two on top, and the third underneath --Rasen (talk) 15:21, 15 November 2013 (CST)

Crusty or Krusty?

I noticed both of them is used in vol 3, so what do you guys think what should be used for his name? -- LiTTleDRAgo (Talk) 03:10, 15 November 2013 (CST)

It's Krusty. Unfortunately. -- Rasen (talk) 07:19, 15 November 2013 (CST)
It's Krusty according to illustrations (English in the background). http://imgur.com/a/BMYhZ#bvHaOHU --Drowzycow (talk) 08:41, 15 November 2013 (CST)
Changed all Crusty in Vol 3 with Krusty -- LiTTleDRAgo (Talk) 09:11, 15 November 2013 (CST)