User talk:Drowzycow

From Baka-Tsuki
Jump to: navigation, search


Hi, thank you for editing Campione. Just a minor suggestion: could you try to consolidate your edits (at least by "part" if not by chapter) instead of doing 20 or so small edits consecutively? Thanks and keep up the good work! --Zzhk (talk) 04:30, 10 September 2012 (CDT)


In response to your edit note: it's 'senpai' 先輩 in kanji, believe. Grimjakk (talk) 13:57, 13 September 2012 (CDT)

Somewhere along the long the line I thought sempai might be associated with females and senpai for males. Definitely seen the use of sempai elsewhere before so wouldn't necessarily dismiss it as a typo--Drowzycow (talk) 11:19, 13 September 2012 (CDT)

Actually, there is really no "m" in Japanese. There's 'ma', 'mi', 'mu', 'me', 'mo'... but the closest Japanese phoneme to the English 'm' is 'n'. The word 'senpai' is spelled in hiragana as せんぱい(se/n/pa/i). That's why some loan words like 'computer' are pronounced strangely コンピュータ (ko/n/pyu/ta). Grimjakk (talk) 13:57, 13 September 2012 (CDT)

Drowzy, you're not supposed to replace the curly double-quotation marks only for SAO project. Vaelis forbade it. What have you done? Zero2001 - Talk - 09:16, 1 October 2012 (CDT)

I fixed your mistake. Leave it to me next time, okay? Zero2001 - Talk - 09:20, 1 October 2012 (CDT)

Ah. Actually, I agree with you wholeheartedly. Replacing the curly double quotes(“”) with typewriter double quotes("") drastically reduces the page size. And best of all there is no change in the look in view mode unless you do an 8x Zoom in or have really big monitor. Zero2001 - Talk - 12:34, 2 October 2012 (CDT)

But the thing is... Vaelis believes that typewriter double quotes are wrong and curly double quotes should be used because that is how he's been writing on paper his whole life. And despite my explaining to him that electronic presentation allows it, he doesn't like replacing curly double quotes with typewriter double quotes. So only on projects that have Vaelis as administrator/supervisor we don't replace the curly double quotes. At least until he retires. Zero2001 - Talk - 12:34, 2 October 2012 (CDT)

I'm really sorry, I really do agree with you though. But that's just how he feels and we can't go against him. However, you can replace the curly double quotes with typewriter double quotes on projects that are not under his administration or supervision. So replacing them on Campione should be okay. Zero2001 - Talk - 12:34, 2 October 2012 (CDT)

Rinkan no Madoushi[edit]

Thanks for editing! :D I never realised I made so many mistakes.Stellarroze 09:03, 30 October 2012 (CDT)


Thanks for the support--Hayashi s (talk) 22:57, 31 October 2012 (CDT)

Thanks for the help on MKnR (español) page. --popocatepetl (talk) 23:58, 24 March 2013 (CDT)

I noticed that the Log Horizon v03_284+285.png and v03_260.png files that you uploaded yesterday weren't included in the v3 illustrations page. I don't know for sure, but I would guess they should be included, so I'm just bringing it to your attention. --Cthaeh (talk) 20:28, 13 November 2013 (CST)


Sorry for removing your punctuation changes in a part of DAL. I pasted my editing, didn't think that someone would touch that part during that time. I'll turn it as soon as possible back into what it was at the beginning. Kira (Talk) 20:57, 3 November 2012 (CDT)

I have only one thing to say about the edits. You are really hard working. Almost nobody else wanted to do the edits (well because this isn´t exactly the easiest thing to edit) but you bravely and relentlessly edit. --KaprJarda (talk) 13:53, 5 November 2012 (CST)

Log Horizon[edit]

Yeah, can you upload those images as well? -- LiTTleDRAgo (Talk) 18:02, 24 November 2013 (CST)

Hi there, I uploaded the images for volume 5 for ya. And I'll prolly put other missing illust. on vol. 1-4 Azurue (talk)

Madan no Ou to Vanadis[edit]

Err.... This is seriously embarrassing hahahaha! Well, please forgive me because it's about 2am where I am now and I have been reading continuously for the past couple of hours, so I made a mistake there with the comment. Incidentally, I don't think I caught all those little standardizing issues, since I only noticed it recently when it became glaringly obvious that some had the furigana template attached to them while others did nothing. Still, if you do see anything more, please do go ahead and edit it. Thanks. Royaloyalz (talk) 11:54, 28 November 2013 (CST)

Edits at Absolute Duo[edit]

Hey I just saw you edit Absolute Duo - please stick to the tenses the translator used (or the meaning of the text will change) plus stop change thing in the present into the past + things which continue till this moment should be written in the present - since they don't end yet, one more important thing - check if what you are changing it is originally a noun or verb before you change it.

I wrote this only because I saw that while you were editing the prologue of V02 you changed the all-chapter tense from present to past -I agree that in the past tense it is sound better - but I think that as an editor it is wrong to change the tense of the all-chapter. --Yoyoyo5678 (talk)

Mind joining up with me and tackle Volume 1? You're edits are perfect for the job Xd.--RikiNutcase (talk) 07:40, 9 May 2014 (CDT)