Talk:Toaru Majutsu no Index ~ Russian:Volume1 Chapter2

From Baka-Tsuki
Jump to: navigation, search

Несколько замечаний к переводу второй главы:

  • "Kомандирский клинок", в англоязычном тексте "Ordinance Sword" - исходя из контекста и то, что японские боевые мечи столь чудовищных размеров мне неизвестны, правильный перевод скорее всего будет: "церемониальный клинок".
  • "японской красавицей" - по контексту, в японском тексте скорее всего было написано: "ямато надэсико" (http://ru.wikipedia.org/wiki/Ямато-надэсико).
  • "была была воспитана при соборе святого Джорджа в Лондоне" - повторяющееся слово.
  • "от покачивания двухметрового японского мечта" - очепятка.
  • "эти ножны развевали сомнения в истинности того лезвия" - развевали? Наверное "развеивали".

Eyes of silver