Difference between revisions of "User talk:Dual Blades"

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
Line 3: Line 3:
 
Just a light novel, manga and anime lover.
 
Just a light novel, manga and anime lover.
 
I read as I edit, I edit only series that I read.
 
I read as I edit, I edit only series that I read.
  +
 
<[Arise my lust, Give power to my otherworldly desires.]>
 
<[Arise my lust, Give power to my otherworldly desires.]>
   

Revision as of 10:18, 15 November 2013

Currently editing Papa no Iu Koto o Kikinasai, Date A Live, and Boku Wa Tomodachi Ga Sukunai. Just a light novel, manga and anime lover. I read as I edit, I edit only series that I read.

<[Arise my lust, Give power to my otherworldly desires.]>


Please don't just make page with no purpose... Arczyx (talk) 23:00, 27 February 2013 (CST)

Like I said, you already got your user page for your profile. Please don't just randomly make another one. Arczyx (talk) 08:46, 28 February 2013 (CST)

Please don't add yourself to the list of Mahouka editors when you haven't edited anything... Arczyx (talk) 21:50, 25 March 2013 (CDT)


Papa no Iu Koto o Kikinasai!

Bear isn't a word error. It also means carry as a verb, and endure. -Hiro Hayase (talk) 19:44, 22 January 2013 (CST)

Thanks dude, I'm (completely) new at this and really appreciate the edits you've given, Thanks for making it make sense in English, (when my brain's in between the two langauages it makes sense, I promise). Please keep it up!

Hi, about your edit on Papa-kiki, sako senpai replied to Yuuta, "this evening you are incredibly courteous" after Yuuta insults him about his mom doing his shopping for him. Sako Senpai is being sarcastic when he says that, but if that wasn't easily seen, then I've made a poor word choice. "This evening your being incredibly kind" is also possible... should I make a TL to let people know its sarcasm? (the insult is also the reason Yuuta say's sorry in the next line). I know its hard to just get because Sako senpai puts on the front in the book of I'm not going to fall to your level when being insulted so (hypocrite right?) so he maintains a mature front with his veiled sarcasm. Ok, now that I've explained the subtleties going on in the Japanese, any idea's on how to reword this one? or just make a TL? Thanks for your time and edits in making this a first class work! "黒曜石ペガサス (talk)"