Difference between revisions of "User talk:Milki"

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
Line 12: Line 12:
 
As far as I know, there's no general guidelines about the usage of honorifics. It's generally depend solely on the translators, and I think it would be appropriate to respect their preference, even if it leads to inconsistency across the volumes in the same series. One example is in 'Boku wa Tomodachi ga Sukunai' with some volumes using Japanese name order, while the others using western name order, all were by translators' preference and they were kept intact like that.
 
As far as I know, there's no general guidelines about the usage of honorifics. It's generally depend solely on the translators, and I think it would be appropriate to respect their preference, even if it leads to inconsistency across the volumes in the same series. One example is in 'Boku wa Tomodachi ga Sukunai' with some volumes using Japanese name order, while the others using western name order, all were by translators' preference and they were kept intact like that.
 
Anyway, thank you very much for your contributions and good intention on trying to polish the Sword Art Online novel translations here. --[[User:BeginnerXP|BeginnerXP]] 15:56, 18 February 2012 (CST)
 
Anyway, thank you very much for your contributions and good intention on trying to polish the Sword Art Online novel translations here. --[[User:BeginnerXP|BeginnerXP]] 15:56, 18 February 2012 (CST)
  +
  +
Ok. I'd say that's good enough for a general guideline. I'll keep that in mind. -[[User:Milki|milki]] 15:59, 18 February 2012 (CST)

Revision as of 23:59, 18 February 2012

Honorifics.

Is there a reason why you're dropping them from the translation of SAO volume 1? There's no actual guideline on their usage, and most translators on the project tend to leave them in. --Tap 05:08, 18 February 2012 (CST)

Milki, I'd also like to know where you saw honorifics could be removed. They are to be kept. Vaelis 08:42, 18 February 2012 (CST)

Oh ok, I didn't think it was being consistent everywhere and tend towards localization. I'll undo the changes I made for honorifics. Where would be the best place to note this guideline? -milki 14:13, 18 February 2012 (CST)

Well, I see you unilaterally reverted the revision so I went back to redo only the grammar changes. I would like to have the guideline written somewhere about honorifics. I couldn't double check the other chapters for consistency because I don't have the novels myself. -milki 14:31, 18 February 2012 (CST)

As far as I know, there's no general guidelines about the usage of honorifics. It's generally depend solely on the translators, and I think it would be appropriate to respect their preference, even if it leads to inconsistency across the volumes in the same series. One example is in 'Boku wa Tomodachi ga Sukunai' with some volumes using Japanese name order, while the others using western name order, all were by translators' preference and they were kept intact like that. Anyway, thank you very much for your contributions and good intention on trying to polish the Sword Art Online novel translations here. --BeginnerXP 15:56, 18 February 2012 (CST)

Ok. I'd say that's good enough for a general guideline. I'll keep that in mind. -milki 15:59, 18 February 2012 (CST)