Difference between revisions of "User talk:YoakeNoHikari"

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
(→‎Baka to Test: new section)
 
(137 intermediate revisions by 42 users not shown)
Line 1: Line 1:
  +
== Hidan No Aria ==
黙っている人の方が良い。
 
   
  +
Are you going to continue translating this project ? :)
== nice joke ==
 
   
  +
Dunno. - [[User:YoakeNoHikari|YoakeNoHikari]] ([[User talk:YoakeNoHikari#top|talk]]) 05:54, 29 January 2016 (UTC)
nice joke lol
 
   
== V6 ==
 
   
  +
any progress on the translation of Hidan No Aria?
   
  +
== Hidan no Aria ==
When you finish Reload 3, you can do V6 Ch1. I already did 5%, but check it to be sure. [[User:Kira0802|Kira0802]] 20:18, 30 April 2011 (UCT)
 
   
  +
Please keep translating this series this is the only thing that basically entertains me... Please translate thanks
 
Go ahead. [[User:Kira0802|Kira0802]] 20:57, 2 May 2011 (UCT)
 
   
  +
== Hagure Yuusha no Aesthetica ==
   
  +
Can you please do this [[Hagure Yuusha no Aesthetica|series]]? [[User:Edward Elric|Edward Elric]] ([[User talk:Edward Elric|talk]]) 06:01, 2 January 2020 (CET)
You have written you don´t have the raw of volume 6 , after searching via google i have found the jap raws of volume 1-7. I like to give you the link but because of copyrigth and co i dont post it here can you give me a e-mail adress there i can send it?
 
Sorry for my bad english , english is not my native language
 
   
  +
== Baka to Test ==
I have the raws. Just, not right now. - [[User:YoakeNoHikari|YoakeNoHikari]] 10:19, 10 May 2011 (UCT)
 
   
  +
Hi,
== You Rock ==
 
  +
I noticed that at one point in the past you helped translate the light novel Baka to Test. If you're still around, I'd like to ask you about a project related to Baka to Test. Please contact me if you're around and this sounds potentially interesting. I'm not sure if I'm allowed to share my email on talk pages like this so I'll hold off until I potentially get a response.
 
  +
Thank you!
Us fans cannot thank you enough for your super-duper translation speed and accuracy. You're our BFF forever and ever! [[User:Asteradragon|asteradragon]] 30 April 2011 (EST)
 
 
You're very welcome - [[User:YoakeNoHikari|YoakeNoHikari]] 07:46, 1 May 2011 (UCT)
 
 
Couldn't agree more. You seem to be updating every weekend like clockwork. Thank you for your time, Hikari. But umm, just don't neglect yourself! Take a break if needed. -[[User:Blackfaia|Blackfaia]]
 
 
== In the name of Reki, you must continue! =D ==
 
 
 
Please, I beg you.... Your doing an awesome job! Since the anime is only going up to 12 episodes im putting all my hopes on the light novels... If you need any help, I cant directly assist you, but I can assemble other translators that can help possibly. Keep it up, I believe in you =) Dont be a hero, if you need help, say so, there are like 4 inactive people, so please tell me.
 
 
If you have 4 inactive people that are willing to translate...Whatever. Do as you like, I'm fine with or without help. This is a wiki, anyways. If you think that they can help, then by all means, go ahead, this is a translation commons. - [[User:YoakeNoHikari|YoakeNoHikari]] 09:13, 10 May 2011 (UCT)
 
 
== Very Well ==
 
 
 
I'll see what I can do
 
 
I'm sure you will. - [[User:YoakeNoHikari|YoakeNoHikari]] 15:45, 12 May 2011 (UCT)
 
 
 
 
Your Welcome. Yes, go ahead and stick with the author's original intent in the novel. Sooo....yeah I added some info on user page. Btw thanks for adding my name on Hidan no Aria. - [[User:Hiro Hayase|Hiro Hayase]]
 
 
Hey hikari, i was wondering if it was ok if i went back through all of the HnA translations so far and replaced Tooyama/Tohyama with "Tōyama", as "Tōyama" seems to be the proper spelling so far as i can tell. As it is your translation, i won't do it without your go ahead. [[User:Bzk3000|Bzk3000]] 21:11, 16 May 2011 (UCT)
 
 
If you're going to do blackburn letters for one name, you're going to have to do it for all the names in all the novels. Are you sure you want to do that? It's not as if Tohyama is an incorrect romanization. - [[User:YoakeNoHikari|YoakeNoHikari]] 22:40, 16 May 2011 (UCT)
 
 
 
Nor did i say tohyama was an incorrect spelling. Someone else had mentioned that some of the volumes had tohyama while other had had tooyama, and i was just trying to figure out which one should be used or if you wanted to leave tohyama as is. That's why i asked before actually doing the aforementioned change. You're translating, and if you believe that Tohyama is correct, then you are right in this stance. [[User:Bzk3000|Bzk3000]] 23:01, 16 May 2011 (UCT)
 
 
I'm fine with anything, but like you, I'd prefer for everything to be standardized. The one that I've been using all along is Tohyama, and I think that's been used the most, so I'd appreciate if you could change all Tooyama to Tohyama. - [[User:YoakeNoHikari|YoakeNoHikari]] 23:27, 16 May 2011 (UCT)
 
 
Will do. I think that blackfaia has taken care of most of them, but i'll double check. [[User:Bzk3000|Bzk3000]] 23:34, 16 May 2011 (UCT)
 
 
Thanks a lot, I really appreciate it. - [[User:YoakeNoHikari|YoakeNoHikari]] 23:37, 16 May 2011 (UCT)
 
 
I should be thanking you. You're translating HnA so that everyone here can enjoy it. I'm merely trying to help you. [[User:Bzk3000|Bzk3000]] 23:50, 16 May 2011 (UCT)
 
 
Alright, it looks like every "Tooyama" has been changed to "Tohyama", so I think we are good. Also, while checking, I noticed in volume 3 that Kinichi has an apostrophe (Kin'ichi), and I was wondering if that was a mistake or if it was cause of an accent or a different translation. I left is as was, but it is at the part where Vlad changes into HSS. [[User:Bzk3000|Bzk3000]] 00:16, 17 May 2011 (UCT)
 
 
Ah, when the kanji or whatever ends with the character ん or ン (n), the ' is used to denote it as such. Think about it this way, you can have kin-ichi, or kini-chi. See the difference? The ' is used to make it clear that the 'n' is its own character. However, when romanizing, it isn't always necessary. That's the thing about romaji. Personally, I don't think the readers are advanced enough to tell the difference, so I'd leave it out. - [[User:YoakeNoHikari|YoakeNoHikari]] 00:29, 17 May 2011 (UCT)
 
 
 
Very well, as the title states. I'll fix it [[User:Bzk3000|Bzk3000]] 00:46, 17 May 2011 (UCT)
 
 
Ok, it looks like every spelling issue and such is gone concerning the Tohyama family. [[User:Bzk3000|Bzk3000]] 01:14, 17 May 2011 (UCT)
 
 
Thank you sooooooooo much for actively translating Hidan no Aria! I really don't know how to leave comments on this site well, but I just really wanted to express how glad I am you are an active translator!! I look forward to your accurate, punctual, and interesting translations ahead! :D
 
 
----
 
 
YoakeNoHikari(Light of Dawn) your doing a great job with Hidan no Aria, keep it up, your awesome! ~from a fan who occassionally makes some corrections with spelling or grammar for many light novel translations~
 
Li
 
 
Why, thank you for translating my name, you should become a translator yourself. - [[User:YoakeNoHikari|YoakeNoHikari]] 17:15, 17 May 2011 (UCT)
 
 
== HnA AA ==
 
 
 
I was looking into some more HnA stuff, and came across the fact that Hina and Tohyama were apparently partners in HnA AA. Any clues? [[User:Bzk3000|Bzk3000]] 01:22, 18 May 2011 (UCT)
 
 
About what? Yes, they're partners. However, Kinji doesn't make much of an appearance in AA. - [[User:YoakeNoHikari|YoakeNoHikari]] 01:49, 18 May 2011 (UCT)
 
 
My question was, what does the AA stand for? Because I;m totally missing something, so I'm trying to figure it out. [[User:Bzk3000|Bzk3000]] 02:21, 18 May 2011 (UCT)
 
 
It stands for double A. Who knows. - [[User:YoakeNoHikari|YoakeNoHikari]] 08:15, 18 May 2011 (UCT)
 
 
----
 
 
I don't know how to comment either... but ya I just had to thank you for Hidan No Aria! thank you for translating =D I really enjoyed the series. Thank you! Hopefully I'll be fluent enough to translate LN like you one day! --[[User:JohnyBeGood|JohnyBeGood]] 05:16, 7 May 2011 (UCT)
 
 
 
--------
 
 
(I don't know if this is how i supposed to comment)
 
Like everyone...Great Job on Hidan no Aria series...
 
I'm enjoying this series (Currently in Vol 3)
 
It's Thanks for the hard work of you guys...
 
 
 
--------
 
 
Wow, superb job on the Hidan no Aria series. Godspeed my friend :)
 
 
 
Good to hear : ) - [[User:YoakeNoHikari|YoakeNoHikari]] 13:18, 2 April 2011 (EDT)
 
 
--------
 
 
Yep awesome, really solid and fast translation of a pretty good novel.
 
 
 
 
 
 
Do you have any plan after volume 2 ? Volume 2 of Sword Art Online is missing some chapter and all the translator of that volume is inactive, could you help with that ^_^
 
 
 
 
I'm planning on finishing Hidan no Aria, sorry. - [[User:YoakeNoHikari|YoakeNoHikari]] 13:50, 3 April 2011 (EDT)
 
 
--------
 
Please dont make requests directly to the translators. They do what they can. Post in the forum instead of bugging them. No offence intended. Love /--[[User:Novium|Novium]] 21:33, 3 April 2011 (EDT)
 
 
--------
 
Nice translating for Hidan no Aria! I had kinda given up on a TL coming for it, so imagine my pleasant surprise when I saw how much had been added since I last checked! I've been editing behind you for the last couple days :p. Not that I've had to change all that much, you're doing a great job translating. Keep up the good work! [[User:Starkiller4299|Starkiller4299]] 16:25, 6 April 2011 (EDT)
 
 
 
You're very welcome. - [[User:YoakeNoHikari|YoakeNoHikari]] 18:49, 6 April 2011 (EDT)
 
 
Great job translating HnA.. Im very thankful that you decided to translate it. 1 question though, if there are no future problems, do you intend to translate the whole novel series ??
 
Once again, thank you --[[Special:Contributions/119.40.120.229|119.40.120.229]] 12:57, 8 April 2011 (EDT)
 
 
Yes. - [[User:YoakeNoHikari|YoakeNoHikari]] 13:03, 8 April 2011 (EDT)
 
 
do you plan to translate other novel after HnA finished? if yes, what series? just asking... anyways, thanks a bunch for translating HnA...
 
 
Infinite Stratos, Baka to Tesuto to Syokanju, and SAO. - [[User:YoakeNoHikari|YoakeNoHikari]] 16:07, 10 April 2011 (UCT)
 
 
--------------------------------------------------------------------------------------
 
 
Thanks for making Baka to Tesuto to Syokanji translation. I am looking forward for it. Article113
 
 
--------
 
 
Really great thanks for translating Hidan no Aria. I was waiting so long for a translation, and here you are now XDDD
 
Keep working, thats really good job you've done.
 
You are Legen — wait for it... - ..Dary!
 
 
--------
 
 
Great...you really seem enthousiastic. Keep it up! [[User:Kira0802|Kira0802]] 20:11, 29 April 2011 (UCT)
 
 
----
 
 
Good luck with your exams, i hope u pass them as soon as possible. :P Article113
 
 
== ゼロのことを無視しよう ==
 
 
彼の相変わらずの愚痴には、むかつく必要はない。無視するほうが、一番の提案だと思うよ。 --[[User:Larethian|larethian]] 04:24, 26 June 2011 (UCT)
 

Latest revision as of 21:13, 14 December 2021

Hidan No Aria[edit]

Are you going to continue translating this project ? :)

Dunno. - YoakeNoHikari (talk) 05:54, 29 January 2016 (UTC)


any progress on the translation of Hidan No Aria?

Hidan no Aria[edit]

Please keep translating this series this is the only thing that basically entertains me... Please translate thanks

Hagure Yuusha no Aesthetica[edit]

Can you please do this series? Edward Elric (talk) 06:01, 2 January 2020 (CET)

Baka to Test[edit]

Hi, I noticed that at one point in the past you helped translate the light novel Baka to Test. If you're still around, I'd like to ask you about a project related to Baka to Test. Please contact me if you're around and this sounds potentially interesting. I'm not sure if I'm allowed to share my email on talk pages like this so I'll hold off until I potentially get a response. Thank you!