User talk:Ziggr

From Baka-Tsuki
Jump to: navigation, search


Hey Ziggr, I noticed you've begun uploading translations for Volume 17. I wanted to take this opportunity to remind you to register for sections you would like to work on. This helps keep the project organized, and to prevent an unlucky translator from translating content that is already being worked on, if not already finished. If you have any questions, feel free to ask NR (current active translator) or myself, active editor. Chances are I'll be quicker to reply, hehe. --Lunar Vitae (talk) 09:29, 28 September 2017 (CEST)

- That sounds like a great pace, I'm looking forward to going through it. Welcome aboard! --Lunar Vitae (talk) 09:43, 29 September 2017 (CEST)

- One last thing before I do jump into your work: How do you feel regarding the editing style/form than I've worked out with enn_are? I know I need to update the Project Specific page still, but if you've glanced over the feedback thread, you might have seen it. If not, I'd recommend taking a peak at it, if only to see what we've discussed over the last year.
Which reminds me, how would you like to communicate on the project? I would suggest using the feedback thread as we are now, but I am absolutely open to your thoughts. If it isn't too much trouble either, I'd like to invite you to our (BT's) Discord. That's where most conversations regarding anything are happening, and where all the cool kids hang out.
P.S.: don't worry too much about bringing out each character's personality. I do consider that part of my job (if it isn't already present). The most important piece is what you've already identified: translation of the situation and scene, and how it feels. If/when I come across dialogue that I think could be improved, I'll bring it to your attention for confirmation. --Lunar Vitae (talk) 08:25, 6 October 2017 (CEST)
- Excellent, I'll see you around then! The feedback thread is the one linked to from the project page, pointing here.

Thanks for translating volume 17, Ziggr. It was nice to read, even when I read the previous translation before it was removed. Your method of translating works surprisingly well.

Why did you pick `Rose Manor` instead of `Rose Mansion` which the rest of the volumes/anime seem to use?