User talk:Zmunjali

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search

You're expected to put the project prefix for project chapters in case someone mistakes it for something else and deletes it. --KuroiHikari (Talk | ) 09:00, 6 July 2014 (CDT)

How to do that?

KuroiHikari was referring to adding "Mushoku Tensei:" (the project prefix) before the chapters; you would do this in the url in the address bar of your browser when creating the page. However, I have gone through the Mushoku Tensei project page and adding this for all the red links (it was missing before), so you shouldn't have to do it anymore and can just follow the links on the project page. --Cthaeh (talk) 09:55, 6 July 2014 (CDT)

Thank you very much

Editing the chapters...

Hi, zmunjali

I'm quite interested with your translations. So I started editing your unedited translations but it was reverted back by the Project Supervisor because I'm not registered as an editor in this LN. So I'm asking permission to edit this wonderful story and be a part of the editing team.

I already have experienced on editing Light Novels and I will really be glad if I could help making this LN wonderful.


Ah, thanks and feel free to edit it

Editing the chapters...

Hi, zmunjali

I'm one of the editors for Mushoku Tensei.

I just have a question for you.

Are you translating using an automated translating app? Or are you manually translating it?

I just have problems with editing the chapters in Volume 18 and 19 that you translated. I'm doing my best to grasp the meaning behind the words but some lines appear to be mistranslated.

Since I'm only an editor, I can't guess the contents of the story without proper guidelines. That's why I'm asking you to please re-check the translated chapters and discuss with me on how to edit it without damaging the contents of the story.

Please cooperate with me for making Mushoku Tensei chapters high quality.

Regards,

C0debreaker6 16:15 10 July 2014 (+8 GMT)


at first I'm doing vol 16, 17, and 18 by using google translate by editing it to a readable version. now for vol 19 I'm using google translate and looking at the meaning of each word from the raw then compare the result of my own translation wit GT to assemble the final result. I think I will leave high numbered volume for later and do low volume[below 15] after finished with vol 19 translation. but, yeah, Please take care of me and a bit of my eccentric habit. for better translation of Mushoku Tensei.

regards,

zmunjali 15:43 10 July 2014 (+7GMT)

Proposal of project

Could you send me your translated files before you posted it in BT?

That way I could work without restrictions and make the quality higher.

After I'm done editing the chapter and you'll do the final adjustments and check for errors and then you could post it in BT.

This is just my proposal about how we will do that translation.

Well, it's still up to you whether how we will do it.


C0debreaker6 16:59 10 July 2014 (+8 GMT)


www.mediafire.com/download/49alox801ozsaa4/V18GT.docx

http://www.mediafire.com/download/emj81z7g52war9z/V17GT.rar

http://www.mediafire.com/download/0cnsfeeahjoxh85/V16GT.rar

http://www.mediafire.com/download/i72l630m80b4c4z/V19.docx

I'm too lazy to change the file name but vol 16 is a huge mess, vol 17 is a bit better, vol 18 it's look okay. vol 19 is incomplete with only few chapter translated using latest method[self trans with GT for comparison]



Okay, I'll make it readable as much as possible. I'll just point out what I didn't understood in this.

C0debreaker6 18:38 10 July 2014 (+8 GMT)


MF folder with latest chapter https://www.mediafire.com/#2rrnbhyv6gisb

best regard zmunjali



I can't access the folder for the latest chapter. Please re-check.

I also want permission to post what I edited in the Mushoku page. That means I'm creating a new page.


C0debreaker6 14:57 21 July 2014 (+8 GMT)


http://www.mediafire.com/download/vfw62s11fodz4jf/193.docx http://www.mediafire.com/download/34u1l8380j1ohli/194.docx

okay, that's for chapter 193 and 194

sorry but about the delay in translation


What will I do with my edited chapter? I already completed Volume 17's Chapter 1: Call. Should I post it directly in here, or should I give it to you first?

C0debreaker6 17:16 21 July 2014 (CDT)



I'm also planning to submit it after I'm done with the whole volume. But it's up to you whether we should do it or not.

And also, could I have a contact with you besides in here? I want to ask a few questions about some words that I don't understand. There's some terminologies that I didn't understand, and unfortunately, nothing came up with Google.


C0debreaker6 17:24 21 July 2014 (CDT)


did you have animesuki account?

http://www.mediafire.com/download/vfw62s11fodz4jf/193.docx

http://www.mediafire.com/download/34u1l8380j1ohli/194.docx

as for vol 17 and 18, I will do retranslation from your edited version for better version. but it's fine if you want to release it.

zmunjali


Update

Okay, here the next chapter :

http://www.mediafire.com/download/b5ef7nidyl2g72e/195.docx

jumping to the next hell of Nyah chapter, oh god when will this hell of nyah ended?

--zmunjali 25 July 2014 (+7GMT)

Need some help

I need some help in Translation Checking in Volume 19 Chapter6.

This line here: "The reason for that is Naa Naa, to increase my standing in the neighborhood is"

I could edit the latter part but I don't understand the "Naa Naa" line. Please re-check the raws.

And in Volume 17 Chapter 1. There's a word "Jintori" there. I can't find it in Google nor any related subjects about it.

Please re-check.

And in Volume 19 Chapter 1. There's a word "Ryu Kiyoshi" there. I found the Kanji for it (龍聖) and even Google Translate can't do it. So I just used my inadequate understanding of Japanese and came up with "Drangon's Brilliance". Please re-check

Regards,

--C0debreaker6 (talk) 03:51, 26 July 2014 (CDT)


for "Ryu Kiyoshi"---it's means [Saint Dragon Fighting Spirit], a special technique created by Dragon King Urupen


その辺りをなぁなぁにするのは、俺自身のためにもならないしな。 ---> this line is very confusing, I didn't get te meaning yet.but [I wonder what the reason for the neighborhood, It's not like I'm doing this for myself]--but it's still confusing.

the NAANAA part made t more confusing, but it's ended with NAANAANI when I double checked, but still can't make it clear.

Bing--->NAA to the vicinity does not do well to my own

based from the text, Ellis is "scarecrowing"[jintori-->Human Bird] or you could say she is keeping her eyes on Orstedd movement.

---zmunjali


I see..... I'll change it after I research some phrases in English that might fit in.

As for the 'Jintori', I'll change it to 'keeping an eye' since that's basically the meaning behind it.

Thanks for the clarification. I'll depend on you for some things that I didn't understand.

--C0debreaker6 (talk) 06:27, 26 July 2014 (CDT)

Just some request

zmunjali-san, I just want a request.

I saw your latest update ( Volume 19 Chapter 6 ) and saw it's really better than the previous chapters that you gave to me.

Editing it was definitely better than editing the previous chapters that you posted here.

I edited half of Volume 19 Chapter 6 for at least 30 minutes. It's definitely faster than editing Volume 17 which took me for at least 8 hours per chapter. And it's accuracy was only at least at 70%. This is far from the required accuracy rate of translation that BT posted.

So I was saying, could you give me a copy of a chapter that you worked on like what you did with Volume 19 Chapter 6?

I want to start over my editing since I changed various lines in those chapters that you gave me which I pretty much changed the original content.

Waiting for your reply.

Best Regards,

--C0debreaker6 (talk) 04:15, 27 July 2014 (CDT)


well, currently the only chapter that I work with the same method as v19ch6 is v19ch7, which I'm working in it right now[unfinished].

ah, courtesy to oniizuka-san for showing me the path of translator.

as for vol17, just leave it as it is. I will re-do it later after finishied with vol19-->vol16[with permission, and from scratch]-->vol17-->vol18

or you could send your edited version to my email.-->[email protected]

also, sorry for causing you trouble with my rebellious phase translation.

best regard


zmunjali


It's okay. We editors should partner up with translators since translating novels were basically a two-man team. Just like Team Tensaizz.

I'll make final edits on Volume 19 Chapter 6 in the mean time.

As for the edited version of Volume 17, actually some problems arose which was the corruption of my data due to some unforeseen circumstances and unfortunately, Volume 17 was one of them.

I'll do a re-edit of Volume 17 which will take a meantime since I have an up-coming finals that's foreboding.

Anyway, I wish that we'll have fast updates now since we have all adapted to this work.

--C0debreaker6 (talk) 07:19, 27 July 2014 (CDT)


ah, as for next week I will be very busy with visiting my relatives[mostly in rural area where internet is as good as dead], but I will try to finish 2 chapter.

zmunjali

Could you retranslate these lines again when you have time? "by the way, after parting with Linia, I’m thinking of starting a new bussiness, then on a certain day a received a divine revelation from the sky, achishi after that following that revelation, I arrived at Magic City Shari’a, and what I found is that Divine Beast-sama hidden in there, and then I know This is it Nyah, because of this I got revelation to visit this city again, for the sake of looking for Divine Beast-sama, the heaven give me such revelation! Achishi, in short there is no way I’m gonna forget Durodia tribe duty, rather it’s the opposite, it’s my duty to return to the village to report this, to fulfill my duty as the warrior from the village! " it should be "after parting with Purusena" and I asked my friend about 'achishi', he told me it's a feminine term for I/Me. Plus, it's missing another 2 'Nyah' which is the charm point of Linia... - Sloth

cother NEED HELP

WERE I CAN LEARN JAPEN EASLY using the net mean self study if you have anybook that can help please advice

it to me i dont whant to rely on machine translation but my one reading of the story


I'm self studying myself while translating, but try this :

http://rikaichan.mozdev.org/getdic2.html?version=2.07

or, try to install this machine that will help you understanding japanese/chinese word to word :

http://www.mediafire.com/download/wjcsdby8vvb85sn/wakan_full_167.exe


196

okay, codebreaker-san I managed to finish chapter 196

http://www.mediafire.com/download/czuhhnaji32fvta/196.docx

I put TL note in comment section

best regard

--zmunjali--


Roger that.

I'm a free for at least 3 days so I could work on this.

I'll depend on you again for that I can't understand.

--C0debreaker6 (talk) 23:13, 1 August 2014 (CDT)


I like what you did with this file.

Comments like this are useful with my edit. I also did this with my translator partner in Oda Nobuna.

If it's not a bother, could you also make the next chapter like this?

Ah, by the way, I'll post the edited chapter after several days since I have some errands to do.

--C0debreaker6 (talk) 21:21, 2 August 2014 (CDT)

leave it to me, since it's not that hard to left TL note in comment section

--zmunjali--


197

Codebreaker-san, I managed to finish chapter 197. there is some hard lines that I can't find the meaning of it so please forgive me for interpret it on my own.

http://www.mediafire.com/download/4ndhy0btcqb341y/197.docx


zmunjali


Okay, I'll start working on it.

About Chapter 196, I already finished editing it but I didn't have a time to post it on BT.

I'll just edit this and have a double release.

Sorry about the delay.

--C0debreaker6 (talk) 07:40, 9 August 2014 (CDT)

198

Thank god you get this out.

This strange drought is happening with Vanant fall off the earth and Kaito entered early winter hibernation. Laclongquan (talk) 05:35, 17 August 2014 (CDT)


Hahahaha, if later no one pick vol 20 I will continue this heretic path.

BTW,C0debreaker6 I'm finished with chapter 198. I leave the editng to you as usual


http://www.mediafire.com/download/kgs81b88dytqasf/198.docx

zmunjali


Okay. Something's wrong with my computer so could you kindly post it in BT? I'll just edit it there.

--C0debreaker6 (talk) 08:35, 21 August 2014 (CDT)


199

finally, finished with chapter 199.

http://www.mediafire.com/download/x43tk4pcdpt7imc/199.docx

I leave the rest to you, C0debreaker6-san

zmunjali

Mushoku Tensei Chapters shifting to Preview

Dear Zmunjaili,

This is to inform you that all your learner scripts that you have registered and published for Mushoku Tensei will be shifted to Preview status, to facilitate the re-registering of the chapters.

I would like to thank you for helping to translate and that i hope you had fun, for further information you may contact the new supervisor of the Project.

Best Regards,

Onizuka-GTO 04:07, 26 August 2014 (CDT)

Request for 172-175, 182-189

Dear Zmunjaili

Considering no one step up to bat for these chapters, will you do the job?

I understand that having your script change in and out of preview status is tiresome and discouraging. I would like to offer you an alternative: Posting on DeviantArts or some web-blog.

Vanant and Kaito both have their own DA pages and we readers stalk them to death for uncomplete script, let alone complete and edited.

Even learner script, even machine translated. As long as it's better than Google translation, we will take that.

Editing and completing can take time later. We are awaiting. Laclongquan (talk) 00:43, 30 August 2014 (CDT)

ah, sorry for stopping my translation,

please wait for vol 20 completely updated, I will begin my work after that[namely vacation]

zmunjali

Considering Vanant has 200-202 finished and 203 halfway completed, if you post the chapters from 204 onward, HUGE reader's responses are expected. Laclongquan (talk) 23:17, 30 August 2014 (CDT)