Difference between revisions of "User talk:Bnns"

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
m (→‎IS: oops wrong page)
Line 8: Line 8:
 
For IS, about 1/4 of the problem is that the author doesn't have a writing style for a novel, since he's been writing eroges before, which does make things choppy. If you check (and click) the view history tab on the top of each chapter, you will notice some comments Perfect Chaos made about the story. Of course, my preference is flow > literal translation, since each language has their own grammatical rules. When working on this, there are countless situations where I have to wonder what the subject is even though Ichika's the viewpoint the reader looks from most of the time. (Then again, this work isn't a work of art either way)--[[User:Teh Ping|Teh Ping]] 05:53, 22 May 2012 (CDT)
 
For IS, about 1/4 of the problem is that the author doesn't have a writing style for a novel, since he's been writing eroges before, which does make things choppy. If you check (and click) the view history tab on the top of each chapter, you will notice some comments Perfect Chaos made about the story. Of course, my preference is flow > literal translation, since each language has their own grammatical rules. When working on this, there are countless situations where I have to wonder what the subject is even though Ichika's the viewpoint the reader looks from most of the time. (Then again, this work isn't a work of art either way)--[[User:Teh Ping|Teh Ping]] 05:53, 22 May 2012 (CDT)
   
You should add yourself to [[Sword_Art_Online#Editors|IS' editors' list]]. You have been doing some heavy editing, so it's only natural. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 07:54, 22 May 2012 (CDT)
+
You should add yourself to [[Infinite_Stratos#Editors|IS' editors' list]]. You have been doing some heavy editing, so it's only natural. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 07:54, 22 May 2012 (CDT)

Revision as of 14:55, 22 May 2012

IS

Have done some work editing the first chapter of IS even though it hasn't been active for quite a while when i was reading the structure of a lot of the different sentences just didn't sit well with me. Either because the content was made too vague by redundancy of words or it was unclear either what was going on or who was the subject so i started making changes to make it clearer to the casual reader. If you have any questions or issues with edits please feel free to contact me.

You might wanna try signing your posts with. ~~~~. This automatically inserts your current signature into your posts. Also you can edit your signature to include a direct link to your talk page, like most advanced users here have, from your preferences. I will be revising your edits. As long as they don't destroy the Japanese feel of the chapters I won't have many problems. I think I had overlooked IS' earlier volumes. I look forward to working with you. Zero2001 - Talk - 02:27, 22 May 2012 (CDT)

Thank you very much Zero2001, my primary goal is to keep the authenticity, while making it read fluidly in the English. i will be looking forward to working with you as well. Thanks for the pointers. bnns - Talk 03:15, 22 May 2012 (CDT)

For IS, about 1/4 of the problem is that the author doesn't have a writing style for a novel, since he's been writing eroges before, which does make things choppy. If you check (and click) the view history tab on the top of each chapter, you will notice some comments Perfect Chaos made about the story. Of course, my preference is flow > literal translation, since each language has their own grammatical rules. When working on this, there are countless situations where I have to wonder what the subject is even though Ichika's the viewpoint the reader looks from most of the time. (Then again, this work isn't a work of art either way)--Teh Ping 05:53, 22 May 2012 (CDT)

You should add yourself to IS' editors' list. You have been doing some heavy editing, so it's only natural. Zero2001 - Talk - 07:54, 22 May 2012 (CDT)