Difference between revisions of "User talk:Spesialo"

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
Line 14: Line 14:
 
Hi. Your recent additions of the chapters for this series have a different naming than then on the series page. You have added the chapters as 'Volume x' while the page has 'Phase x'. So the pages are not getting updated. Please check --[[User:Chancs|Chancs]] ([[User talk:Chancs|talk]]) 00:46, 8 April 2013 (CDT)
 
Hi. Your recent additions of the chapters for this series have a different naming than then on the series page. You have added the chapters as 'Volume x' while the page has 'Phase x'. So the pages are not getting updated. Please check --[[User:Chancs|Chancs]] ([[User talk:Chancs|talk]]) 00:46, 8 April 2013 (CDT)
   
Yes, I realized that. At first the chapters were named 'Volume x', but it made the numerical looks weird as Phase 0 was named Volume 1, Phase Shift 1 as Volume 2, Calamity Trigger as Volume 6, etc. So I decided to name it 'Phase Shift x' instead. [[User:Spesialo|Spesialo]] ([[User talk:Spesialo#top|talk]]) 01:01, 8 April 2013 (CDT)
+
Yes, I realized that. At first the chapters were named 'Volume x', but it made the numerical looks weird as Phase 0 was named Volume 1, Phase Shift 1 as Volume 2, Calamity Trigger as Volume 6, etc. So I decided to name it 'Phase Shift x' instead. --[[User:Spesialo|Spesialo]] ([[User talk:Spesialo#top|talk]]) 01:01, 8 April 2013 (CDT)
  +
   
 
Now that I've read phase 0, I will say this. I'm okay with you retranslating it from scratch, but I'm not okay with you lifting stuff you don't understand and rewording it. That's not a translation.--[[User:Hayashi s|Hayashi s]] ([[User talk:Hayashi s|talk]]) 07:18, 10 April 2013 (CDT)
 
Now that I've read phase 0, I will say this. I'm okay with you retranslating it from scratch, but I'm not okay with you lifting stuff you don't understand and rewording it. That's not a translation.--[[User:Hayashi s|Hayashi s]] ([[User talk:Hayashi s|talk]]) 07:18, 10 April 2013 (CDT)
  +
  +
Of course I know about that stuff. By rewording it, I meant that I look for the synonyms for the word and use a different one than the previous translator used, so it won't look 100% the same. I also restructured the sentences, but still have the same context from the original text. I'm not adding or subtracting anything.--[[User:Spesialo|Spesialo]] ([[User talk:Spesialo#top|talk]]) 09:26, 10 April 2013 (CDT)

Revision as of 16:26, 10 April 2013

Toaru Majutsu no Index

Just a quick question, but first thanks for editing all the images!!! xD, so the question on NT2 the "NT Index v02 006-008" was reverted to the untranslated version of the image, i was wondering if you asked Smethas to do that or something? if not i'll revert it to your translated version Carj 01:10, 6 April 2012 (CDT)

Nope. Guess I'll just revert it back to the translated one. Spesialo 03:53, 7 April 2012 (CDT)


hey I wanted to say thanks for all the awesome work. I really enjoyed the NT series a lot better with the translated images. Hope to seee more of your work for the rest of the series. and if I can make a recommendation, I would like recommend Date A Live. the series is awesome and has some of the colored images translated but only the first volume, so I was hoping you would consider this as a another project to would like to do. Xanga 19:27, 19 February 2013(CDT)

I'm only doing the cleaning though. Translating was by js06 and typesetting was also done by another person.Spesialo (talk) 09:32, 25 February 2013 (CST)

BlazBlue

Hi. Your recent additions of the chapters for this series have a different naming than then on the series page. You have added the chapters as 'Volume x' while the page has 'Phase x'. So the pages are not getting updated. Please check --Chancs (talk) 00:46, 8 April 2013 (CDT)

Yes, I realized that. At first the chapters were named 'Volume x', but it made the numerical looks weird as Phase 0 was named Volume 1, Phase Shift 1 as Volume 2, Calamity Trigger as Volume 6, etc. So I decided to name it 'Phase Shift x' instead. --Spesialo (talk) 01:01, 8 April 2013 (CDT)


Now that I've read phase 0, I will say this. I'm okay with you retranslating it from scratch, but I'm not okay with you lifting stuff you don't understand and rewording it. That's not a translation.--Hayashi s (talk) 07:18, 10 April 2013 (CDT)

Of course I know about that stuff. By rewording it, I meant that I look for the synonyms for the word and use a different one than the previous translator used, so it won't look 100% the same. I also restructured the sentences, but still have the same context from the original text. I'm not adding or subtracting anything.--Spesialo (talk) 09:26, 10 April 2013 (CDT)