Difference between revisions of "Mushoku Tensei Spanish:Volume 04 Chapter 34"
Sergiocamjur (talk | contribs) |
Sergiocamjur (talk | contribs) (Finishing chapter) |
||
Line 319: | Line 319: | ||
+ | "¡Entonces, el enano que les acompaña es ese '''Ruijerd, el Amo y Dueño'''<ref>Original the Owner, no me convencía dejarlo en Amo o Dueño... así que puse ambas, opinad</ref>?" |
||
− | "Then, that midget in the back would be [The Owner Ruijerd]!" |
||
+ | "Por lo que he oído, '''el Amo y Dueño''' es el que peor personalidad tiene de su grupo." |
||
− | "I heard that the [The Owner] was the one with the worst personality among them." |
||
+ | "Vaya, todo lo que he escuchado de él es que es bastante ruin." |
||
− | "Yeah, everything I heard about him was bad." |
||
+ | ''Y ahí está....mi nombre.... aunque.... ese no es mi nombre. Pero claro, a menudo me presento directamente como Ruijerd... o al menos siempre que hacemos cosas llamativas o buenas en nuestro viaje acabo diciendo '''Nos conocen como Ruijerd, el Dead End, para lo que necesitéis''', y cosas por el estilo. Y solo cuando acabamos pudiendo coger mala fama es cuando me presento riéndome fuertemente como '''Soy Ludeus, Muajajajaja'''....... Pero... en ese caso, ¿por qué han acabado mezclando Ruijerd con el Amo y Dueño y la mala actitud? Bah, qué más da... pero he de reconocer, que con lo activos que hemos sido este año me molesta que lo único que no se haya hecho popular haya sido mi nombre. Aunque realmente no importa demasiado, porque mi nombre lo estaba vendiendo como algo malo, así que me alegro de que no haya quedado constancia; además que el mote de '''Amo y Señor''' no suena nada mal, porque claramente me encantaría ponerle un collar a Eris y llevarla con correa.'' |
||
− | And there it is... |
||
− | My name... name... hasn't been remembered. |
||
+ | "Pero vamos, es un enano." |
||
+ | "¡Vaya que si lo es, pero si es un niño!" |
||
− | No, certainly I often name myself as Ruijerd, though... |
||
+ | "¡Parad, parad, que si le llamáis enano cabrearéis a sus perros!" |
||
− | Every time something good happened on our travels I would say "We name ourselves Ruijerd of the Dead End, please take care of us." as such. |
||
+ | "Jyajyajyajya!" |
||
− | And then, whenever something bad happened I would announce with a loud laugh "I am Rudeus, guahahahaha" and such while laughing. |
||
− | Since that's the case, why did they end up mixing them? |
||
+ | Conforme llegaba a mis conclusiones, les encuentro riéndose de algo que no tiene nada que ver con mis pensamientos. |
||
+ | ''Pues perdonad que os diga, pero he crecido bastante desde la última vez... hostia, mejor les paro ya, antes de que Eris se enfade con las risotadas y salte de nuevo a pegarles.'' |
||
− | Hnnn. |
||
+ | Justo cuando pensaba de esta forma, observo que me estaba mirando a escondidas un poco ruborizada. |
||
− | Even though we've been quite active for this past year, I'm a bit shocked by the fact that only my name hasn't been remembered. |
||
+ | ''Ohhh, qué mona está...'' |
||
− | Well, I guess it doesn't matter. |
||
+ | "¿Eris, te ocurre algo?" |
||
− | It was selling my name with a bad meaning anyways, it's not too bad since it's not my real name. |
||
+ | "¡N-nada!" |
||
− | Also, The Owner isn't too bad as well. |
||
+ | ''Jyujyjyjy... si tan interesada estás en mí, eres libre de venir a espiarme mientras me baño, es más, le daré instrucciones a Ruijerd para que no la detenga. ¡Pero qué digo! ¡Mejor en ese caso si nos bañamos juntos! ¡¡Así se me podrá dejar pasar la mano un poco, o el pie, o mi lengua o algo distinto!! Pero dejando a un lado las bromas, deberíamos ir encaminándonos a la aduana.'' |
||
− | I'd certainly like to put a collar on Eris and lead her around. |
||
+ | Y amoldándome al mote del '''Amo y Señor''', salimos de la sala, guiándo a '''Perro Rabioso''' y '''Perro Guardián''' lleno de orgullo y dignidad. |
||
− | "In any case, he's small." |
||
+ | "¡Eris-san, Ruijerdorada-san, vamos!" |
||
− | "I'm certain that's small as well. He's a child after all!" |
||
+ | "¿Por qué a veces te equivocas con mi nombre...?" |
||
− | "Hey hey, if you say it's small you'll incite the dog!" |
||
− | " |
+ | "¡Hmph!" |
+ | Las miradas de quienes nos rodean, se quedan a nuestras espaldas viéndonos salir del gremio. |
||
− | Just as I realized it, they're laughing at something totally unrelated. |
||
− | However, I'm sorry to disappoint you. |
||
+ | === 4ª Parte === |
||
− | Recently, I've been growing favorably. |
||
+ | Llegamos a la aduana. |
||
− | Oh, I can't. |
||
+ | Por lo que nos han dicho, debido a que estamos en el continente demoniaco, y que con el barco entrarías en territorio del Sagrado Imperio Milis, es necesario pagar impuestos por cualquier cosa que sea transportada al entrar en el pais. |
||
− | If I let them continue to laugh like this Eris will snap again. |
||
+ | ''Quien sabe si es para prevenir posibles crímenes o simplemente para ganar dinero... aunque bueno, realmente no me interesa el motivo. Simplemente pagaremos lo que sea necesario.'' |
||
− | Just as I was thinking about that, she was sneaking looks in my direction with a red face. |
||
+ | Pensaba de esta forma tan simplista cuando llegamos al lugar. |
||
− | Oh, that seems cute. |
||
+ | "¿Cuánto costaría el paso de 2 humanos y una raza demoniaca?" |
||
− | "Eris, what's the matter?" |
||
+ | "Los humanos son 5 monedas oxidadas por cabeza, ¿podríais decirme la raza demoniaca concreta?" |
||
− | "No... nothing!" |
||
+ | "Raza Supard." |
||
− | Dyufufu. |
||
+ | Y el encargado de tomarnos nota en la aduana se queda observando a Ruijerd con la boca abierta, y tras fijarse en su cabeza rapada deja escapar un suspiro y muestra nuevamente su cara desmotivada de antes. |
||
− | If you're interested feel free to come peek at me while bathing tonight. |
||
− | What? I'll give Ruijerd detailed instructions to allow it to pass. |
||
+ | "Los miembros de la raza Supard tienen un coste de 200 monedas verdes." |
||
− | Since that's the case how about we bathe together. |
||
+ | "¿2-200 verdes?" |
||
− | If that becomes the case, I might just slip a little bit, something like with my hand, or my foot, or my body, or my tongue. |
||
+ | En esta ocasión, el sorprendido fui yo. |
||
− | Putting jokes aside. |
||
− | For the time being we should move to the checking station. |
||
+ | "¡¿P-Por qué el precio es tan alto?!" |
||
− | Just like The Owner, I headed out of this place full of dignity. |
||
+ | "No creo que necesite decirlo, ¿no te parece?" |
||
− | "Eris-san! Ruijerdoduria-san! Let's go!" |
||
+ | ''¿Qué motivo puede haber para que sea tan caro subir a un barco a un Supard? ¡Bueno claro...! Con todo lo que hemos vivido en nuestro viaje, es fácil imaginar el motivo, pero es absurdamente desproporcionado ese precio.'' |
||
− | "Why do you sometimes get my name wrong..." |
||
− | "Hmph!" |
||
+ | "¿Por qué el coste es tan absurdamente alto?" |
||
+ | "Ni idea, pregúntale al que lo puso." |
||
− | The surrounding stares were gathered on us as we left the Adventurers Guild. |
||
+ | "Pero señor, ¿no podría darnos aunque sea su opinión?" |
||
− | ===Part 4=== |
||
+ | "¿Eh? Pues... no sé, seguramente una medida de control contra posibles desastres; imagínate que llevan uno en barco para venderlo como esclavo y acaba volviéndose loco en el continente Milis o algo similar." |
||
− | We came up to the checking station. |
||
+ | ''Algo así me imaginé... pero vamos, es duro comprender que tratan a los Supard como bombas de relojería.'' |
||
− | This town is in the Magic Continent, but after you get on the ship it will take you into the territory of the Holy Milis Kingdom. |
||
− | There's a tax on anything you bring in and there's an inspection upon entry to the country. |
||
+ | "Imagino que vosotros sois los famosos '''Dead End''' esos, ¿no es así? Pues no os preocupéis, no es necesario que por orgullo paguéis las 200 monedas verdes, porque cuando os montéis en el barco investigarán concienzudamente la raza a la que pertenezcáis para evitar mentiras y contrabando." |
||
− | Whether it's in order to prevent crime or otherwise just to earn money. |
||
− | Well, the reason doesn't really matter at all. |
||
+ | Imagino que a modo de sugerencia amistosa, el oficial al cargo del lugar nos da ese tipo de aviso. |
||
− | If they ask us to pay we just have to do it. |
||
+ | ''Básicamente, aunque intentemos colarle como un Migurd, lo acabarán descubiendo...'' |
||
− | Just as I was thinking lightly of it. |
||
+ | "¿Si te pillan mintiendo sobre tu raza te ponen algún tipo de multa?" |
||
+ | "Vaya, será proporcional, pero tendrás que pagar una multa bastante elevada." |
||
− | "Two human race and one magic race, but how much will it cost?" |
||
− | "Humans are 5 scrap iron coins each. What species of magic race?" |
||
+ | Por como habla, da la impresión de que mientras se pague dinero, todo vale. |
||
− | "Supard race." |
||
+ | ''Menudo grupo tan capitalista...'' |
||
− | The staff member of the check point looked at Ruijerd with his mouth hanging open. |
||
+ | === 5ª Parte === |
||
− | Then after looking at his bald head he let out a sigh. |
||
− | It was a face without any motivation. |
||
+ | Cuando salimos de la aduana, el sol comenzaba a ponerse, así que decidimos volver a la posada para comer. |
||
+ | Lo que nos sirvieron parece ser una especialidad de esta ciudad portuaria, un plato de marisco que consistía en una especie de molusco del tamaño de un puño a modo de plato principal. Por el sabor imaginé que lo habían cocido al vapor y lo habían embadurnado con mantequilla y alcohol para darle sabor. |
||
− | "Supard race are 200 small green coins." |
||
+ | Estaba bueno, era lo más delicioso que había comido en todo el continente demoniaco. Es más, lo único delicioso que he comido aquí. |
||
− | "2... 200 coins?" |
||
+ | "¡Esto está riquísimo!" |
||
− | This time it was my turn to be surprised. |
||
+ | Eris comía alegremente llenándose la boca con comida y embadurnándose la cara; diría que en este año ha olvidado por completo toda la etiqueta y decoro que aprendió en el reino de Asura. Aunque al menos está usando el cuchillo para cortar rebanadas o trozos de comida y llevándoselos a la boca con el tenedor; no es que estuviera comiendo con las manos, pero la educación en la mesa brillaba por su ausencia. |
||
− | "Wh... why is it that expensive?!" |
||
+ | ''Estoy seguro de que si Edona viera esto se pondría a llorar, ¿debería hacer algo?'' |
||
− | "Even if I don't say it you should understand right?" |
||
+ | "¡Eris, come con delicadeza!" |
||
− | A reason why it would be expensive to bring Supard race on the boat. |
||
+ | "¿Mogumogu? ¿A quién le importa la delicadeza y tonterías de esas?" |
||
− | I get it! |
||
− | I understand now since I've seen how things went during the travels up until now. |
||
+ | ''Hasta Ruijerd come más recatadamente, aunque es cierto que le falta algo de elegancia.'' |
||
− | However, it's way too expensive. |
||
+ | En vez de cortar con el cuchillo, lo hace todo con el tenedor, cortándo la comida casi como si estuviera hecha de mantequilla. |
||
+ | ''Puedo sentir su maestría con los tridentes viéndole hacer eso....'' |
||
− | "Why is it that absurd amount of money?" |
||
− | "I wouldn't know. Ask the one who decided on it." |
||
+ | "Bueno, dejemos eso a un lado, aunque todavía estemos comiendo, comencemos nuestra reunión estratégica de hoy." |
||
− | "Old man, you can't guess?" |
||
+ | "Ludeus, hablar en mitad de la cena es de mala educación." |
||
− | "Ah? Well, probably a counter-measure against terrorism. Having one transported in as a slave and then having it go wild in Milis Continent and such." |
||
+ | Y Eris me corrige mostrándose algo molesta. |
||
− | That seems to be the case. |
||
− | I already understood that the Supard race are treated like a bomb. |
||
+ | === 6ª Parte === |
||
− | "You guys are that famed [Dead End] right? When you go to board the boat they will properly investigate your race. I don't think there's any point in showing your vanity and paying the 200 small green coins here?" |
||
+ | Cuando terminamos de cenar, poniéndonos hasta arriba, comenzamos la reunión estratégica. |
||
− | Thankfully the official gave us that sort of warning. |
||
+ | "El coste del viaje es de 200 monedas verdes, es desorbitado." |
||
− | In other words, even if we were to try to falsify him as a Migurd race, it would be revealed. |
||
+ | "Perdonadme, es por mi culpa." |
||
− | "If you try to lie about your race is there some sort of fine?" |
||
+ | Ruijerd parece sentirse culpable, pero ni yo me esperaba un coste semejante. |
||
− | "Yeah, you'll have to pay a pretty expensive fine." |
||
+ | ''Si soy sincero, no me esperaba que el impuesto por cruzar fuera a causarnos tantos problemas, pensé que como mucho tendríamos que hacer algunas misiones y cruzar rápidamente el mar.'' |
||
+ | Tras informarme, la raza humana no es más que 5 monedas oxidadas por persona, y las razas demoniacas como mucho acaban siendo 1 o 2 monedas verdes; siendo la Supard la única raza con un coste tan absurdo. |
||
− | According to the staff member it seems as long as you pay money just about anything is okay. |
||
− | What a money-based doctrine. |
||
+ | "Papi, esta vez te has pasado." |
||
− | ===Part 5=== |
||
+ | "No soy tu padre..." |
||
+ | "Lo sé, era una broma." |
||
− | The sun was starting to set as we returned from the check point. |
||
+ | ''Pero vamos, 200 monedas verdes... no es una cantidad de dinero normal... ni aunque estuviéramos haciendo misiones A y S con todas nuestras fuerzas para conseguir el dinero, tardaríamos años en reunir ese dinero. Parece que no quieren Supards en el continente Milis.'' |
||
− | We returned to the inn and decided to eat. |
||
− | The food they brought out in the inn was a port city seafood specialty. |
||
+ | "La cosa es que es un problema... no es que podamos dejar a Ruijerd atrás." |
||
− | A shellfish about the size of a fist was the main dish for tonight. |
||
− | It tasted like it was covered in butter and steamed with alcohol for flavoring. |
||
+ | ''Si dejáramos a Ruijerd en este continente sería la forma más rápida de solucionar el problema, sobretodo porque ya somos aventureros con experiencia; estoy seguro de que podríamos continuar el viaje por nuestra cuenta sin Ruijerd.'' |
||
− | It's good. |
||
+ | Por mucho que piense esto, no tengo la menor intención de hacer algo así. |
||
− | Out of all the food I've eaten on the Magic Continent this would be the best one. |
||
+ | ''Ruijerd nos acompañará hasta el final, somos sus compañeros y amigos hasta el final, tenemos ese tipo de camaradería.'' |
||
− | "This is delicious!" |
||
+ | "Ten por seguro que no te dejaremos atrás." |
||
+ | "En ese caso, ¿qué hacemos?" |
||
− | Eris was eating it all happily while making a mess. |
||
+ | "Se me ocurren... 3 opciones." |
||
− | During this past year, she seems to have completely forgotten Asura Kingdom style table manners. |
||
− | Using the knife in your right hand to slice the food, and then stabbing it with a fork and bringing it to your mouth. |
||
+ | Digo esto enseñando 3 dedos de mi mano. |
||
− | At the very least she wasn't just picking up the food with her hands and putting it into her mouth, but there were no manners about it. |
||
+ | ''Parece que todo acaba relacionado con el número 3. Hasta siempre tuvimos 3 opciones en nuestro viaje, continuar, dar marcha atrás o detenernos...'' |
||
− | If Edona saw this, she would probably cry. |
||
− | Is it my responsibility? |
||
+ | "¿Oh?" |
||
+ | "¿En serio? ¿3 opciones?" |
||
− | "Eris. Your manners are bad!" |
||
+ | "jujum." |
||
− | "Mogumogu? Who cares about something like manners." |
||
+ | Me tomo mi tiempo para dar una explicación, porque todavía no he pensado ninguna de las opciones que tenemos. |
||
− | Even Ruijerd has better manners. |
||
+ | ''Umm...'' |
||
− | Although this one is also lacking some elegance. |
||
− | He doesn't use the knife at all and cuts the food up with just the fork. |
||
+ | "En primer lugar, siempre podemos cumplir el método legal, haciendo varias misiones del gremio para coger el barco hacia Milis" |
||
− | Just sliding the fork across them and the food gets cut through as if it were butter. |
||
+ | "Pero de esa forma..." |
||
− | I can feel the skills of a master. |
||
+ | "Ya, nos tomaría demasiado tiempo." |
||
− | "Now then, in that case, even though we're in the middle of eating, let's start today's operations meeting." |
||
+ | Aunque utilizáramos todos nuestros ahorros y todas las posesiones menos importantes, seguiríamos necesitando al menos 1 año para poder obtener ese dinero; y no hay garantía alguna de que en ese tiempo no tengamos algún percance como que perdamos nuestra cartera sin querer. |
||
− | "Rudeus. Talking in the middle of a meal is bad manners." |
||
+ | "En segundo lugar, podemos entrar a un Laberingo y conseguir un cristal mágico y herramientas mágicas. Sería bastante peligroso, pero de una sola tacada conseguiríamos una gran cantidad de dinero." |
||
− | Eris said that with a sour face. |
||
− | ===Part 6=== |
||
+ | Los cristales mágicos, el corazón de cada Laberinto, se venden a un precio muy elevado. |
||
+ | ''No sabría decir cuánto podríamos ganar, pero estoy seguro de que si se lo diéramos directamente al encargado de la aduana, estoy seguro de que nos dejaría transportar a un Supard.'' |
||
− | After we finished eating and our stomachs were full, we started the operations meeting. |
||
+ | "¡Un Laberinto, suena genial! ¡Hagamos eso!" |
||
+ | "Bajo ningún concepto." |
||
− | "The voyage expense is 200 small green coins. It's way beyond reason." |
||
− | "Sorry about that, it's my fault." |
||
+ | Ruijerd rechaza la opción del Laberinto. |
||
− | Ruijerd frowned. |
||
+ | "¡¿Por qué?!" |
||
− | I didn't think it would cost this much myself. |
||
+ | "Porque los Laberintos son peligrosos, además que no puedo detectar trampas con mi tercer ojo." |
||
− | Honestly, I wasn't thinking too much about the toll cost. |
||
− | As long as we work a bit we would quickly be able to ride it. |
||
+ | Por lo que comenta, la gema a modo de ojo que tiene Ruijerd en su frente, solo reacciona con seres vivos y criaturas vivientes, y no sirve de nada contra trampas de las que aparecen en los Laberintos. |
||
− | In reality, the human race are only 5 scrap iron coins a person. |
||
− | Even other magic races are at best only one or two small green coins. |
||
+ | "¡Pero si no sabemos si podremos a menos que lo intentemos!" |
||
− | Only Supard race are such an absurdly expensive amount. |
||
+ | "Sé que yo he sido quien lo ha sugerido, pero en realidad tampoco me gustaría seguir ese plan." |
||
− | "Father, that's going too far." |
||
+ | ''Si fuéramos con mucho cuidado, estoy seguro de que podríamos conseguirlo de una forma u otra, pero como sé lo patoso que puedo llegar a ser, es muy probable que cometa un error fatal en algún momento. Por lo que creo que es importante que hagamos caso a la opinión de Ruijerd.'' |
||
− | "I'm not your father." |
||
− | "I know. It's a joke." |
||
+ | "Y la tercera opción es buscar contrabandistas en la ciudad." |
||
+ | "¿Contrabandistas? ¿Eso qué es?" |
||
− | In any event, 200 small green coins, huh. |
||
+ | "Son personas que aparecen en lugares como esta ciudad, en la que para transportar cosas es necesario pagar una cuota. Cuando eso ocurre, sobretodo en casos en los que la cuota es absurdamente alta, suele haber mercaderes que se dedican a transportar por un precio mucho menor." |
||
− | It's not a normal amount of money. |
||
+ | "¿En serio?" |
||
− | Even if we focused on doing A rank and S rank jobs in this city to earn money, it would take a number of years. |
||
+ | "En serio." |
||
− | It seems like the Milis Continent really don't want to accept any Supard race. |
||
+ | ''O al menos, eso creo, al ver la diferencia de precios de unas razas a otras.'' |
||
− | "However, it's rather troubling. It's not like we can just leave Ruijerd behind here." |
||
+ | "Porque los precios de algunos artículos pueden ser desorbitados, y como algunas personas que no pueden permitírselo o que prefieran transportar algo anónimamente.. suele haber gente que trabaja a espaldas de la aduana y transporta vienes y personas a un precio más reducido." |
||
− | Leave Ruijerd behind. |
||
− | That would be the fastest way. |
||
+ | ''Aunque también existe la posibilidad de que nadie haga eso... aunque estoy seguro de que si trato de convencer a algún comerciante de la zona acabaré encontrando alguno que nos permita transportar un Supard a menos de 200 monedas verdes. Porque lo cierto, es que el precio que nos han dado en la aduana me hace levantar las sospechas en cuanto a la legalidad del mismo, así que retorcer un poco las reglas en este campo dudo que lleve a ningún tipo de castigo divino.'' |
||
− | We're already pretty experienced as adventurers at this point. |
||
+ | ''No, no... mejor no pienso así, cada vez que intento tomar la ruta más sencilla, acabo encontrándome con un derrumbe desastroso, es lo que he aprendido a base de la experiencia. Pero bueno, es una opción más, pero deberíamos evitar hacer cosas que puedan considerarse malas en la medida de la posible.'' |
||
− | I'm sure we could keep going with our journey even without Ruijerd. |
||
+ | En resumen, las 3 opciones que pude pensar fueron. |
||
− | Even though I say that, obviously I have no intention of doing that. |
||
+ | *Conseguir dinero para pasar la aduana legalmente |
||
− | Ruijerd will be with us until the end of our journey. |
||
+ | *Ganar dinero rápido en un Laberinto |
||
+ | *Buscar un contrabandista o un mercader que nos pueda dejar pasar |
||
+ | ''Ninguna de las opciones me convence, aunque, ¡claro! Hay otra manera... podría vender mi báculo, '''Aqua Heartia'''; aunque personalmente, sin contar los pros y contras, preferiría no venderlo, porque es un regalo de cumpleaños de Eris que he estado disfrutando hasta hoy; y estoy seguro de que ni Eris ni Ruijerd estarían de acuerdo con deshacernos de él. Pero es posible que este sea el mejor de los métodos...'' |
||
− | Our friendship is eternal and indestructible, that kind of thing. |
||
+ | === 7ª Parte === |
||
− | "Of course we won't leave you behind." |
||
− | "Then, what do we do?" |
||
+ | Esa noche tuve una visión en la que Hitogami me dijo. |
||
− | "In terms of methods? There are three." |
||
+ | "Compra comida de algún puesto ambulante y oasea en solitario por alguno callejones." |
||
− | After saying that I held up three fingers. |
||
+ | ''Bueno... como no tengo otra opción, probaré a ver.'' |
||
− | Everything starts with the number three. |
||
+ | "¿Tan poco te atrae la idea de hacerme caso como para que sea tu último recurso?" |
||
− | No matter what time it is, there's always the three options of, continuing ahead, returning, or stopping. |
||
+ | ''No, bueno... bah, comprar comida y pasear por un callejón; me imagino el tipo de evento que ocurrirá.'' |
||
+ | "¿Lo imaginas?" |
||
− | "Oh?" |
||
+ | ''Es bastante común, me encontraré con un niño perdido con hambre y que se ha perdido, ¿no es cierto? Lo que llevará a que de una forma u otra se acabe acercando un hombre sospechoso...'' |
||
− | "That's amazing, there's three ways?" |
||
+ | "¡Menuda sorpresa, eso es exactamente lo que ocurrirá!" |
||
− | "Fufun." |
||
+ | ''Y cuando salve al niño, resultará que es el nieto de un constructor de barcos o el dueño de alguno o algo por el estilo, ¿me equivoco?'' |
||
+ | "Fufufu, eso es algo que averiguarás ma-ña-na...." |
||
− | I'll wait a bit on the explanation, I haven't thought of them yet. |
||
+ | ''Qué es lo que encuentras tan gracioso, hasta ahora ninguno de los eventos que me has recomendado han acabado pareciendo divertidos, por mucho que te rías. ¡¡Es más! ¡Hacía un año que no sabía de ti! Ya me empezaba a alegrar al pensar que no tendría que volverte a ver.'' |
||
− | Umm... |
||
+ | "Bue~no, ¿no tuviste un pequeño incidente problemático debido a mi consejo anterior? Simplemente me costaba venir a hablar tras lo ocurrido." |
||
+ | ''¡Ja! Así que hasta Dios pasa por situaciones así... Pero no te confundas, lo que ocurrió fue un fallo que yo mismo causé. Aunque ahora que lo dices, me gustaría que me dijeras cuál hubiera sido la respuesta correcta.'' |
||
− | "First off. There is the legitimate way of doing jobs to earn money and then setting off to Milis." |
||
+ | "No es que haya algo así como una respuesta correcta, pero si tan solo hubiérais actuado con naturalidad con los guardias o con los que cazaban mascotas, se habrían acabado llevando bien con Ruijerd." |
||
− | "Though that way..." |
||
+ | ''¿Eh? ¿En serio bastaba con algo tan simple?'' |
||
− | "Yeah, it will take far too much time." |
||
+ | "En serio, si tan solo os hubierais aliado con ellos, Nokopara no habría acabado fijándose en ustedes. Eso estaba completamente fuera de mis cálculos; aunque si te soy sincero, observaros me divirtió mucho." |
||
+ | ''Por mi parte, no me pareció para nada divertido ni entretenido.'' |
||
− | If we just gave it our all at earning money, it would still take us at least a year to earn it. |
||
+ | "Pero, gracias a lo que ocurrió, habéis llegado tan lejos en 1 año, ¿no es cierto?" |
||
− | There's a guarantee that some sort of incident will occur during that period. |
||
+ | ''¿Me estás diciendo que como los resultados fueron buenos, lo ocurrido no es un problema?'' |
||
− | Carelessly dropping our wallet for example. |
||
+ | "Lo único importante son los resultados." |
||
+ | ''Tcht... no me gusta esa forma de verlo.'' |
||
− | "The second. Enter a labyrinth and find a magic crystal or magic items. It's quite a bit of trouble, but in just a single trip we can earn a considerable amount of money." |
||
+ | "¿Que sí? Bueno, no importa. En todo caso, viendo que estás de mal humor, me iré." |
||
+ | ''Espera un segundo, me gustaría que me confirmaras una cosa.'' |
||
− | Magic crystals sell for a high price. |
||
+ | "¿De qué se trata?" |
||
− | I can't say in specific how much that would be, but if we gave it to the official at the check point, I'm sure it would be enough to allow the Supard race to travel. |
||
+ | ''Es posible... ¿que tus consejos... acaben saliendo mejor si no les doy demasiadas vueltas?'' |
||
+ | "Personalmente opino que es más divertido cuando lo piensas tanto..." |
||
− | "Labyrinth! That sounds good! Let's go!" |
||
+ | ''¡Ah, ahora lo entiendo! Así que era esa clase de argumento... Pues ya sé como funciona, y haré lo que me dijiste, te aseguro que esta vez no será para nada divertido.'' |
||
− | "No way." |
||
+ | "Jujuju... eso suena prometedor." |
||
− | Ruijerd rejected the labyrinth option. |
||
+ | tedor....<small>tedor...tedor...</small> |
||
+ | Y escuchando el eco, mi consciencia se desvanece. |
||
− | "Why?!" |
||
− | |||
− | "Labyrinths are dangerous. I can't see through traps with my eye as well." |
||
− | |||
− | |||
− | Even though Ruijerd's eye will react to living things, it won't work at all for traps made in a labyrinth it seems. |
||
− | |||
− | |||
− | "Even though we won't know unless we try?" |
||
− | |||
− | "I was the one who suggested it, but I don't want to go either." |
||
− | |||
− | |||
− | If we proceed carefully, we could probably manage it somehow or other, but since it's me who doesn't pay enough attention to his feet, somewhere I would most likely make a fatal mistake. |
||
− | |||
− | This is where we need to listen to Ruijerd's advice. |
||
− | |||
− | |||
− | "Third option. We look around this city for a smuggler." |
||
− | |||
− | "Smuggler? What's that?" |
||
− | |||
− | "In places like this where people cross a border, they transport things across in return for a fee. In such examples like in our case where we're forced to pay absurd prices. Most likely, if it were a merchant, they could transport it for a lower price." |
||
− | |||
− | "Is that the case?" |
||
− | |||
− | "That's the case." |
||
− | |||
− | |||
− | If that weren't the case, then each species wouldn't have a different price. |
||
− | |||
− | |||
− | "Among them, there are certain articles which cost an amazing amount. For people who can't afford to have things transported publicly, there are people who will transport it for a cheaper price." |
||
− | |||
− | |||
− | Well, it's also possible there aren't any. |
||
− | |||
− | |||
− | However, if we try talking to some merchants around here, I'm sure we could find someone who would take a much lower price than 200 small green coins either way. |
||
− | |||
− | The price set at the checkpoint is clearly strange. |
||
− | |||
− | If we violate the rules just a bit, it shouldn't be too much retribution. |
||
− | |||
− | |||
− | No no, I can't think like that. |
||
− | |||
− | If we try to take the easy route out, there will be a pitfall. |
||
− | |||
− | I've already learned that through experience. |
||
− | |||
− | |||
− | For the most part I've included it as an option, but we should try to avoid doing anything bad as much as possible. |
||
− | |||
− | |||
− | For the time being, those three are all that I can think of. |
||
− | |||
− | |||
− | *Legit method of collecting money |
||
− | |||
− | *Get rich quick from a labyrinth |
||
− | |||
− | *Ask an underground merchant |
||
− | |||
− | |||
− | None of the options are very good. |
||
− | |||
− | Ah, that's right. |
||
− | |||
− | There was one more method. |
||
− | |||
− | I could sell my staff, [Arrogant Water Dragon King, Akuahatia]. |
||
− | |||
− | |||
− | Putting loss and gain aside I really don't want to consider the option of selling this. |
||
− | |||
− | It was something I received on my birthday from Eris. |
||
− | |||
− | I've used it preciously until today. |
||
− | |||
− | I'm sure Ruijerd and Eris won't agree with me letting this go. |
||
− | |||
− | |||
− | However, this could be the best method. |
||
− | |||
− | ===Part 7=== |
||
− | |||
− | |||
− | That night I had a vision. |
||
− | |||
− | Hitogami said. |
||
− | |||
− | |||
− | "Buy some food from a stall and then search alone in the back alleyways." |
||
− | |||
− | |||
− | And. |
||
− | |||
− | |||
− | Since I have no other means, I'll give it a try. |
||
− | |||
− | |||
− | "Is it a matter of having no other means?" |
||
− | |||
− | |||
− | No, well, buying food, and going into a back alleyway, I already understood it was that sort of event. |
||
− | |||
− | |||
− | "You understand it?" |
||
− | |||
− | |||
− | It's that right, there will be some lost child that is hungry and wandering around, right? |
||
− | |||
− | Then they will somehow or other get involved with a strange man right? |
||
− | |||
− | |||
− | "That's exactly right, amazing!" |
||
− | |||
− | |||
− | Then, after I save that child, it will become the case that it's actually the grandchild of the shipbuilding guild head or something along those lines right? |
||
− | |||
− | |||
− | "Fufufu, that is something to look forward to for to...mor...row." |
||
− | |||
− | |||
− | What is there to enjoy myself about it. |
||
− | |||
− | There wasn't even a single one of those enjoyable developments up until now. |
||
− | |||
− | |||
− | Rather, hey you! It's been a year since we last talked you know! |
||
− | |||
− | Look, I was just starting to feel relieved that you would never show your face before me again. |
||
− | |||
− | |||
− | "Well~ , didn't you get into a bit of a troublesome incident because of my advice last time? It was just a bit difficult to show my face after that." |
||
− | |||
− | |||
− | Ha! |
||
− | |||
− | So, even God has times like that. |
||
− | |||
− | However, don't be mistaken. |
||
− | |||
− | That was my own personal mistake. |
||
− | |||
− | Though, incidentally, I would like you to tell me what kind of thing would have been the correct answer. |
||
− | |||
− | |||
− | "Even if you say correct answer, if you had just normally interacted with the guards, they would have gotten along with Ruijerd as well." |
||
− | |||
− | |||
− | Eh? Was it that sort of simple event? |
||
− | |||
− | |||
− | "That's right. If you had just become allies with them, then Nokopara wouldn't have had his eyes on you. Really it was outside of my expectations. Though in my own opinion, it was pretty fun to watch." |
||
− | |||
− | |||
− | In my case it wasn't entertaining one bit at all. |
||
− | |||
− | |||
− | "However, thanks to that, you made it this far in just about a year, right?" |
||
− | |||
− | |||
− | So you're trying to say the results are okay? |
||
− | |||
− | |||
− | "The results are everything." |
||
− | |||
− | |||
− | Cheh. |
||
− | |||
− | I don't like that. |
||
− | |||
− | |||
− | "Is that so? Well, it's fine. Now then, it seems like you're in a bad mood so I'll disappear here." |
||
− | |||
− | |||
− | Wait just a moment. |
||
− | |||
− | I would like to confirm something with you. |
||
− | |||
− | |||
− | "What is it?" |
||
− | |||
− | |||
− | Could it be that with your advice, it will turn out better, if I didn't really think about it too much? |
||
− | |||
− | |||
− | "In my opinion, it's more interesting if you gave it more thought though..." |
||
− | |||
− | |||
− | Ah, I see now! |
||
− | |||
− | It's that sort of thing, huh. |
||
− | |||
− | I get it now. |
||
− | |||
− | I'll go with what you said. |
||
− | |||
− | Next time won't be interesting at all. |
||
− | |||
− | |||
− | "Fufufu, that's something to look forward to then." |
||
− | |||
− | |||
− | Then. Then. Then. |
||
− | |||
− | My consciousness sunk as I heard the echo flow. |
||
Revision as of 17:16, 4 May 2015
Esta traducción ha sido realizada a partir de la versión inglesa encontrada en esta misma página (enlace) realizada por Dark Kaito.
Traducido por Sergiocamjur (talk) 15:57, 2 May 2015 (CDT)
Volumen 04 Capítulo 34 - Puerto Brisa
1ª Parte
Puerto Brisa, la única ciudad portuaria en todo el continente demoniaco. Está repleta de colinas y cuestas y desde la entrada de la ciudad es posible verla en su totalidad.
La mayoría de las cosas están construidas de los materiales propios del continente demoniaco, como son las piedras y la tierra rojiza del mismo, pero algunos edificios están hechos con madera en su interior, posiblemente importada del continente Milis.
A la entrada de la ciudad no hay tantos puestos de mercaderes como en otras ciudades, pero quizás porque en el extremo de la ciudad se encuentra el astillero y el puerto, pero es donde se concentran los vendedores que vienen a esta ciudad, creando un ambiente animado por el lugar; por lo que es una ciudad que presenta una estampa algo distinta de la habitual.
Y pasado el puerto...
Desde el puerto hasta el horizonte, se extiende un mar enorme.
¿Cuándo fue la última vez que vi el mar? Imagino que en Secundaria, cuando fui de viaje a la costa con el colegio.
Por lo que puedo ver, el mar es igual en todos los mundos; un brillante azul, el sonido de las olas, el equivalente a gabiotas, y los botes de vela levantando ancla.
Es la primera vez que he visto un barco de vela con mis propios ojos, porque por mucho que los hubiera visto en películas, no tiene nada que ver con lo que se siente al verlo frente a ti. Me emociono como un niño pequeño... Pero viendo las velas en los barcos, imagino que en este mundo habrán descubierto ya las técnicas marítimas para ir contra corriente... Bueno, teniendo en cuenta de que hablamos de este mundo, seguramente se crearán su propio viento de cola con magia o algún método similar.
2ª Parte
En cuanto por fin llegamos a la ciudad, Eris se bajó de un salto de nuestro lagarto montura y salió corriendo.
"¡Ludeus! ¡Es el mar!"
Las palabras que pronuncia Eris, salen en un fluido idioma del Dios Demonio; desde que se decidió a aprenderlo, no ha habido día que no lo haya practicado hasta llegar a este punto. Para animarla y ayudarla, tanto Ruijerd como yo estuvimos hablando en ese idioma tanto como nos fue posible.
El plan fue un éxito y, en estos últimos días, la habilidad de Eris con el idioma ha aumentado enormemente.
Como suponía, la forma más rápida de aprender un idioma es vivir en un lugar en el que lo hablen todos. Aunque no es que pueda leerlo ni escribir en el idioma del Dios Demonio...
Por otro lado, desde que llegamos al continente demoniaco, no le he dado clases de magia ni un solo día; estoy seguro de que se ha olvidado de todos los conjuros que le enseñé... imagina la conjuración en silencio....
"¡Espera Eris! ¡¿Dónde vas?! ¡Pero si ni siquiera hemos decidido en qué posada nos alojaremos!"
Tras oír mi comentario, las piernas de Eris se detienen de forma abrupta.
Y por cierto, esta es la tercera vez que hemos tenido esta conversación... En la primera ocasión se perdió, y en la segunda nos acabamos metiendo en una pelea en medio de un callejón. No permitiré que haya una tercera vez.
"¡Tienes razón! Porque si no decidimos en qué posada nos alojamos antes, nos acabaremos perdiendo, ¿no es así?!"
Solo con echarle un vistazo al mar, se volvió a animar y regresar alegremente con nosotros. Ahora que lo pienso, esta debe de ser la primera vez que lo vea, aunque había un río cerca de Roa al que iba de vez en cuando a jugar junto con Sauros en sus días de descanso.
Desgraciadamente, sin mí.
"Luego podemos ir a nadar, ¿no, Ludeus?."
"¿Eh? ¿Se puede nadar en el puerto?"
"¡Me gustaría ir a nadar!"
Me encantaría ver el encantador cuerpo de 13 años de Eris en el agua también, pero...
"Pero no tenemos trajes de baño, ¿no es así?"
"¿Traje de baño? ¿Qué es eso? ¡Pero si no lo necesitamos!"
Escuchando una frase tan sorprendemente, no puedo ocultar mi cara de asombro y confusión.
¿Traje de baño? ¿Qué es eso? ¡Pero si no lo necesitamos! No se necesitan trajes de baño... ¿eso significa que nos bañaremos desnudos? No... es imposible que eso sea cierto... Hasta en este mundo existe el aspecto cultural en el que el nudismo es vergonzoso... En ese caso... claro, seguramente en ropa interior. Jugaremos en el agua solo vestidos con ropa interior, que al mojarse se pega a nuestra piel, dejando a la vista la transparencia de la piel... y pocchi saldrá a jugar[1].
Pero qué raro, ¿porque nunca participé en los viajes al río en Fedora? ¿Qué hacía exactamente para perderme semejante evento?... Supongo que estaba ocupado, porque en esos días estaba intentando llevar una vida plena y esforzándome al máximo cada día. Pero al menos una vez, desearía que me hubieran invitado al menos una vez... Aunque mejor, no darle vueltas al pasado, es mejor vivir el presente, centrándome en lo que hay frente a mis ojos. ¡Sí, pienso disfrutar el presente! ¡Perfecto! ¡Dirijámonos al mar!
"No, seguramente sea mejor que no intentéis bañaros en el mar."
Y en este momento, Ruijerd se inmiscuye en nuestra conversación y me agua la fiesta.
"¡¿Eh?! ¡¿Por qué?!"
"Porque está plagado de monstruos."
Me imaginaba que ese fuera el caso.
Pero seguro que no pasará nada si Ruijerd y yo nos dedicamos a aniquilar los monstruos en la zona... O eso quiero pensar, pero es posible que nuestro radar de seres vivos (Ruijerd) no funcione correctamente con los monstruos que haya dentro del agua.... Pero no... seguro que podemos ser capaces de tener tranquilidad durante una hora o así, ¿no crees? Porque aunque nadar en el puerto sea peligroso, puedo crear con magia una piscina marina cerca de la costa usando magia de Tierra.
Pero si tenemos la mala suerte de que algo ocurra, o de que un monstruo marino posea alguna habilidad especial que le permita saltar a la piscina que cree... Si fuera un pulpo podría ser el detonante de una escena erótica, pero si fuera un tiburón viviríamos otro tipo de escena más gore............... Nah, no hay nada que hacer, es mejor si nos olvidamos de la idea de jugar en la playa un rato. Pero en serio, qué lástima.
"En ese caso, tendremos que olvidarnos de nadar en esta ciudad. En ese caso, elijamos posada y después vayamos al gremio de aventureros."
"Vale..."
Eris se deprime un poco.
Hmmm, pero soy incapaz de evitar querer ver el cuerpo de Eris algo más detenidamente, porque no he tenido ocasión, en todo este año, de confirmar exactamente como se ha ido desarrollando. Con toda la ropa puesta es complicado, pero creo que podríamos aprovechar para relajarnos un poco aunque sea en la orilla, y ya aprovecho...
"Aunque no podamos ir a nadar, podemos jugar un rato en la orilla."
"¿Orilla?"
"La zona que entra en el mar, es una zona arenosa, así como una bahía. Solo que esta arena se alarga hasta entrar en contacto con el mar."
"¿Y qué tiene eso de divertido?"
Si lo pones de esa forma...
"Ummm... ¿no te apetece ni coger algo de agua para remojarte un poco?"
"Ludeus, estás volvindo a poner esas caras extrañas tuyas."
"¿Uh?"
"¡Aunque suena interesante! ¡Así que hagámoslo después!"
Eris dice esto alegremente y da un salto desde el suelo, montándose de nuevo sobre nuestro lagarto.
Su técnica de salto es bastante precisa y maravillosa, ha hecho todo el impulso usando únicamente sus tobillos y rodillas, sin ningún tipo de carrerilla, como si fuera un resorte. Y es que Eris ha estado entrenado su cuerpo, incluyendo sus piernas, durante todo este tiempo.
Por el momento está bien como está, pero me pregunto si acabará viéndose como Ghyslaine en el futuro, con esos músculos que parecen cuerdas de acero... me asusta un poco.
3ª Parte
Nuestro primer paso fue elegir posada y dejar a nuestro lagarto montura en el establo; tras lo que nos dirigimos al gremio de aventureros, porque tenemos intención de ir a verlo antes de dormir.
Cuando llegamos al gremio de aventureros de Puerto Brisa, como siempre, había un enorme variedad de aventureros reunidos en el lugar haciendo ruido; nada fuera de lo normal, salvo porque empezaba a haber bastantes humanos en el grupo formado.
Seguramente cuando crucemos al continente Milis, el número de humanos irá todavía más en aumento.
Decido empezar con nuestra rutina de siempre y me acerco al tablón de anuncios, cuando Ruijerd me pregunta.
"¿No vamos a cruzar rápidamente el mar?"
"Solo voy a echar un vistazo, ya que ganar dinero en el continente Milis será más fácil en general."
Esto se debe a que la divisa del continente Milis es distinta a la del continente demoniaco. Las monedas que utilizan en ese continente son: cheques del Papado, cheques del Ejército, monedas de oro, monedas de plata, monedas grandes de cobre y monedas de cobre.
Si enlazamos las divisas de ambos continentes equiparando una moneda de piedra con 1 yen, quedaría de la siguiente forma:
Cheques del Papado | - | 50 000 Yen | 500$ |
Cheques del Ejército | - | 10 000 Yen | 100$ |
Milis de Oro | - | 5 000 Yen | 50$ |
Milis de Plata | Moneda Verde | 1 000 Yen | 10$ |
Gran Milis de Cobre | Moneda de Hierro | 100 Yen | 1$ |
Milis de Cobre | Moneda Oxidada | 10 Yen | 0.10$ |
- | Moneda de Piedra | 1 Yen | 0.01$ |
O algo por el estilo.
Para que os hagáis mejor una idea, la recompensa común por las misiones de rango B, son unas 15-20 monedas oxidadas, si lo pasamos a monedas de piedra serían unas 150-200. Si asumimos que las misiones de rango B darían la misma cantidad de monedas de su segunda moneda más débil, en ese caso serían 15-20 gran Milis de cobre, lo que supondrían 1500-2000 monedas de piedra.
En definitiva, 10 veces el valor de las misiones en este continente, por lo que nos interesa ganar dinero en Milis mejor que aquí.
Aunque hay que tener en cuenta que el barco podría tomar tiempo hasta que zarpara, por lo que acabaríamos teniendo que hacer misiones en este continente, principalmente de rango B. Esto se debe a que las misiones de rango A o S no es que sean peligrosas, que también, sino que además se suele tardar una semana o unos días en realizarlas.
Si lo que buscamos en ganar dinero de varias fuentes en poco tiempo, nos salen más rentables las misiones de rango B, y por ese motivo no tenemos intención de ascender nuestro grupo al rango S, porque con ser rango A es suficiente.
Siendo rango A, ya podemos aceptar misiones de rango S, lo que me llevó a preguntarme el motivo por el que nadie ascendería voluntariamente al rango S.
Cuando le pregunté a los miembros del gremio, me comentarón que se le ofrecen privilegios especiales a aquellos aventureros que alcanzan el mayor rango. No lo sabré a ciencia cierta hasta que lo analice, pero por lo que me dijeron, el coste de las posadas baja, y el gremio te da preferencia para aceptar misiones y cosas por el estilo. Además que también se desentienden de faltas o problemas que puedas tener a la hora de realizar una misión, ese tipo de cosas.
Vamos que un pequeño descuento y hacerte la vista gorda en según qué situaciones... Pero como preferimos centrarnos en misiones de rango B y además tener acceso a las misiones superiores, es más eficiente seguir como estamos a subir de rango. Aunque tengo entendido que algunos privilegios son bastante útiles a la hora de explorar Laberintos, pero como no hemos probado a hacer ninguno, no lo sé muy bien...
No hemos intentado explorar ningún Laberinto, porque son peligrosos y toman demasiado tiempo, y nos hemos centrado en las misiones de rango B para ganar fondos. Pero en definitiva, no tenemos intención de subir al rango S por el momento, por mucho que Eris quiera.
Aunque me he desviado enormemente del asunto principal, nos enlistamos en el gremio para ganar dinero, por esto, es preferible pillar rápidamente un barco a Milis y ganar dinero allí.
"Ahora que lo pienso, ¿de dónde zarpa el barco?"
"Del puerto."
"Me refiero a qué parte del puerto."
"Preguntemos."
Me acerco a la recepción del gremio, y veo a una mujer, que seguramente sea humana, atendiendo a los aventureros.
¿Por qué casi siempre son mujeres las recepcionistas en el gremio de aventureros? ¿Y por qué el porcentaje de tetonas es tan alto en ellas?
"Nos gustaría zarpar al continente Milis, ¿podrías decirnos cómo llegar o qué barco tomar?"
"Esas preguntas mejor hacerlas en la aduana."
"¿Aduana?"
"Sí, ya que estarías atravesando fronteras al viajar en barco."
Parece que es algún tipo de trámite que no entra dentro de la jurisdicción del gremio de aventureros, y siendo ese el caso, los miembros del gremio no tienen la obligación de explicarnos nada al respecto.
Hmm, en ese caso, necesitamos dirigirnos a la aduana que mencionaron, imagino que allí podremos obtener una explicación más detallada.
"¡Eh, tú!"
Justo cuando pensaba en eso, resuena un potente grito dentro del gremio. Al girarme, me encuentro que Eris le está dando un puñetazo a un humano.
Veo que nuestra bomba nuclear sigue tan animada como siempre...
"¡¿Dónde y a quién crees que estás tocando?!"
"P-pero... ¡si fue un accidente! ¡¿Quién querría tocar voluntariamente a una mocosa?!"
"¡No me importa si fue un accidente! ¡Ni siquiera veo que estés siendo sincero!"
El nivel de fluidez de Eris con el idioma es bastante sorprendente, pero claro, conforme mejoró su habilidad con el idioma, aumentaron el número de peleas.
"¡Jyajajaja! ¡Mira mira, pero si es una pelea!"
"¡Venga, adelante!"
"Eh, eh, ¡cuidado con la niña a ver si te va a partir la cara!"
Y por cierto, las peleas entre aventureros son por lo general, algo bastante común, por lo que los miembros del gremio no suelen interferir, sino que encima son los que organizan las apuestas en estas peleas.
"¡Te voy a destrozar!"
"¡¡L-Lo siento!! ¡¡He perdido, déjame ir, te lo pido de verdad, suéltame!!"
Antes de terminar ni lo que estaba pensando, Eris había tumbado al tío en el suelo, le había dado la vuelta y le estaba retorciendo las piernas.
Si de por sí Eris siempre fue una bestia, últimamente se ha convertido en imparable. Antes de que se lance a por ellos, ya se empiezan a acobardar, y los hundiendo de una forma controlada y meticulosa hasta hacerles desesperar. ¿Qué habrá pasado esta vez para hacerla ponerse así? Pero antes de que te des cuenta, los tiene en el suelo y les empieza a pisar la entrepierna sin descanso, sin que nadie pueda detenerla. Pasado un tiempo, y tras cierto daño es aplicado al contrincante, Ruijerd se interpone y les separa.
"Detente."
"¡¿Por qué?! ¡¿por qué me paras?!"
"El combate ya está claro, déjale ir con lo que se ha llevado."
Igual que en esta ocasión, que Ruijerd la separa cogiéndola como un gato, por el cuello de su camisa; mientras el hombre al que estaba pegando sale corriendo sujetándose la destrozada parte de su cuerpo.
"¡Joder, estás loca!"
No es nada fuera de lo común, y yo soy incapaz de detenerla. Porque cuando la agarro por la espalda, mis manos se mueven sin mi permiso acabando en lugares extraños, lo que lleva a que me toque llevarme una paliza y acabar medio muerto.
"¡¿Un calvo y una pequeña pelirroja violenta?! ¿Acaso sois Dead End, desgraciados?"
En cuanto alguien acabó gritando eso, todo el salón del gremio cayó en silencio.
"¿Dead End? ¿Te refieres al Supard?"
"¡No seas tonto! ¡Hablo del nombre de su grupo! ¡Me han llegado rumores de un farsante provenientes del norte!"
"Pues yo lo que he escuchado es que no son farsantes."
¿Oh?
"Por lo que he escuchado, son violentos pero buena gente."
"¿Violentos pero buena gente? ¿eso no es contradictorio?"
"No, porque creo que no son tan violentos, simplemente cuando se enfadan."
'Pshshshsh
Sonido de murmullos se extienden por todo el gremio, es la primera vez que pasa algo así. Da la impresión de que nos hemos vuelto muy famosos.
Quizás no sea necesario darle publicidad al nombre de Ruijerd en esta ciudad...
"¿Y con solo 3 personas han conseguido llegar al rango A?"
"Ah, eso es sorprendente, pero ya lleven o no al verdadero Dead End, no me extraña, viendo a esos 2..."
"Te refieres a Eris, el Perro Rabioso[2] y a Ruijerd, el Perro Guardián, ¿no es así?"
¡Pero si Eris y Ruijerd ya tienen motes! Pero hay que ver... Perro Rabioso y Perro Guardián... ¿Por qué los dos son perros?... ¿Qué tipo de perro seré yo? Mejor escucho un rato más. Dudo que sea algo en plan Perro de Pelea o Perro de Presa, estoy casi seguro de que no será algo tan guay como eso, y no creo tampoco que le den un toque valeroso o bravucón. Si yo tuviera que elegir por mí mismo sería Perro Manteca[3] pero... en todo este año me suena a que he estado actuando más como torre de operaciones, así que intuyo que será más un nombre en plan intelectual. ¿Quizás Perro Manso o Perro Paciente?
"¡Entonces, el enano que les acompaña es ese Ruijerd, el Amo y Dueño[4]?"
"Por lo que he oído, el Amo y Dueño es el que peor personalidad tiene de su grupo."
"Vaya, todo lo que he escuchado de él es que es bastante ruin."
Y ahí está....mi nombre.... aunque.... ese no es mi nombre. Pero claro, a menudo me presento directamente como Ruijerd... o al menos siempre que hacemos cosas llamativas o buenas en nuestro viaje acabo diciendo Nos conocen como Ruijerd, el Dead End, para lo que necesitéis, y cosas por el estilo. Y solo cuando acabamos pudiendo coger mala fama es cuando me presento riéndome fuertemente como Soy Ludeus, Muajajajaja....... Pero... en ese caso, ¿por qué han acabado mezclando Ruijerd con el Amo y Dueño y la mala actitud? Bah, qué más da... pero he de reconocer, que con lo activos que hemos sido este año me molesta que lo único que no se haya hecho popular haya sido mi nombre. Aunque realmente no importa demasiado, porque mi nombre lo estaba vendiendo como algo malo, así que me alegro de que no haya quedado constancia; además que el mote de Amo y Señor no suena nada mal, porque claramente me encantaría ponerle un collar a Eris y llevarla con correa.
"Pero vamos, es un enano."
"¡Vaya que si lo es, pero si es un niño!"
"¡Parad, parad, que si le llamáis enano cabrearéis a sus perros!"
"Jyajyajyajya!"
Conforme llegaba a mis conclusiones, les encuentro riéndose de algo que no tiene nada que ver con mis pensamientos.
Pues perdonad que os diga, pero he crecido bastante desde la última vez... hostia, mejor les paro ya, antes de que Eris se enfade con las risotadas y salte de nuevo a pegarles.
Justo cuando pensaba de esta forma, observo que me estaba mirando a escondidas un poco ruborizada.
Ohhh, qué mona está...
"¿Eris, te ocurre algo?"
"¡N-nada!"
Jyujyjyjy... si tan interesada estás en mí, eres libre de venir a espiarme mientras me baño, es más, le daré instrucciones a Ruijerd para que no la detenga. ¡Pero qué digo! ¡Mejor en ese caso si nos bañamos juntos! ¡¡Así se me podrá dejar pasar la mano un poco, o el pie, o mi lengua o algo distinto!! Pero dejando a un lado las bromas, deberíamos ir encaminándonos a la aduana.
Y amoldándome al mote del Amo y Señor, salimos de la sala, guiándo a Perro Rabioso y Perro Guardián lleno de orgullo y dignidad.
"¡Eris-san, Ruijerdorada-san, vamos!"
"¿Por qué a veces te equivocas con mi nombre...?"
"¡Hmph!"
Las miradas de quienes nos rodean, se quedan a nuestras espaldas viéndonos salir del gremio.
4ª Parte
Llegamos a la aduana.
Por lo que nos han dicho, debido a que estamos en el continente demoniaco, y que con el barco entrarías en territorio del Sagrado Imperio Milis, es necesario pagar impuestos por cualquier cosa que sea transportada al entrar en el pais.
Quien sabe si es para prevenir posibles crímenes o simplemente para ganar dinero... aunque bueno, realmente no me interesa el motivo. Simplemente pagaremos lo que sea necesario.
Pensaba de esta forma tan simplista cuando llegamos al lugar.
"¿Cuánto costaría el paso de 2 humanos y una raza demoniaca?"
"Los humanos son 5 monedas oxidadas por cabeza, ¿podríais decirme la raza demoniaca concreta?"
"Raza Supard."
Y el encargado de tomarnos nota en la aduana se queda observando a Ruijerd con la boca abierta, y tras fijarse en su cabeza rapada deja escapar un suspiro y muestra nuevamente su cara desmotivada de antes.
"Los miembros de la raza Supard tienen un coste de 200 monedas verdes."
"¿2-200 verdes?"
En esta ocasión, el sorprendido fui yo.
"¡¿P-Por qué el precio es tan alto?!"
"No creo que necesite decirlo, ¿no te parece?"
¿Qué motivo puede haber para que sea tan caro subir a un barco a un Supard? ¡Bueno claro...! Con todo lo que hemos vivido en nuestro viaje, es fácil imaginar el motivo, pero es absurdamente desproporcionado ese precio.
"¿Por qué el coste es tan absurdamente alto?"
"Ni idea, pregúntale al que lo puso."
"Pero señor, ¿no podría darnos aunque sea su opinión?"
"¿Eh? Pues... no sé, seguramente una medida de control contra posibles desastres; imagínate que llevan uno en barco para venderlo como esclavo y acaba volviéndose loco en el continente Milis o algo similar."
Algo así me imaginé... pero vamos, es duro comprender que tratan a los Supard como bombas de relojería.
"Imagino que vosotros sois los famosos Dead End esos, ¿no es así? Pues no os preocupéis, no es necesario que por orgullo paguéis las 200 monedas verdes, porque cuando os montéis en el barco investigarán concienzudamente la raza a la que pertenezcáis para evitar mentiras y contrabando."
Imagino que a modo de sugerencia amistosa, el oficial al cargo del lugar nos da ese tipo de aviso.
Básicamente, aunque intentemos colarle como un Migurd, lo acabarán descubiendo...
"¿Si te pillan mintiendo sobre tu raza te ponen algún tipo de multa?"
"Vaya, será proporcional, pero tendrás que pagar una multa bastante elevada."
Por como habla, da la impresión de que mientras se pague dinero, todo vale.
Menudo grupo tan capitalista...
5ª Parte
Cuando salimos de la aduana, el sol comenzaba a ponerse, así que decidimos volver a la posada para comer.
Lo que nos sirvieron parece ser una especialidad de esta ciudad portuaria, un plato de marisco que consistía en una especie de molusco del tamaño de un puño a modo de plato principal. Por el sabor imaginé que lo habían cocido al vapor y lo habían embadurnado con mantequilla y alcohol para darle sabor.
Estaba bueno, era lo más delicioso que había comido en todo el continente demoniaco. Es más, lo único delicioso que he comido aquí.
"¡Esto está riquísimo!"
Eris comía alegremente llenándose la boca con comida y embadurnándose la cara; diría que en este año ha olvidado por completo toda la etiqueta y decoro que aprendió en el reino de Asura. Aunque al menos está usando el cuchillo para cortar rebanadas o trozos de comida y llevándoselos a la boca con el tenedor; no es que estuviera comiendo con las manos, pero la educación en la mesa brillaba por su ausencia.
Estoy seguro de que si Edona viera esto se pondría a llorar, ¿debería hacer algo?
"¡Eris, come con delicadeza!"
"¿Mogumogu? ¿A quién le importa la delicadeza y tonterías de esas?"
Hasta Ruijerd come más recatadamente, aunque es cierto que le falta algo de elegancia.
En vez de cortar con el cuchillo, lo hace todo con el tenedor, cortándo la comida casi como si estuviera hecha de mantequilla.
Puedo sentir su maestría con los tridentes viéndole hacer eso....
"Bueno, dejemos eso a un lado, aunque todavía estemos comiendo, comencemos nuestra reunión estratégica de hoy."
"Ludeus, hablar en mitad de la cena es de mala educación."
Y Eris me corrige mostrándose algo molesta.
6ª Parte
Cuando terminamos de cenar, poniéndonos hasta arriba, comenzamos la reunión estratégica.
"El coste del viaje es de 200 monedas verdes, es desorbitado."
"Perdonadme, es por mi culpa."
Ruijerd parece sentirse culpable, pero ni yo me esperaba un coste semejante.
Si soy sincero, no me esperaba que el impuesto por cruzar fuera a causarnos tantos problemas, pensé que como mucho tendríamos que hacer algunas misiones y cruzar rápidamente el mar.
Tras informarme, la raza humana no es más que 5 monedas oxidadas por persona, y las razas demoniacas como mucho acaban siendo 1 o 2 monedas verdes; siendo la Supard la única raza con un coste tan absurdo.
"Papi, esta vez te has pasado."
"No soy tu padre..."
"Lo sé, era una broma."
Pero vamos, 200 monedas verdes... no es una cantidad de dinero normal... ni aunque estuviéramos haciendo misiones A y S con todas nuestras fuerzas para conseguir el dinero, tardaríamos años en reunir ese dinero. Parece que no quieren Supards en el continente Milis.
"La cosa es que es un problema... no es que podamos dejar a Ruijerd atrás."
Si dejáramos a Ruijerd en este continente sería la forma más rápida de solucionar el problema, sobretodo porque ya somos aventureros con experiencia; estoy seguro de que podríamos continuar el viaje por nuestra cuenta sin Ruijerd.
Por mucho que piense esto, no tengo la menor intención de hacer algo así.
Ruijerd nos acompañará hasta el final, somos sus compañeros y amigos hasta el final, tenemos ese tipo de camaradería.
"Ten por seguro que no te dejaremos atrás."
"En ese caso, ¿qué hacemos?"
"Se me ocurren... 3 opciones."
Digo esto enseñando 3 dedos de mi mano.
Parece que todo acaba relacionado con el número 3. Hasta siempre tuvimos 3 opciones en nuestro viaje, continuar, dar marcha atrás o detenernos...
"¿Oh?"
"¿En serio? ¿3 opciones?"
"jujum."
Me tomo mi tiempo para dar una explicación, porque todavía no he pensado ninguna de las opciones que tenemos.
Umm...
"En primer lugar, siempre podemos cumplir el método legal, haciendo varias misiones del gremio para coger el barco hacia Milis"
"Pero de esa forma..."
"Ya, nos tomaría demasiado tiempo."
Aunque utilizáramos todos nuestros ahorros y todas las posesiones menos importantes, seguiríamos necesitando al menos 1 año para poder obtener ese dinero; y no hay garantía alguna de que en ese tiempo no tengamos algún percance como que perdamos nuestra cartera sin querer.
"En segundo lugar, podemos entrar a un Laberingo y conseguir un cristal mágico y herramientas mágicas. Sería bastante peligroso, pero de una sola tacada conseguiríamos una gran cantidad de dinero."
Los cristales mágicos, el corazón de cada Laberinto, se venden a un precio muy elevado.
No sabría decir cuánto podríamos ganar, pero estoy seguro de que si se lo diéramos directamente al encargado de la aduana, estoy seguro de que nos dejaría transportar a un Supard.
"¡Un Laberinto, suena genial! ¡Hagamos eso!"
"Bajo ningún concepto."
Ruijerd rechaza la opción del Laberinto.
"¡¿Por qué?!"
"Porque los Laberintos son peligrosos, además que no puedo detectar trampas con mi tercer ojo."
Por lo que comenta, la gema a modo de ojo que tiene Ruijerd en su frente, solo reacciona con seres vivos y criaturas vivientes, y no sirve de nada contra trampas de las que aparecen en los Laberintos.
"¡Pero si no sabemos si podremos a menos que lo intentemos!"
"Sé que yo he sido quien lo ha sugerido, pero en realidad tampoco me gustaría seguir ese plan."
Si fuéramos con mucho cuidado, estoy seguro de que podríamos conseguirlo de una forma u otra, pero como sé lo patoso que puedo llegar a ser, es muy probable que cometa un error fatal en algún momento. Por lo que creo que es importante que hagamos caso a la opinión de Ruijerd.
"Y la tercera opción es buscar contrabandistas en la ciudad."
"¿Contrabandistas? ¿Eso qué es?"
"Son personas que aparecen en lugares como esta ciudad, en la que para transportar cosas es necesario pagar una cuota. Cuando eso ocurre, sobretodo en casos en los que la cuota es absurdamente alta, suele haber mercaderes que se dedican a transportar por un precio mucho menor."
"¿En serio?"
"En serio."
O al menos, eso creo, al ver la diferencia de precios de unas razas a otras.
"Porque los precios de algunos artículos pueden ser desorbitados, y como algunas personas que no pueden permitírselo o que prefieran transportar algo anónimamente.. suele haber gente que trabaja a espaldas de la aduana y transporta vienes y personas a un precio más reducido."
Aunque también existe la posibilidad de que nadie haga eso... aunque estoy seguro de que si trato de convencer a algún comerciante de la zona acabaré encontrando alguno que nos permita transportar un Supard a menos de 200 monedas verdes. Porque lo cierto, es que el precio que nos han dado en la aduana me hace levantar las sospechas en cuanto a la legalidad del mismo, así que retorcer un poco las reglas en este campo dudo que lleve a ningún tipo de castigo divino.
No, no... mejor no pienso así, cada vez que intento tomar la ruta más sencilla, acabo encontrándome con un derrumbe desastroso, es lo que he aprendido a base de la experiencia. Pero bueno, es una opción más, pero deberíamos evitar hacer cosas que puedan considerarse malas en la medida de la posible.
En resumen, las 3 opciones que pude pensar fueron.
- Conseguir dinero para pasar la aduana legalmente
- Ganar dinero rápido en un Laberinto
- Buscar un contrabandista o un mercader que nos pueda dejar pasar
Ninguna de las opciones me convence, aunque, ¡claro! Hay otra manera... podría vender mi báculo, Aqua Heartia; aunque personalmente, sin contar los pros y contras, preferiría no venderlo, porque es un regalo de cumpleaños de Eris que he estado disfrutando hasta hoy; y estoy seguro de que ni Eris ni Ruijerd estarían de acuerdo con deshacernos de él. Pero es posible que este sea el mejor de los métodos...
7ª Parte
Esa noche tuve una visión en la que Hitogami me dijo.
"Compra comida de algún puesto ambulante y oasea en solitario por alguno callejones."
Bueno... como no tengo otra opción, probaré a ver.
"¿Tan poco te atrae la idea de hacerme caso como para que sea tu último recurso?"
No, bueno... bah, comprar comida y pasear por un callejón; me imagino el tipo de evento que ocurrirá.
"¿Lo imaginas?"
Es bastante común, me encontraré con un niño perdido con hambre y que se ha perdido, ¿no es cierto? Lo que llevará a que de una forma u otra se acabe acercando un hombre sospechoso...
"¡Menuda sorpresa, eso es exactamente lo que ocurrirá!"
Y cuando salve al niño, resultará que es el nieto de un constructor de barcos o el dueño de alguno o algo por el estilo, ¿me equivoco?
"Fufufu, eso es algo que averiguarás ma-ña-na...."
Qué es lo que encuentras tan gracioso, hasta ahora ninguno de los eventos que me has recomendado han acabado pareciendo divertidos, por mucho que te rías. ¡¡Es más! ¡Hacía un año que no sabía de ti! Ya me empezaba a alegrar al pensar que no tendría que volverte a ver.
"Bue~no, ¿no tuviste un pequeño incidente problemático debido a mi consejo anterior? Simplemente me costaba venir a hablar tras lo ocurrido."
¡Ja! Así que hasta Dios pasa por situaciones así... Pero no te confundas, lo que ocurrió fue un fallo que yo mismo causé. Aunque ahora que lo dices, me gustaría que me dijeras cuál hubiera sido la respuesta correcta.
"No es que haya algo así como una respuesta correcta, pero si tan solo hubiérais actuado con naturalidad con los guardias o con los que cazaban mascotas, se habrían acabado llevando bien con Ruijerd."
¿Eh? ¿En serio bastaba con algo tan simple?
"En serio, si tan solo os hubierais aliado con ellos, Nokopara no habría acabado fijándose en ustedes. Eso estaba completamente fuera de mis cálculos; aunque si te soy sincero, observaros me divirtió mucho."
Por mi parte, no me pareció para nada divertido ni entretenido.
"Pero, gracias a lo que ocurrió, habéis llegado tan lejos en 1 año, ¿no es cierto?"
¿Me estás diciendo que como los resultados fueron buenos, lo ocurrido no es un problema?
"Lo único importante son los resultados."
Tcht... no me gusta esa forma de verlo.
"¿Que sí? Bueno, no importa. En todo caso, viendo que estás de mal humor, me iré."
Espera un segundo, me gustaría que me confirmaras una cosa.
"¿De qué se trata?"
Es posible... ¿que tus consejos... acaben saliendo mejor si no les doy demasiadas vueltas?
"Personalmente opino que es más divertido cuando lo piensas tanto..."
¡Ah, ahora lo entiendo! Así que era esa clase de argumento... Pues ya sé como funciona, y haré lo que me dijiste, te aseguro que esta vez no será para nada divertido.
"Jujuju... eso suena prometedor."
tedor....tedor...tedor...
Y escuchando el eco, mi consciencia se desvanece.
Notas del traductor y Referencias
- ↑ En la versión inglesa comentan que es posiblemente una referencia a algún tipo de perro, pero creo que está más orientado a los pezones erizándose por el frío y quedando a la vista por al transparencia de la ropa.
- ↑ Perra tiene mala connotación en español, pero por mí la pongo, decidme qué os parece. Dejarlo en inglés me parecería estúpido, salvo con cosas como Dead End, que es algo más popular y aceptado, pero escucho sugerencias.
- ↑ Perro Manteca / Butter Dog: un término principalmente japonés dicho en Engrish (inglés sin estructura correcta inventado en Japón), que hace referencia a un perro al que se le adiestra para comer manteca, por lo general en genitales. Más Información (ENG)
- ↑ Original the Owner, no me convencía dejarlo en Amo o Dueño... así que puse ambas, opinad
Ir al Capítulo Anterior | Volver a la Página Principal | Ir al Capítulo Siguiente |