Difference between revisions of "Mushoku Tensei Spanish:Volume 04 Chapter 34"
Sergiocamjur (talk | contribs) (Creation) |
|||
(6 intermediate revisions by one other user not shown) | |||
Line 3: | Line 3: | ||
''<big>Traducido por [[User:Sergiocamjur|Sergiocamjur]] ([[User talk:Sergiocamjur|talk]]) 15:57, 2 May 2015 (CDT)</big>'' |
''<big>Traducido por [[User:Sergiocamjur|Sergiocamjur]] ([[User talk:Sergiocamjur|talk]]) 15:57, 2 May 2015 (CDT)</big>'' |
||
− | == Volumen 04 Capítulo 34 - |
+ | == Volumen 04 Capítulo 34 - Puerto Brisa == |
=== 1ª Parte === |
=== 1ª Parte === |
||
+ | Puerto Brisa, la única ciudad portuaria en todo el continente demoniaco. Está repleta de colinas y cuestas y desde la entrada de la ciudad es posible verla en su totalidad. |
||
− | Wind Port. |
||
+ | La mayoría de las cosas están construidas de los materiales propios del continente demoniaco, como son las piedras y la tierra rojiza del mismo, pero algunos edificios están hechos con madera en su interior, posiblemente importada del continente Milis. |
||
− | The only port city in the Magic Continent. |
||
+ | A la entrada de la ciudad no hay tantos puestos de mercaderes como en otras ciudades, pero quizás porque en el extremo de la ciudad se encuentra el astillero y el puerto, pero es donde se concentran los vendedores que vienen a esta ciudad, creando un ambiente animado por el lugar; por lo que es una ciudad que presenta una estampa algo distinta de la habitual. |
||
− | It's a town with a lot of hills and slopes. You can see the entire city from the entrance. |
||
+ | ''Y pasado el puerto...'' |
||
− | The majority of the houses are made from the usual earth and stone commonly found in the Magic Continent, but there are a few wooden structures mixed in as well. |
||
+ | Desde el puerto hasta el horizonte, se extiende un mar enorme. |
||
− | They must be importing wood from the Milis Continent. |
||
+ | ''¿Cuándo fue la última vez que vi el mar? Imagino que en Secundaria, cuando fui de viaje a la costa con el colegio.'' |
||
− | There's a shipyard at the end of the town. |
||
+ | Por lo que puedo ver, el mar es igual en todos los mundos; un brillante azul, el sonido de las olas, el equivalente a gaviotas, y los botes de vela levantando ancla. |
||
− | It might be because it's a port city, but there are very few stalls near the entrance of the city. In contrast, there's a lively atmosphere closer to the harbor. |
||
+ | ''Es la primera vez que he visto un barco de vela con mis propios ojos, porque por mucho que los hubiera visto en películas, no tiene nada que ver con lo que se siente al verlo frente a ti. Me emociono como un niño pequeño... Pero viendo las velas en los barcos, imagino que en este mundo habrán descubierto ya las técnicas marítimas para ir contra corriente... Bueno, teniendo en cuenta de que hablamos de '''este''' mundo, seguramente se crearán su propio viento de cola con magia o algún método similar.'' |
||
− | It's a town with a bit of a different color from the usual. |
||
+ | === 2ª Parte === |
||
− | Then beyond the port... |
||
+ | En cuanto por fin llegamos a la ciudad, Eris se bajó de un salto de nuestro lagarto montura y salió corriendo. |
||
− | The outside of town spread an enormous ocean. |
||
− | When was the last time I saw the ocean? |
||
+ | "¡Ludeus! ¡Es el mar!" |
||
− | Probably around middle school when I went on a field trip. |
||
+ | Las palabras que pronuncia Eris, salen en un fluido idioma del Dios Demonio; desde que se decidió a aprenderlo, no ha habido día que no lo haya practicado hasta llegar a este punto. Para animarla y ayudarla, tanto Ruijerd como yo estuvimos hablando en ese idioma tanto como nos fue posible. |
||
− | It seems the ocean is the same no matter which world it is. |
||
+ | El plan fue un éxito y, en estos últimos días, la habilidad de Eris con el idioma ha aumentado enormemente. |
||
− | The blue sea, the sound of the waves, the seagull-like birds, and the boats raising their sails. |
||
+ | ''Como suponía, la forma más rápida de aprender un idioma es vivir en un lugar en el que lo hablen todos. Aunque no es que pueda leerlo ni escribir en el idioma del Dios Demonio...'' |
||
− | This is the first time I've seen a sailboat with my own eyes. |
||
+ | Por otro lado, desde que llegamos al continente demoniaco, no le he dado clases de magia ni un solo día; estoy seguro de que se ha olvidado de todos los conjuros que le enseñé... imagina la conjuración en silencio.... |
||
− | They occasionally appear in movies, but you can feel one's age and excitement when you actually see a wooden sailboat with its sails. |
||
− | As expected, in this world they must have advanced techniques to ride against headwinds. |
||
+ | "¡Espera Eris! ¡¿Dónde vas?! ¡Pero si ni siquiera hemos decidido en qué posada nos alojaremos!" |
||
− | No, it's this world after all. They can probably just make their own tailwinds with magic or some other sort of method. |
||
+ | Tras oír mi comentario, las piernas de Eris se detienen de forma abrupta. |
||
− | ===Part 2=== |
||
+ | ''Y por cierto, esta es la tercera vez que hemos tenido esta conversación... En la primera ocasión se perdió, y en la segunda nos acabamos metiendo en una pelea en medio de un callejón. No permitiré que haya una tercera vez.'' |
||
− | The moment we arrived in the city, Eris jumped off the lizard and started running. |
||
+ | "¡Tienes razón! Porque si no decidimos en qué posada nos alojamos antes, nos acabaremos perdiendo, ¿no es así?!" |
||
− | "Rudeus! It's the ocean!" |
||
+ | Solo con echarle un vistazo al mar, se volvió a animar y regresar alegremente con nosotros. Ahora que lo pienso, esta debe de ser la primera vez que lo vea, aunque había un río cerca de Roa al que iba de vez en cuando a jugar junto con Sauros en sus días de descanso. |
||
+ | ''Desgraciadamente, sin mí.'' |
||
− | The words that came from Eris's mouth were spoken in a fluent Magic God Language. |
||
− | She has remembered to speak in the Magic God language on a daily basis now. |
||
+ | "Luego podemos ir a nadar, ¿no, Ludeus?." |
||
− | Ruijerd and I were trying to use Magic God language as much as we could to talk. |
||
+ | "¿Eh? ¿Se puede nadar en el puerto?" |
||
− | The plan was a success. Recently, Eris's Magic God language has improved quite a bit. |
||
+ | "¡Me gustaría ir a nadar!" |
||
− | After all, it seems that the fastest way to learn a language is to live in a place where it's commonly used. |
||
− | Still, she can't read or write with it. |
||
+ | ''Me encantaría ver el encantador cuerpo de 13 años de Eris en el agua también, pero...'' |
||
− | Incidentally, since we came to the Magic Continent I haven't taught her magic even once. |
||
+ | "Pero no tenemos trajes de baño, ¿no es así?" |
||
− | Putting aside voiceless incantations, I'm sure she's already forgotten all the incantation magic. |
||
+ | "¿Traje de baño? ¿Qué es eso? ¡Pero si no lo necesitamos!" |
||
− | "Wait Eris, where are you going before we even decide on an inn!?" |
||
+ | Escuchando una frase tan sorprendemente, no puedo ocultar mi cara de asombro y confusión. |
||
+ | ''¿Traje de baño? ¿Qué es eso? ¡Pero si no lo necesitamos! No se necesitan trajes de baño... ¿eso significa que nos bañaremos desnudos? No... es imposible que eso sea cierto... Hasta en este mundo existe el aspecto cultural en el que el nudismo es vergonzoso... En ese caso... claro, seguramente en ropa interior. Jugaremos en el agua solo vestidos con ropa interior, que al mojarse se pega a nuestra piel, dejando a la vista la transparencia de la piel... y pocchi saldrá a jugar<ref>En la versión inglesa comentan que es posiblemente una referencia a algún tipo de perro, pero creo que está más orientado a los pezones erizándose por el frío y quedando a la vista por al transparencia de la ropa.</ref>.'' |
||
− | After hearing my statement, Eris's legs abruptly stopped. |
||
+ | ''Pero qué raro, ¿porque nunca participé en los viajes al río en Fedora? ¿Qué hacía exactamente para perderme semejante evento?... Supongo que estaba ocupado, porque en esos días estaba intentando llevar una vida plena y esforzándome al máximo cada día. Pero al menos una vez, desearía que me hubieran invitado al menos una vez... Aunque mejor, no darle vueltas al pasado, es mejor vivir el presente, centrándome en lo que hay frente a mis ojos. <big>¡Sí, pienso disfrutar el presente! ¡Perfecto! ¡Dirijámonos al mar!</big> |
||
− | Incidentally, this is the third time we've had this back and forth exchange. |
||
− | The first time, we got lost, the second time we got into a fight on a street corner. |
||
+ | "No, seguramente sea mejor que no intentéis bañaros en el mar." |
||
− | There won't be a third chance. |
||
+ | Y en este momento, Ruijerd se inmiscuye en nuestra conversación y me agua la fiesta. |
||
− | "That's right! If we don't decide the inn first, we'll get lost right?" |
||
+ | "¡¿Eh?! ¡¿Por qué?!" |
||
− | Eris returned to being cheery while looking at the ocean. |
||
+ | "Porque está plagado de monstruos." |
||
− | Come to think of it, this should be her first time seeing the ocean. |
||
− | There's a river near the Fedoa region and she would occasionally go play in the water with Sauros on holidays. |
||
+ | Me imaginaba que ese fuera el caso. |
||
− | Unfortunately, without me. |
||
+ | ''Pero seguro que no pasará nada si Ruijerd y yo nos dedicamos a aniquilar los monstruos en la zona... O eso quiero pensar, pero es posible que nuestro radar de seres vivos (Ruijerd) no funcione correctamente con los monstruos que haya dentro del agua.... Pero no... seguro que podemos ser capaces de tener tranquilidad durante una hora o así, ¿no crees? Porque aunque nadar en el puerto sea peligroso, puedo crear con magia una piscina marina cerca de la costa usando magia de Tierra.'' |
||
+ | ''Pero si tenemos la mala suerte de que algo ocurra, o de que un monstruo marino posea alguna habilidad especial que le permita saltar a la piscina que cree... Si fuera un pulpo podría ser el detonante de una escena erótica, pero si fuera un tiburón viviríamos otro tipo de escena más gore............... Nah, no hay nada que hacer, es mejor si nos olvidamos de la idea de jugar en la playa un rato. Pero en serio, qué lástima.'' |
||
− | "Can you swim?" |
||
− | "Eh? You can swim in the harbor?" |
||
+ | "En ese caso, tendremos que olvidarnos de nadar en esta ciudad. En ese caso, elijamos posada y después vayamos al gremio de aventureros." |
||
− | "I want to swim!" |
||
+ | "Vale..." |
||
− | I want to see Eris's enchanting 13 year old body as well, but... |
||
+ | Eris se deprime un poco. |
||
+ | ''Hmmm, pero soy incapaz de evitar querer ver el cuerpo de Eris algo más detenidamente, porque no he tenido ocasión, en todo este año, de confirmar exactamente como se ha ido desarrollando. Con toda la ropa puesta es complicado, pero creo que podríamos aprovechar para relajarnos un poco aunque sea en la orilla, y ya aprovecho...'' |
||
− | "We have no swimsuits right?" |
||
− | "Swimsuit? What is that? We don't need it!" |
||
+ | "Aunque no podamos ir a nadar, podemos jugar un rato en la orilla." |
||
+ | "¿Orilla?" |
||
− | I couldn't hide my confusion with that shocking statement. |
||
+ | "La zona que entra en el mar, es una zona arenosa, así como una bahía. Solo que esta arena se alarga hasta entrar en contacto con el mar." |
||
− | Swimsuit? What is that? We don't need it! |
||
+ | "¿Y qué tiene eso de divertido?" |
||
− | We don't need swimsuits. |
||
− | I wonder if that meant that we would go nude. |
||
+ | ''Si lo pones de esa forma...'' |
||
− | No, there's no way that's the case. |
||
− | Even in this world, there's the culture of feeling embarrassed over nudity. |
||
+ | "Ummm... ¿no te apetece ni coger algo de agua para remojarte un poco?" |
||
− | That's why, yes, most likely in underwear. |
||
+ | "Ludeus, estás volvindo a poner esas caras extrañas tuyas." |
||
− | We'll play in the water with underwear on top. |
||
+ | "¿Uh?" |
||
− | The underwear that sticks to the skin as you get wet, transparent flesh showing through, pocchi<ref>Pocchi is a common dog name similar to spot, but Rudeus is clearly referring to a different type of dog here.</ref> rising to the surface. |
||
+ | "¡Aunque suena interesante! ¡Así que hagámoslo después!" |
||
− | That's strange, why wasn't I involved in the river play in Fedoa region? Exactly where was I? |
||
+ | Eris dice esto alegremente y da un salto desde el suelo, montándose de nuevo sobre nuestro lagarto. |
||
− | I guess it was because I was busy. |
||
+ | Su técnica de salto es bastante precisa y maravillosa, ha hecho todo el impulso usando únicamente sus tobillos y rodillas, sin ningún tipo de carrerilla, como si fuera un resorte. Y es que Eris ha estado entrenado su cuerpo, incluyendo sus piernas, durante todo este tiempo. |
||
− | In those days, I was living a fulfilling lifestyle everyday. |
||
+ | ''Por el momento está bien como está, pero me pregunto si acabará viéndose como Ghyslaine en el futuro, con esos músculos que parecen cuerdas de acero... me asusta un poco.'' |
||
− | However, just once, just once I wish they had told me they were going. |
||
+ | === 3ª Parte === |
||
− | No, there's no point in thinking about that now. |
||
− | Focus on what is before my eyes right now. |
||
+ | Nuestro primer paso fue elegir posada y dejar a nuestro lagarto montura en el establo; tras lo que nos dirigimos al gremio de aventureros, porque tenemos intención de ir a verlo antes de dormir. |
||
− | Live in the now. |
||
+ | Cuando llegamos al gremio de aventureros de Puerto Brisa, como siempre, había un enorme variedad de aventureros reunidos en el lugar haciendo ruido; nada fuera de lo normal, salvo porque empezaba a haber bastantes humanos en el grupo formado. |
||
− | Yes, I'm going to live right now! |
||
+ | ''Seguramente cuando crucemos al continente Milis, el número de humanos irá todavía más en aumento.'' |
||
+ | Decido empezar con nuestra rutina de siempre y me acerco al tablón de anuncios, cuando Ruijerd me pregunta. |
||
− | Alright! |
||
− | It's the ocean! |
||
+ | "¿No vamos a cruzar rápidamente el mar?" |
||
+ | "Solo voy a echar un vistazo, ya que ganar dinero en el continente Milis será más fácil en general." |
||
− | "No, it's probably better if you don't try to swim in this ocean." |
||
+ | Esto se debe a que la divisa del continente Milis es distinta a la del continente demoniaco. Las monedas que utilizan en ese continente son: cheques del Papado, cheques del Ejército, monedas de oro, monedas de plata, monedas grandes de cobre y monedas de cobre. |
||
− | Then Ruijerd comes in to throw water on the mood. |
||
+ | Si enlazamos las divisas de ambos continentes equiparando una moneda de piedra con 1 yen, quedaría de la siguiente forma: |
||
+ | {| |
||
− | "Eh?! Why?!" |
||
+ | |- |
||
+ | | Cheques del Papado || - || 50 000 Yen || 500$ |
||
+ | |- |
||
+ | | Cheques del Ejército || - || 10 000 Yen || 100$ |
||
+ | |- |
||
+ | | Milis de Oro|| - || 5 000 Yen || 50$ |
||
+ | |- |
||
+ | | Milis de Plata || Moneda Verde || 1 000 Yen || 10$ |
||
+ | |- |
||
+ | | Gran Milis de Cobre || Moneda de Hierro || 100 Yen || 1$ |
||
+ | |- |
||
+ | | Milis de Cobre || Moneda Oxidada || 10 Yen || 0.10$ |
||
+ | |- |
||
+ | | - || Moneda de Piedra || 1 Yen || 0.01$ |
||
+ | |} |
||
+ | O algo por el estilo. |
||
− | "There's a lot of monsters." |
||
+ | Para que os hagáis mejor una idea, la recompensa común por las misiones de rango B, son unas 15-20 monedas oxidadas, si lo pasamos a monedas de piedra serían unas 150-200. Si asumimos que las misiones de rango B darían la misma cantidad de monedas de su segunda moneda más débil, en ese caso serían 15-20 gran Milis de cobre, lo que supondrían 1500-2000 monedas de piedra. |
||
+ | ''En definitiva, 10 veces el valor de las misiones en este continente, por lo que nos interesa ganar dinero en Milis mejor que aquí.'' |
||
− | That seems to be the case. |
||
+ | Aunque hay que tener en cuenta que el barco podría tomar tiempo hasta que zarpara, por lo que acabaríamos teniendo que hacer misiones en este continente, principalmente de rango B. Esto se debe a que las misiones de rango A o S no es que sean peligrosas, que también, sino que además se suele tardar una semana o unos días en realizarlas. |
||
− | It would be fine if Ruijerd and I just annihilated all the monsters. |
||
+ | ''Si lo que buscamos en ganar dinero de varias fuentes en poco tiempo, nos salen más rentables las misiones de rango B, y por ese motivo no tenemos intención de ascender nuestro grupo al rango S, porque con ser rango A es suficiente.'' |
||
− | Is what I was thinking, but surprisingly that living organism radar might not be all-purpose. |
||
+ | Siendo rango A, ya podemos aceptar misiones de rango S, lo que me llevó a preguntarme el motivo por el que nadie ascendería voluntariamente al rango S. |
||
− | It probably can't detect very well in the water. |
||
+ | Cuando le pregunté a los miembros del gremio, me comentarón que se le ofrecen privilegios especiales a aquellos aventureros que alcanzan el mayor rango. No lo sabré a ciencia cierta hasta que lo analice, pero por lo que me dijeron, el coste de las posadas baja, y el gremio te da preferencia para aceptar misiones y cosas por el estilo. Además que también se desentienden de faltas o problemas que puedas tener a la hora de realizar una misión, ese tipo de cosas. |
||
+ | ''Vamos que un pequeño descuento y hacerte la vista gorda en según qué situaciones... Pero como preferimos centrarnos en misiones de rango B y además tener acceso a las misiones superiores, es más eficiente seguir como estamos a subir de rango. Aunque tengo entendido que algunos privilegios son bastante útiles a la hora de explorar Laberintos, pero como no hemos probado a hacer ninguno, no lo sé muy bien...'' |
||
− | No, but couldn't we manage to bathe in the sea for at least an hour or so? |
||
+ | No hemos intentado explorar ningún Laberinto, porque son peligrosos y toman demasiado tiempo, y nos hemos centrado en las misiones de rango B para ganar fondos. Pero en definitiva, no tenemos intención de subir al rango S por el momento, por mucho que Eris quiera. |
||
− | Swimming in the harbor as expected would be dangerous, but I could make something similar to a fish preserve in the nearby shore with earth magic. |
||
− | Though, in the 1 in 10,000 chance that something happens. |
||
+ | ''Aunque me he desviado enormemente del asunto principal, nos enlistamos en el gremio para ganar dinero, por esto, es preferible pillar rápidamente un barco a Milis y ganar dinero allí.'' |
||
− | There might be some kind of monster in the water with some kind of strange special ability. |
||
− | They might just jump straight over the fish preserve. |
||
+ | "Ahora que lo pienso, ¿de dónde zarpa el barco?" |
||
+ | "Del puerto." |
||
− | If it was an octopus we could have an ero event start up, though if it was a shark it would be Jaws. |
||
+ | "Me refiero a qué parte del puerto." |
||
+ | "Preguntemos." |
||
− | Cannot be helped. |
||
− | It seems like it'll be best if we give up on playing in the ocean here. |
||
+ | Me acerco a la recepción del gremio, y veo a una mujer, que seguramente sea humana, atendiendo a los aventureros. |
||
− | Really, it cannot be helped. |
||
+ | ''¿Por qué casi siempre son mujeres las recepcionistas en el gremio de aventureros? ¿Y por qué el porcentaje de tetonas es tan alto en ellas?'' |
||
− | "We'll go without swimming this time. After we decide on the inn we'll head for the Adventurers Guild." |
||
+ | "Nos gustaría zarpar al continente Milis, ¿podrías decirnos cómo llegar o qué barco tomar?" |
||
− | "Yeah..." |
||
+ | "Esas preguntas mejor hacerlas en la aduana." |
||
+ | "¿Aduana?" |
||
− | Eris was downhearted. |
||
+ | "Sí, ya que estarías atravesando fronteras al viajar en barco." |
||
− | Hmmm. |
||
− | However, even I have a healthy interest in Eris's body. |
||
+ | Parece que es algún tipo de trámite que no entra dentro de la jurisdicción del gremio de aventureros, y siendo ese el caso, los miembros del gremio no tienen la obligación de explicarnos nada al respecto. |
||
− | I haven't been able to confirm exactly how much her body has grown up over this past year. |
||
+ | ''Hmm, en ese caso, necesitamos dirigirnos a la aduana que mencionaron, imagino que allí podremos obtener una explicación más detallada.'' |
||
− | It's hard to tell with clothes on top, since that's the case I thought it would be good liberating near a shore, you never know what might happen. |
||
+ | "¡Eh, tú!" |
||
− | "Even if we can't swim we can still play on the shore." |
||
− | "Shore?" |
||
+ | Justo cuando pensaba en eso, resuena un potente grito dentro del gremio. Al girarme, me encuentro que Eris le está dando un puñetazo a un humano. |
||
− | "The ocean has a sandy beach sort of thing. The sand pit continues on all the way along the beach." |
||
+ | ''Veo que nuestra bomba nuclear sigue tan animada como siempre...'' |
||
− | "What's fun about that?" |
||
+ | "¡¿Dónde y a quién crees que estás tocando?!" |
||
− | Even if you ask me what. |
||
+ | "P-pero... ¡si fue un accidente! ¡¿Quién querría tocar voluntariamente a una mocosa?!" |
||
+ | "¡No me importa si fue un accidente! ¡Ni siquiera veo que estés siendo sincero!" |
||
− | "Ummm... you can get some water from the beach and pour on it?" |
||
− | "Rudeus, you're making a strange face again." |
||
+ | El nivel de fluidez de Eris con el idioma es bastante sorprendente, pero claro, conforme mejoró su habilidad con el idioma, aumentaron el número de peleas. |
||
− | "Uh?" |
||
− | "Though it sounds interesting! Let's go later!" |
||
+ | "¡Jyajajaja! ¡Mira mira, pero si es una pelea!" |
||
+ | "¡Venga, adelante!" |
||
− | Eris said that happily and kicked off the ground, jumping back onto the lizard. |
||
+ | "Eh, eh, ¡cuidado con la niña a ver si te va a partir la cara!" |
||
− | It was a wonderful jumping ability. |
||
+ | Y por cierto, las peleas entre aventureros son por lo general, algo bastante común, por lo que los miembros del gremio no suelen interferir, sino que encima son los que organizan las apuestas en estas peleas. |
||
− | It was a jump purely with the power from her ankles. |
||
− | In terms of sound effects it would be a "guon" feeling. |
||
+ | "¡Te voy a destrozar!" |
||
+ | "¡¡L-Lo siento!! ¡¡He perdido, déjame ir, te lo pido de verdad, suéltame!!" |
||
− | Eris's legs have been trained rather well. |
||
− | Though this matter is fine as it is . |
||
+ | Antes de terminar ni lo que estaba pensando, Eris había tumbado al tío en el suelo, le había dado la vuelta y le estaba retorciendo las piernas. |
||
− | I wonder if in the future she will end up looking like Ghyslaine with bulging muscles. |
||
+ | ''Si de por sí Eris siempre fue una bestia, últimamente se ha convertido en imparable. Antes de que se lance a por ellos, ya se empiezan a acobardar, y los hundiendo de una forma controlada y meticulosa hasta hacerles desesperar. ¿Qué habrá pasado esta vez para hacerla ponerse así? Pero antes de que te des cuenta, los tiene en el suelo y les empieza a pisar la entrepierna sin descanso, sin que nadie pueda detenerla. Pasado un tiempo, y tras cierto daño es aplicado al contrincante, Ruijerd se interpone y les separa.'' |
||
− | I'm a bit worried. |
||
− | ===Part 3=== |
||
+ | "Detente." |
||
+ | "¡¿Por qué?! ¡¿por qué me paras?!" |
||
− | For starters, we decided on an inn, left the lizards in a stable, and then started walking to the Adventurers Guild. |
||
+ | "El combate ya está claro, déjale ir con lo que se ha llevado." |
||
− | The meeting will be held before we sleep. |
||
+ | Igual que en esta ocasión, que Ruijerd la separa cogiéndola como un gato, por el cuello de su camisa; mientras el hombre al que estaba pegando sale corriendo sujetándose la destrozada parte de su cuerpo. |
||
− | Windport's Adventurers Guild. |
||
+ | "¡Joder, estás loca!" |
||
− | There were a large number and variety of adventurers crowding around and making noise. |
||
− | It was a familiar scene, but it felt like there were quite a few human races. |
||
+ | No es nada fuera de lo común, y yo soy incapaz de detenerla. Porque cuando la agarro por la espalda, mis manos se mueven sin mi permiso acabando en lugares extraños, lo que lleva a que me toque llevarme una paliza y acabar medio muerto. |
||
− | If we cross over into the Milis Continent, then it will probably increase even more. |
||
+ | "¡¿Un calvo y una pequeña pelirroja violenta?! ¿Acaso sois '''Dead End''', desgraciados?" |
||
− | First off, let's go with our usual routine. I moved in front of the notice board. |
||
+ | En cuanto alguien acabó gritando eso, todo el salón del gremio cayó en silencio. |
||
− | "Are we not planning to quickly cross the ocean?" Ruijerd asked. |
||
+ | "¿'''Dead End'''? ¿Te refieres al Supard?" |
||
− | "I'm just taking a look. It seems like earning money in the Milis Continent would be better after all." |
||
+ | "¡No seas tonto! ¡Hablo del nombre de su grupo! ¡Me han llegado rumores de un farsante provenientes del norte!" |
||
+ | "Pues yo lo que he escuchado es que no son farsantes." |
||
− | Earning money is easier in the Milis Continent. |
||
− | That's because the currency is different. |
||
+ | ''¿Oh?'' |
||
− | The currency in the Milis Continent can be divided into six types: Great Notes, General Notes, Gold Coins, Silver Coins, Large Copper Coins, and Copper Coins. |
||
+ | "Por lo que he escuchado, son violentos pero buena gente." |
||
+ | "¿Violentos pero buena gente? ¿eso no es contradictorio?" |
||
− | If we use the fact that one stone coin is equal to a single yen as the basis and look at it then: |
||
+ | "No, porque creo que no son tan violentos, simplemente cuando se enfadan." |
||
− | *Great Notes - 50,000 ($500 USD) |
||
+ | '''Pshshshsh'' |
||
− | *General Notes - 10,000 ($100 USD) |
||
+ | Sonido de murmullos se extienden por todo el gremio, es la primera vez que pasa algo así. Da la impresión de que nos hemos vuelto muy famosos. |
||
− | *Milis Gold Coins - 5,000 ($50 USD) |
||
+ | ''Quizás no sea necesario darle publicidad al nombre de Ruijerd en esta ciudad...'' |
||
− | *Milis Silver Coins - 1,000 Yen ($10 USD) |
||
− | *Milis Large Copper Coins - 100 Yen ($1 USD) |
||
+ | "¿Y con solo 3 personas han conseguido llegar al rango A?" |
||
− | *Milis Copper Coins - 10 Yen (10 Cents) |
||
+ | "Ah, eso es sorprendente, pero ya lleven o no al verdadero '''Dead End''', no me extraña, viendo a esos 2..." |
||
+ | "Te refieres a '''Eris, el Perro Rabioso'''<ref>Perra tiene mala connotación en español, pero por mí la pongo, decidme qué os parece. Dejarlo en inglés me parecería estúpido, salvo con cosas como Dead End, que es algo más popular y aceptado, pero escucho sugerencias.</ref> y a '''Ruijerd, el Perro Guardián''', ¿no es así?" |
||
− | That sort of reasoning. |
||
+ | ''¡Pero si Eris y Ruijerd ya tienen motes! Pero hay que ver... '''Perro Rabioso''' y '''Perro Guardián'''... ¿Por qué los dos son perros?... ¿Qué tipo de perro seré yo? Mejor escucho un rato más. Dudo que sea algo en plan '''Perro de Pelea''' o '''Perro de Presa''', estoy casi seguro de que no será algo tan guay como eso, y no creo tampoco que le den un toque valeroso o bravucón. Si yo tuviera que elegir por mí mismo sería '''Perro Manteca'''<ref>Perro Manteca / Butter Dog: un término principalmente japonés dicho en Engrish (inglés sin estructura correcta inventado en Japón), que hace referencia a un perro al que se le adiestra para comer manteca, por lo general en genitales. [http://www.urbandictionary.com/define.php?term=Butter+dog Más Información (ENG)]</ref> pero... en todo este año me suena a que he estado actuando más como torre de operaciones, así que intuyo que será más un nombre en plan intelectual. ¿Quizás '''Perro Manso''' o '''Perro Paciente'''?'' |
||
− | The B rank jobs on the Magic Continent generally have rewards between 15-20 Scrap Iron Coins in total. |
||
− | If we convert that into stone coins, it would be 150-200 stone coins. |
||
+ | "¡Entonces, el enano que les acompaña es ese '''Ruijerd, el Amo y Dueño'''<ref>Original the Owner, no me convencía dejarlo en Amo o Dueño... así que puse ambas, opinad</ref>?" |
||
− | If we make the assumption that a B rank job on Milis Continent gives the same amount as the second tier of their currency, it would be 15 Large Copper Coins. |
||
+ | "Por lo que he oído, '''el Amo y Dueño''' es el que peor personalidad tiene de su grupo." |
||
− | After conversion, it would be 1500 stone coins. |
||
+ | "Vaya, todo lo que he escuchado de él es que es bastante ruin." |
||
− | That's 10 times more. It would be better to earn it in Milis. |
||
+ | ''Y ahí está....mi nombre.... aunque.... ese no es mi nombre. Pero claro, a menudo me presento directamente como Ruijerd... o al menos siempre que hacemos cosas llamativas o buenas en nuestro viaje acabo diciendo '''Nos conocen como Ruijerd, el Dead End, para lo que necesitéis''', y cosas por el estilo. Y solo cuando acabamos pudiendo coger mala fama es cuando me presento riéndome fuertemente como '''Soy Ludeus, Muajajajaja'''....... Pero... en ese caso, ¿por qué han acabado mezclando Ruijerd con el Amo y Dueño y la mala actitud? Bah, qué más da... pero he de reconocer, que con lo activos que hemos sido este año me molesta que lo único que no se haya hecho popular haya sido mi nombre. Aunque realmente no importa demasiado, porque mi nombre lo estaba vendiendo como algo malo, así que me alegro de que no haya quedado constancia; además que el mote de '''Amo y Señor''' no suena nada mal, porque claramente me encantaría ponerle un collar a Eris y llevarla con correa.'' |
||
− | However, if it seems like there will be quite a bit of time before the ship leaves, then we will end up taking some jobs here. |
||
− | Fundamentally B rank jobs. |
||
+ | "Pero vamos, es un enano." |
||
− | A rank and S rank jobs aren't just dangerous, but most of them take over a week or at minimum a number of days. |
||
+ | "¡Vaya que si lo es, pero si es un niño!" |
||
− | If we want to constantly do a number of jobs in a period of a few days, then B rank are the best. |
||
+ | "¡Parad, parad, que si le llamáis enano cabrearéis a sus perros!" |
||
− | That's why we have no intention of rising up to S rank where you can't accept B rank jobs anymore. |
||
+ | "Jyajyajyajya!" |
||
− | After you reach A rank, you can accept S rank jobs as well. |
||
+ | Conforme llegaba a mis conclusiones, les encuentro riéndose de algo que no tiene nada que ver con mis pensamientos. |
||
− | Since that's the case, I first questioned why anyone would bother rising up to S rank. |
||
+ | ''Pues perdonad que os diga, pero he crecido bastante desde la última vez... hostia, mejor les paro ya, antes de que Eris se enfade con las risotadas y salte de nuevo a pegarles.'' |
||
+ | Justo cuando pensaba de esta forma, observo que me estaba mirando a escondidas un poco ruborizada. |
||
− | I asked the staff member and supposedly you receive special privileges if you rise up to S rank. |
||
+ | ''Ohhh, qué mona está...'' |
||
− | I wouldn't know unless I specifically investigate it more, but the inn cost rates will be cheaper, and the guild will distribute more profitable jobs to you and such things. |
||
− | Also, they'll close their eyes to a majority of things that violate a contract. |
||
+ | "¿Eris, te ocurre algo?" |
||
− | Those kinds of things it seems. |
||
+ | "¡N-nada!" |
||
− | If we focus our efforts around A rank jobs, staying at A rank is more efficient for earning money than rising up to S rank. |
||
+ | ''Jyujyjyjy... si tan interesada estás en mí, eres libre de venir a espiarme mientras me baño, es más, le daré instrucciones a Ruijerd para que no la detenga. ¡Pero qué digo! ¡Mejor en ese caso si nos bañamos juntos! ¡¡Así se me podrá dejar pasar la mano un poco, o el pie, o mi lengua o algo distinto!! Pero dejando a un lado las bromas, deberíamos ir encaminándonos a la aduana.'' |
||
+ | Y amoldándome al mote del '''Amo y Señor''', salimos de la sala, guiándo a '''Perro Rabioso''' y '''Perro Guardián''' lleno de orgullo y dignidad. |
||
− | Although, it seems such privileges are a huge benefit when it comes to exploring labyrinths for adventurers. |
||
+ | "¡Eris-san, Ruijerdorada-san, vamos!" |
||
− | We haven't tried exploring any labyrinths. |
||
+ | "¿Por qué a veces te equivocas con mi nombre...?" |
||
− | They're dangerous and they take too long. |
||
+ | "¡Hmph!" |
||
− | We have been focusing our efforts around B rank jobs. |
||
− | For those reasons we have no plans to rise up to S rank for the time being. |
||
+ | Las miradas de quienes nos rodean, se quedan a nuestras espaldas viéndonos salir del gremio. |
||
− | Eris seems to want to try it though. |
||
+ | === 4ª Parte === |
||
− | Rather, the conversation has gone off topic a bit. |
||
+ | Llegamos a la aduana. |
||
− | In any case, we joined the Adventurers Guild with the intention of earning money. |
||
+ | Por lo que nos han dicho, debido a que estamos en el continente demoniaco, y que con el barco entrarías en territorio del Sagrado Imperio Milis, es necesario pagar impuestos por cualquier cosa que sea transportada al entrar en el pais. |
||
− | Since that's the case, it's better if we take the ship as soon as we can and earn money in Milis instead. |
||
+ | ''Quien sabe si es para prevenir posibles crímenes o simplemente para ganar dinero... aunque bueno, realmente no me interesa el motivo. Simplemente pagaremos lo que sea necesario.'' |
||
+ | Pensaba de esta forma tan simplista cuando llegamos al lugar. |
||
− | "Come to think of it, I wonder where the ship takes off from?" |
||
− | "The port." |
||
+ | "¿Cuánto costaría el paso de 2 humanos y una raza demoniaca?" |
||
− | "I mean where in the port?" |
||
+ | "Los humanos son 5 monedas oxidadas por cabeza, ¿podríais decirme la raza demoniaca concreta?" |
||
− | "Let's ask and see." |
||
+ | "Raza Supard." |
||
− | I moved up to the counter. |
||
+ | Y el encargado de tomarnos nota en la aduana se queda observando a Ruijerd con la boca abierta, y tras fijarse en su cabeza rapada deja escapar un suspiro y muestra nuevamente su cara desmotivada de antes. |
||
− | Standing there was a female, probably from the human race. |
||
− | Why are there almost always females standing at the counters? |
||
+ | "Los miembros de la raza Supard tienen un coste de 200 monedas verdes." |
||
− | And why is the ratio of large chested ones so high.<!-- 巨乳 One of those seems to be a Chinese character? The other mentions flat chest, so it's something about the chest size of the female staff at the counters, though I'm not sure if it's large or small. --> |
||
+ | "¿2-200 verdes?" |
||
− | "We want to go to the Milis Continent, but do you know where we can go to get there?" |
||
− | "Ask those sorts of questions at the checking station." |
||
+ | En esta ocasión, el sorprendido fui yo. |
||
− | "Checking station?" |
||
− | "Since you'll be crossing national borders when you board the ship." |
||
+ | "¡¿P-Por qué el precio es tan alto?!" |
||
+ | "No creo que necesite decirlo, ¿no te parece?" |
||
− | It's a problem between countries outside of the guilds' jurisdiction. |
||
− | Since that's the case, the guild staff has no obligation to offer an explanation about it, it seems. |
||
+ | ''¿Qué motivo puede haber para que sea tan caro subir a un barco a un Supard? ¡Bueno claro...! Con todo lo que hemos vivido en nuestro viaje, es fácil imaginar el motivo, pero es absurdamente desproporcionado ese precio.'' |
||
− | Hmmm, since that is the case, we should head to the checking station. |
||
+ | "¿Por qué el coste es tan absurdamente alto?" |
||
− | Maybe we can hear a detailed explanation there? |
||
+ | "Ni idea, pregúntale al que lo puso." |
||
+ | "Pero señor, ¿no podría darnos aunque sea su opinión?" |
||
− | "Hey you!" |
||
+ | "¿Eh? Pues... no sé, seguramente una medida de control contra posibles desastres; imagínate que llevan uno en barco para venderlo como esclavo y acaba volviéndose loco en el continente Milis o algo similar." |
||
− | Just as I was thinking that. |
||
+ | ''Algo así me imaginé... pero vamos, es duro comprender que tratan a los Supard como bombas de relojería.'' |
||
− | I heard a loud yell within the guild. |
||
+ | "Imagino que vosotros sois los famosos '''Dead End''' esos, ¿no es así? Pues no os preocupéis, no es necesario que por orgullo paguéis las 200 monedas verdes, porque cuando os montéis en el barco investigarán concienzudamente la raza a la que pertenezcáis para evitar mentiras y contrabando." |
||
− | After turning around, Eris was punching a human race male. |
||
− | Our nuclear warhead is energetic today as well. |
||
+ | Imagino que a modo de sugerencia amistosa, el oficial al cargo del lugar nos da ese tipo de aviso. |
||
+ | ''Básicamente, aunque intentemos colarle como un Migurd, lo acabarán descubiendo...'' |
||
− | "Where and who do you think you're touching?!" |
||
− | "It... it was an accident! Who would want to touch a brat like you?!" |
||
+ | "¿Si te pillan mintiendo sobre tu raza te ponen algún tipo de multa?" |
||
− | "It doesn't matter if it was an accident! I don't hear any sincerity in your apology!" |
||
+ | "Vaya, será proporcional, pero tendrás que pagar una multa bastante elevada." |
||
− | Eris has become quite fluent in Magic God language. |
||
+ | Por como habla, da la impresión de que mientras se pague dinero, todo vale. |
||
− | And then, as she improved in fluency, the number of fights increased. |
||
+ | ''Menudo grupo tan capitalista...'' |
||
− | "Gyahahaha! What's this what's this, a fight?!" |
||
+ | === 5ª Parte === |
||
− | "Oh my, oh my!" |
||
− | "Hey hey, don't go getting beaten up by a child!" |
||
+ | Cuando salimos de la aduana, el sol comenzaba a ponerse, así que decidimos volver a la posada para comer. |
||
+ | Lo que nos sirvieron parece ser una especialidad de esta ciudad portuaria, un plato de marisco que consistía en una especie de molusco del tamaño de un puño a modo de plato principal. Por el sabor imaginé que lo habían cocido al vapor y lo habían embadurnado con mantequilla y alcohol para darle sabor. |
||
− | Incidentally, fights between adventurers are actually a pretty common everyday occurrence so the guild doesn't really interfere. |
||
+ | Estaba bueno, era lo más delicioso que había comido en todo el continente demoniaco. Es más, lo único delicioso que he comido aquí. |
||
− | Rather, there are staff members who start up progressive gambling and take bets. |
||
+ | "¡Esto está riquísimo!" |
||
− | "I'll crush you!" |
||
− | "So... Sorry, it's my loss, let me go, please stop and let go of my leg?!!" |
||
+ | Eris comía alegremente llenándose la boca con comida y embadurnándose la cara; diría que en este año ha olvidado por completo toda la etiqueta y decoro que aprendió en el reino de Asura. Aunque al menos está usando el cuchillo para cortar rebanadas o trozos de comida y llevándoselos a la boca con el tenedor; no es que estuviera comiendo con las manos, pero la educación en la mesa brillaba por su ausencia. |
||
+ | ''Estoy seguro de que si Edona viera esto se pondría a llorar, ¿debería hacer algo?'' |
||
− | Just as I was thinking about that, Eris had rolled the guy over in no time at all. |
||
− | Eris's ability to drive people into a corner especially recently has been strong. |
||
+ | "¡Eris, come con delicadeza!" |
||
− | They start to become afraid before she even touches them and not only that she accurately drives them into a corner. |
||
+ | "¿Mogumogu? ¿A quién le importa la delicadeza y tonterías de esas?" |
||
− | What are you snapping over? Just as you're thinking that they're rolling on the floor and being stomped on the crotch. |
||
− | The C rank adventurers here and there can't do anything to stop it. |
||
+ | ''Hasta Ruijerd come más recatadamente, aunque es cierto que le falta algo de elegancia.'' |
||
+ | En vez de cortar con el cuchillo, lo hace todo con el tenedor, cortándo la comida casi como si estuviera hecha de mantequilla. |
||
− | Then after a certain amount of damage has been done Ruijerd steps in to stop it. |
||
+ | ''Puedo sentir su maestría con los tridentes viéndole hacer eso....'' |
||
− | "Stop." |
||
+ | "Bueno, dejemos eso a un lado, aunque todavía estemos comiendo, comencemos nuestra reunión estratégica de hoy." |
||
− | "Why, did you stop me?!" |
||
+ | "Ludeus, hablar en mitad de la cena es de mala educación." |
||
− | "The fight is already decided, let him go with this much." |
||
+ | Y Eris me corrige mostrándose algo molesta. |
||
− | This time as well, Ruijerd stops her by carrying her like a cat. |
||
− | The man ran away while holding a certain part of his body. |
||
+ | === 6ª Parte === |
||
− | "Damn it, you're insane!" |
||
+ | Cuando terminamos de cenar, poniéndonos hasta arriba, comenzamos la reunión estratégica. |
||
− | It's the usual spectacle. |
||
+ | "El coste del viaje es de 200 monedas verdes, es desorbitado." |
||
− | I can't really stop it. |
||
+ | "Perdonadme, es por mi culpa." |
||
− | If I grab her from behind to stop it, I can't stop my hands from moving on their own. |
||
− | When I start moving my hands will grab weird places, then it's my turn to be beaten half to death. |
||
+ | Ruijerd parece sentirse culpable, pero ni yo me esperaba un coste semejante. |
||
+ | ''Si soy sincero, no me esperaba que el impuesto por cruzar fuera a causarnos tantos problemas, pensé que como mucho tendríamos que hacer algunas misiones y cruzar rápidamente el mar.'' |
||
− | "A baldy and a red haired violent little girl?! Could it be you bastards are [Dead End]?" |
||
+ | Tras informarme, la raza humana no es más que 5 monedas oxidadas por persona, y las razas demoniacas como mucho acaban siendo 1 o 2 monedas verdes; siendo la Supard la única raza con un coste tan absurdo. |
||
− | The moment someone yelled that, the guild hall became quiet. |
||
+ | "Papi, esta vez te has pasado." |
||
+ | "No soy tu padre..." |
||
− | "[Dead End] you mean the Supard race?" |
||
+ | "Lo sé, era una broma." |
||
− | "Idiot! It's the party name. It's been rumored to be fake recently!" |
||
− | "I've heard rumors that they're the real thing as well." |
||
+ | ''Pero vamos, 200 monedas verdes... no es una cantidad de dinero normal... ni aunque estuviéramos haciendo misiones A y S con todas nuestras fuerzas para conseguir el dinero, tardaríamos años en reunir ese dinero. Parece que no quieren Supards en el continente Milis.'' |
||
− | Oh? |
||
+ | "La cosa es que es un problema... no es que podamos dejar a Ruijerd atrás." |
||
− | "They're violent, but they really aren't bad guys at all?" |
||
+ | ''Si dejáramos a Ruijerd en este continente sería la forma más rápida de solucionar el problema, sobretodo porque ya somos aventureros con experiencia; estoy seguro de que podríamos continuar el viaje por nuestra cuenta sin Ruijerd.'' |
||
− | "Violent but good guys, isn't that contradictory?" |
||
+ | Por mucho que piense esto, no tengo la menor intención de hacer algo así. |
||
− | "No, it means they're not all violent?" |
||
+ | ''Ruijerd nos acompañará hasta el final, somos sus compañeros y amigos hasta el final, tenemos ese tipo de camaradería.'' |
||
− | Zawa Zawa. |
||
+ | "Ten por seguro que no te dejaremos atrás." |
||
− | Murmurs started to spread around inside the guild. |
||
+ | "En ese caso, ¿qué hacemos?" |
||
+ | "Se me ocurren... 3 opciones." |
||
− | This is the first time we've been in this situation. |
||
− | It seems, we've become quite a bit famous. |
||
+ | Digo esto enseñando 3 dedos de mi mano. |
||
− | I wonder if it's fine if we don't sell Ruijerd's name in this town? |
||
+ | ''Parece que todo acaba relacionado con el número 3. Hasta siempre tuvimos 3 opciones en nuestro viaje, continuar, dar marcha atrás o detenernos...'' |
||
− | "Just a three person party made it to A rank after all?" |
||
+ | "¿Oh?" |
||
− | "Ah, that is amazing, but regardless of whether it's a fake or the real thing, I can believe it if it's those two." |
||
+ | "¿En serio? ¿3 opciones?" |
||
− | "[Mad Dog Eris] and [Watch Dog Ruijerd] right?" |
||
+ | "jujum." |
||
− | Eris and Ruijerd have nicknames! |
||
+ | Me tomo mi tiempo para dar una explicación, porque todavía no he pensado ninguna de las opciones que tenemos. |
||
− | Nevertheless [Mad Dog] and [Watch Dog], huh? |
||
+ | ''Umm...'' |
||
− | I wonder why they're both dogs? |
||
+ | "En primer lugar, siempre podemos cumplir el método legal, haciendo varias misiones del gremio para coger el barco hacia Milis" |
||
− | I wonder what kind of dog I am? |
||
+ | "Pero de esa forma..." |
||
+ | "Ya, nos tomaría demasiado tiempo." |
||
− | I guess I'll listen for a bit and see. |
||
− | [Fight Dog] is unlikely. |
||
+ | Aunque utilizáramos todos nuestros ahorros y todas las posesiones menos importantes, seguiríamos necesitando al menos 1 año para poder obtener ese dinero; y no hay garantía alguna de que en ese tiempo no tengamos algún percance como que perdamos nuestra cartera sin querer. |
||
− | It's most likely not something cool like that. |
||
− | I can't imagine it giving a brave feeling either. |
||
+ | "En segundo lugar, podemos entrar a un Laberingo y conseguir un cristal mágico y herramientas mágicas. Sería bastante peligroso, pero de una sola tacada conseguiríamos una gran cantidad de dinero." |
||
− | If I had to pick for myself it would be [Butter Dog] but...<!-- ... I didn't get this one so I looked it up, well yeah. If you're interested google it, Butter is written in English form. --> |
||
+ | Los cristales mágicos, el corazón de cada Laberinto, se venden a un precio muy elevado. |
||
− | This past year I feel that I've been working as a sort of operations tower though. |
||
+ | ''No sabría decir cuánto podríamos ganar, pero estoy seguro de que si se lo diéramos directamente al encargado de la aduana, estoy seguro de que nos dejaría transportar a un Supard.'' |
||
− | After all it should be some kind of intellectual name. |
||
− | [Patient Dog] maybe? |
||
+ | "¡Un Laberinto, suena genial! ¡Hagamos eso!" |
||
+ | "Bajo ningún concepto." |
||
− | "Then, that midget in the back would be [The Owner Ruijerd]!" |
||
− | "I heard that the [The Owner] was the one with the worst personality among them." |
||
+ | Ruijerd rechaza la opción del Laberinto. |
||
− | "Yeah, everything I heard about him was bad." |
||
+ | "¡¿Por qué?!" |
||
− | And there it is... |
||
+ | "Porque los Laberintos son peligrosos, además que no puedo detectar trampas con mi tercer ojo." |
||
− | My name... name... hasn't been remembered. |
||
+ | Por lo que comenta, la gema a modo de ojo que tiene Ruijerd en su frente, solo reacciona con seres vivos y criaturas vivientes, y no sirve de nada contra trampas de las que aparecen en los Laberintos. |
||
− | No, certainly I often name myself as Ruijerd, though... |
||
− | Every time something good happened on our travels I would say "We name ourselves Ruijerd of the Dead End, please take care of us." as such. |
||
+ | "¡Pero si no sabemos si podremos a menos que lo intentemos!" |
||
− | And then, whenever something bad happened I would announce with a loud laugh "I am Rudeus, guahahahaha" and such while laughing. |
||
+ | "Sé que yo he sido quien lo ha sugerido, pero en realidad tampoco me gustaría seguir ese plan." |
||
− | Since that's the case, why did they end up mixing them? |
||
+ | ''Si fuéramos con mucho cuidado, estoy seguro de que podríamos conseguirlo de una forma u otra, pero como sé lo patoso que puedo llegar a ser, es muy probable que cometa un error fatal en algún momento. Por lo que creo que es importante que hagamos caso a la opinión de Ruijerd.'' |
||
− | Hnnn. |
||
− | Even though we've been quite active for this past year, I'm a bit shocked by the fact that only my name hasn't been remembered. |
||
+ | "Y la tercera opción es buscar contrabandistas en la ciudad." |
||
+ | "¿Contrabandistas? ¿Eso qué es?" |
||
− | Well, I guess it doesn't matter. |
||
+ | "Son personas que aparecen en lugares como esta ciudad, en la que para transportar cosas es necesario pagar una cuota. Cuando eso ocurre, sobretodo en casos en los que la cuota es absurdamente alta, suele haber mercaderes que se dedican a transportar por un precio mucho menor." |
||
− | It was selling my name with a bad meaning anyways, it's not too bad since it's not my real name. |
||
+ | "¿En serio?" |
||
+ | "En serio." |
||
− | Also, The Owner isn't too bad as well. |
||
− | I'd certainly like to put a collar on Eris and lead her around. |
||
+ | ''O al menos, eso creo, al ver la diferencia de precios de unas razas a otras.'' |
||
− | "In any case, he's small." |
||
+ | "Porque los precios de algunos artículos pueden ser desorbitados, y como algunas personas que no pueden permitírselo o que prefieran transportar algo anónimamente.. suele haber gente que trabaja a espaldas de la aduana y transporta vienes y personas a un precio más reducido." |
||
− | "I'm certain that's small as well. He's a child after all!" |
||
− | "Hey hey, if you say it's small you'll incite the dog!" |
||
+ | ''Aunque también existe la posibilidad de que nadie haga eso... aunque estoy seguro de que si trato de convencer a algún comerciante de la zona acabaré encontrando alguno que nos permita transportar un Supard a menos de 200 monedas verdes. Porque lo cierto, es que el precio que nos han dado en la aduana me hace levantar las sospechas en cuanto a la legalidad del mismo, así que retorcer un poco las reglas en este campo dudo que lleve a ningún tipo de castigo divino.'' |
||
− | "Gyahahahaha!" |
||
+ | ''No, no... mejor no pienso así, cada vez que intento tomar la ruta más sencilla, acabo encontrándome con un derrumbe desastroso, es lo que he aprendido a base de la experiencia. Pero bueno, es una opción más, pero deberíamos evitar hacer cosas que puedan considerarse malas en la medida de la posible.'' |
||
+ | En resumen, las 3 opciones que pude pensar fueron. |
||
− | Just as I realized it, they're laughing at something totally unrelated. |
||
+ | *Conseguir dinero para pasar la aduana legalmente |
||
− | However, I'm sorry to disappoint you. |
||
+ | *Ganar dinero rápido en un Laberinto |
||
+ | *Buscar un contrabandista o un mercader que nos pueda dejar pasar |
||
+ | ''Ninguna de las opciones me convence, aunque, ¡claro! Hay otra manera... podría vender mi báculo, '''Aqua Heartia'''; aunque personalmente, sin contar los pros y contras, preferiría no venderlo, porque es un regalo de cumpleaños de Eris que he estado disfrutando hasta hoy; y estoy seguro de que ni Eris ni Ruijerd estarían de acuerdo con deshacernos de él. Pero es posible que este sea el mejor de los métodos...'' |
||
− | Recently, I've been growing favorably. |
||
+ | === 7ª Parte === |
||
− | Oh, I can't. |
||
− | If I let them continue to laugh like this Eris will snap again. |
||
+ | Esa noche tuve una visión en la que Hitogami me dijo. |
||
− | Just as I was thinking about that, she was sneaking looks in my direction with a red face. |
||
− | Oh, that seems cute. |
||
+ | "Compra comida de algún puesto ambulante y pasea en solitario por callejones." |
||
+ | ''Bueno... como no tengo otra opción, probaré a ver.'' |
||
− | "Eris, what's the matter?" |
||
+ | "¿Tan poco te atrae la idea de hacerme caso como para que sea tu último recurso?" |
||
− | "No... nothing!" |
||
+ | ''No, bueno... bah, comprar comida y pasear por un callejón; me imagino el tipo de evento que ocurrirá.'' |
||
+ | "¿Lo imaginas?" |
||
− | Dyufufu. |
||
+ | ''Es bastante común, me encontraré con un niño perdido con hambre y que se ha perdido, ¿no es cierto? Lo que llevará a que de una forma u otra se acabe acercando un hombre sospechoso...'' |
||
− | If you're interested feel free to come peek at me while bathing tonight. |
||
+ | "¡Menuda sorpresa, eso es exactamente lo que ocurrirá!" |
||
− | What? I'll give Ruijerd detailed instructions to allow it to pass. |
||
+ | ''Y cuando salve al niño, resultará que es el nieto de un constructor de barcos o el dueño de alguno o algo por el estilo, ¿me equivoco?'' |
||
− | Since that's the case how about we bathe together. |
||
+ | "Fufufu, eso es algo que averiguarás ma-ña-na...." |
||
− | If that becomes the case, I might just slip a little bit, something like with my hand, or my foot, or my body, or my tongue. |
||
+ | ''Qué es lo que encuentras tan gracioso, hasta ahora ninguno de los eventos que me has recomendado han acabado pareciendo divertidos, por mucho que te rías. ¡¡Es más! ¡Hacía un año que no sabía de ti! Ya me empezaba a alegrar al pensar que no tendría que volverte a ver.'' |
||
+ | "Bue~no, ¿no tuviste un pequeño incidente problemático debido a mi consejo anterior? Simplemente me costaba venir a hablar tras lo ocurrido." |
||
− | Putting jokes aside. |
||
+ | ''¡Ja! Así que hasta Dios pasa por situaciones así... Pero no te confundas, lo que ocurrió fue un fallo que yo mismo causé. Aunque ahora que lo dices, me gustaría que me dijeras cuál hubiera sido la respuesta correcta.'' |
||
− | For the time being we should move to the checking station. |
||
+ | "No es que haya algo así como una respuesta correcta, pero si tan solo hubiérais actuado con naturalidad con los guardias o con los que cazaban mascotas, se habrían acabado llevando bien con Ruijerd." |
||
− | Just like The Owner, I headed out of this place full of dignity. |
||
+ | ''¿Eh? ¿En serio bastaba con algo tan simple?'' |
||
+ | "En serio, si tan solo os hubierais aliado con ellos, Nokopara no habría acabado fijándose en ustedes. Eso estaba completamente fuera de mis cálculos; aunque si te soy sincero, observaros me divirtió mucho." |
||
− | "Eris-san! Ruijerdoduria-san! Let's go!" |
||
+ | ''Por mi parte, no me pareció para nada divertido ni entretenido.'' |
||
− | "Why do you sometimes get my name wrong..." |
||
+ | "Pero, gracias a lo que ocurrió, habéis llegado tan lejos en 1 año, ¿no es cierto?" |
||
− | "Hmph!" |
||
+ | ''¿Me estás diciendo que como los resultados fueron buenos, lo ocurrido no es un problema?'' |
||
+ | "Lo único importante son los resultados." |
||
− | The surrounding stares were gathered on us as we left the Adventurers Guild. |
||
+ | ''Tcht... no me gusta esa forma de verlo.'' |
||
− | ===Part 4=== |
||
+ | "¿Que sí? Bueno, no importa. En todo caso, viendo que estás de mal humor, me iré." |
||
+ | ''Espera un segundo, me gustaría que me confirmaras una cosa.'' |
||
− | We came up to the checking station. |
||
+ | "¿De qué se trata?" |
||
− | This town is in the Magic Continent, but after you get on the ship it will take you into the territory of the Holy Milis Kingdom. |
||
+ | ''Es posible... ¿que tus consejos... acaben saliendo mejor si no les doy demasiadas vueltas?'' |
||
− | There's a tax on anything you bring in and there's an inspection upon entry to the country. |
||
+ | "Personalmente opino que es más divertido cuando lo piensas tanto..." |
||
− | Whether it's in order to prevent crime or otherwise just to earn money. |
||
+ | ''¡Ah, ahora lo entiendo! Así que era esa clase de argumento... Pues ya sé como funciona, y haré lo que me dijiste, te aseguro que esta vez no será para nada divertido.'' |
||
− | Well, the reason doesn't really matter at all. |
||
+ | "Jujuju... eso suena prometedor." |
||
− | If they ask us to pay we just have to do it. |
||
+ | tedor....<small>tedor...tedor...</small> |
||
− | Just as I was thinking lightly of it. |
||
+ | Y escuchando el eco, mi consciencia se desvanece. |
||
− | |||
− | "Two human race and one magic race, but how much will it cost?" |
||
− | |||
− | "Humans are 5 scrap iron coins each. What species of magic race?" |
||
− | |||
− | "Supard race." |
||
− | |||
− | |||
− | The staff member of the check point looked at Ruijerd with his mouth hanging open. |
||
− | |||
− | Then after looking at his bald head he let out a sigh. |
||
− | |||
− | It was a face without any motivation. |
||
− | |||
− | |||
− | "Supard race are 200 small green coins." |
||
− | |||
− | "2... 200 coins?" |
||
− | |||
− | |||
− | This time it was my turn to be surprised. |
||
− | |||
− | |||
− | "Wh... why is it that expensive?!" |
||
− | |||
− | "Even if I don't say it you should understand right?" |
||
− | |||
− | |||
− | A reason why it would be expensive to bring Supard race on the boat. |
||
− | |||
− | I get it! |
||
− | |||
− | I understand now since I've seen how things went during the travels up until now. |
||
− | |||
− | However, it's way too expensive. |
||
− | |||
− | |||
− | "Why is it that absurd amount of money?" |
||
− | |||
− | "I wouldn't know. Ask the one who decided on it." |
||
− | |||
− | "Old man, you can't guess?" |
||
− | |||
− | "Ah? Well, probably a counter-measure against terrorism. Having one transported in as a slave and then having it go wild in Milis Continent and such." |
||
− | |||
− | |||
− | That seems to be the case. |
||
− | |||
− | I already understood that the Supard race are treated like a bomb. |
||
− | |||
− | |||
− | "You guys are that famed [Dead End] right? When you go to board the boat they will properly investigate your race. I don't think there's any point in showing your vanity and paying the 200 small green coins here?" |
||
− | |||
− | |||
− | Thankfully the official gave us that sort of warning. |
||
− | |||
− | In other words, even if we were to try to falsify him as a Migurd race, it would be revealed. |
||
− | |||
− | |||
− | "If you try to lie about your race is there some sort of fine?" |
||
− | |||
− | "Yeah, you'll have to pay a pretty expensive fine." |
||
− | |||
− | |||
− | According to the staff member it seems as long as you pay money just about anything is okay. |
||
− | |||
− | What a money-based doctrine. |
||
− | |||
− | ===Part 5=== |
||
− | |||
− | |||
− | The sun was starting to set as we returned from the check point. |
||
− | |||
− | |||
− | We returned to the inn and decided to eat. |
||
− | |||
− | The food they brought out in the inn was a port city seafood specialty. |
||
− | |||
− | A shellfish about the size of a fist was the main dish for tonight. |
||
− | |||
− | It tasted like it was covered in butter and steamed with alcohol for flavoring. |
||
− | |||
− | It's good. |
||
− | |||
− | Out of all the food I've eaten on the Magic Continent this would be the best one. |
||
− | |||
− | |||
− | "This is delicious!" |
||
− | |||
− | |||
− | Eris was eating it all happily while making a mess. |
||
− | |||
− | During this past year, she seems to have completely forgotten Asura Kingdom style table manners. |
||
− | |||
− | Using the knife in your right hand to slice the food, and then stabbing it with a fork and bringing it to your mouth. |
||
− | |||
− | At the very least she wasn't just picking up the food with her hands and putting it into her mouth, but there were no manners about it. |
||
− | |||
− | If Edona saw this, she would probably cry. |
||
− | |||
− | Is it my responsibility? |
||
− | |||
− | |||
− | "Eris. Your manners are bad!" |
||
− | |||
− | "Mogumogu? Who cares about something like manners." |
||
− | |||
− | |||
− | Even Ruijerd has better manners. |
||
− | |||
− | Although this one is also lacking some elegance. |
||
− | |||
− | He doesn't use the knife at all and cuts the food up with just the fork. |
||
− | |||
− | Just sliding the fork across them and the food gets cut through as if it were butter. |
||
− | |||
− | I can feel the skills of a master. |
||
− | |||
− | |||
− | "Now then, in that case, even though we're in the middle of eating, let's start today's operations meeting." |
||
− | |||
− | "Rudeus. Talking in the middle of a meal is bad manners." |
||
− | |||
− | |||
− | Eris said that with a sour face. |
||
− | |||
− | ===Part 6=== |
||
− | |||
− | |||
− | |||
− | After we finished eating and our stomachs were full, we started the operations meeting. |
||
− | |||
− | |||
− | "The voyage expense is 200 small green coins. It's way beyond reason." |
||
− | |||
− | "Sorry about that, it's my fault." |
||
− | |||
− | |||
− | Ruijerd frowned. |
||
− | |||
− | I didn't think it would cost this much myself. |
||
− | |||
− | Honestly, I wasn't thinking too much about the toll cost. |
||
− | |||
− | As long as we work a bit we would quickly be able to ride it. |
||
− | |||
− | In reality, the human race are only 5 scrap iron coins a person. |
||
− | |||
− | Even other magic races are at best only one or two small green coins. |
||
− | |||
− | Only Supard race are such an absurdly expensive amount. |
||
− | |||
− | |||
− | "Father, that's going too far." |
||
− | |||
− | "I'm not your father." |
||
− | |||
− | "I know. It's a joke." |
||
− | |||
− | |||
− | In any event, 200 small green coins, huh. |
||
− | |||
− | It's not a normal amount of money. |
||
− | |||
− | Even if we focused on doing A rank and S rank jobs in this city to earn money, it would take a number of years. |
||
− | |||
− | It seems like the Milis Continent really don't want to accept any Supard race. |
||
− | |||
− | |||
− | "However, it's rather troubling. It's not like we can just leave Ruijerd behind here." |
||
− | |||
− | |||
− | Leave Ruijerd behind. |
||
− | |||
− | That would be the fastest way. |
||
− | |||
− | We're already pretty experienced as adventurers at this point. |
||
− | |||
− | I'm sure we could keep going with our journey even without Ruijerd. |
||
− | |||
− | Even though I say that, obviously I have no intention of doing that. |
||
− | |||
− | Ruijerd will be with us until the end of our journey. |
||
− | |||
− | Our friendship is eternal and indestructible, that kind of thing. |
||
− | |||
− | |||
− | "Of course we won't leave you behind." |
||
− | |||
− | "Then, what do we do?" |
||
− | |||
− | "In terms of methods? There are three." |
||
− | |||
− | |||
− | After saying that I held up three fingers. |
||
− | |||
− | Everything starts with the number three. |
||
− | |||
− | No matter what time it is, there's always the three options of, continuing ahead, returning, or stopping. |
||
− | |||
− | |||
− | "Oh?" |
||
− | |||
− | "That's amazing, there's three ways?" |
||
− | |||
− | "Fufun." |
||
− | |||
− | |||
− | I'll wait a bit on the explanation, I haven't thought of them yet. |
||
− | |||
− | Umm... |
||
− | |||
− | |||
− | "First off. There is the legitimate way of doing jobs to earn money and then setting off to Milis." |
||
− | |||
− | "Though that way..." |
||
− | |||
− | "Yeah, it will take far too much time." |
||
− | |||
− | |||
− | If we just gave it our all at earning money, it would still take us at least a year to earn it. |
||
− | |||
− | There's a guarantee that some sort of incident will occur during that period. |
||
− | |||
− | Carelessly dropping our wallet for example. |
||
− | |||
− | |||
− | "The second. Enter a labyrinth and find a magic crystal or magic items. It's quite a bit of trouble, but in just a single trip we can earn a considerable amount of money." |
||
− | |||
− | |||
− | Magic crystals sell for a high price. |
||
− | |||
− | I can't say in specific how much that would be, but if we gave it to the official at the check point, I'm sure it would be enough to allow the Supard race to travel. |
||
− | |||
− | |||
− | "Labyrinth! That sounds good! Let's go!" |
||
− | |||
− | "No way." |
||
− | |||
− | |||
− | Ruijerd rejected the labyrinth option. |
||
− | |||
− | |||
− | "Why?!" |
||
− | |||
− | "Labyrinths are dangerous. I can't see through traps with my eye as well." |
||
− | |||
− | |||
− | Even though Ruijerd's eye will react to living things, it won't work at all for traps made in a labyrinth it seems. |
||
− | |||
− | |||
− | "Even though we won't know unless we try?" |
||
− | |||
− | "I was the one who suggested it, but I don't want to go either." |
||
− | |||
− | |||
− | If we proceed carefully, we could probably manage it somehow or other, but since it's me who doesn't pay enough attention to his feet, somewhere I would most likely make a fatal mistake. |
||
− | |||
− | This is where we need to listen to Ruijerd's advice. |
||
− | |||
− | |||
− | "Third option. We look around this city for a smuggler." |
||
− | |||
− | "Smuggler? What's that?" |
||
− | |||
− | "In places like this where people cross a border, they transport things across in return for a fee. In such examples like in our case where we're forced to pay absurd prices. Most likely, if it were a merchant, they could transport it for a lower price." |
||
− | |||
− | "Is that the case?" |
||
− | |||
− | "That's the case." |
||
− | |||
− | |||
− | If that weren't the case, then each species wouldn't have a different price. |
||
− | |||
− | |||
− | "Among them, there are certain articles which cost an amazing amount. For people who can't afford to have things transported publicly, there are people who will transport it for a cheaper price." |
||
− | |||
− | |||
− | Well, it's also possible there aren't any. |
||
− | |||
− | |||
− | However, if we try talking to some merchants around here, I'm sure we could find someone who would take a much lower price than 200 small green coins either way. |
||
− | |||
− | The price set at the checkpoint is clearly strange. |
||
− | |||
− | If we violate the rules just a bit, it shouldn't be too much retribution. |
||
− | |||
− | |||
− | No no, I can't think like that. |
||
− | |||
− | If we try to take the easy route out, there will be a pitfall. |
||
− | |||
− | I've already learned that through experience. |
||
− | |||
− | |||
− | For the most part I've included it as an option, but we should try to avoid doing anything bad as much as possible. |
||
− | |||
− | |||
− | For the time being, those three are all that I can think of. |
||
− | |||
− | |||
− | *Legit method of collecting money |
||
− | |||
− | *Get rich quick from a labyrinth |
||
− | |||
− | *Ask an underground merchant |
||
− | |||
− | |||
− | None of the options are very good. |
||
− | |||
− | Ah, that's right. |
||
− | |||
− | There was one more method. |
||
− | |||
− | I could sell my staff, [Arrogant Water Dragon King, Akuahatia]. |
||
− | |||
− | |||
− | Putting loss and gain aside I really don't want to consider the option of selling this. |
||
− | |||
− | It was something I received on my birthday from Eris. |
||
− | |||
− | I've used it preciously until today. |
||
− | |||
− | I'm sure Ruijerd and Eris won't agree with me letting this go. |
||
− | |||
− | |||
− | However, this could be the best method. |
||
− | |||
− | ===Part 7=== |
||
− | |||
− | |||
− | That night I had a vision. |
||
− | |||
− | Hitogami said. |
||
− | |||
− | |||
− | "Buy some food from a stall and then search alone in the back alleyways." |
||
− | |||
− | |||
− | And. |
||
− | |||
− | |||
− | Since I have no other means, I'll give it a try. |
||
− | |||
− | |||
− | "Is it a matter of having no other means?" |
||
− | |||
− | |||
− | No, well, buying food, and going into a back alleyway, I already understood it was that sort of event. |
||
− | |||
− | |||
− | "You understand it?" |
||
− | |||
− | |||
− | It's that right, there will be some lost child that is hungry and wandering around, right? |
||
− | |||
− | Then they will somehow or other get involved with a strange man right? |
||
− | |||
− | |||
− | "That's exactly right, amazing!" |
||
− | |||
− | |||
− | Then, after I save that child, it will become the case that it's actually the grandchild of the shipbuilding guild head or something along those lines right? |
||
− | |||
− | |||
− | "Fufufu, that is something to look forward to for to...mor...row." |
||
− | |||
− | |||
− | What is there to enjoy myself about it. |
||
− | |||
− | There wasn't even a single one of those enjoyable developments up until now. |
||
− | |||
− | |||
− | Rather, hey you! It's been a year since we last talked you know! |
||
− | |||
− | Look, I was just starting to feel relieved that you would never show your face before me again. |
||
− | |||
− | |||
− | "Well~ , didn't you get into a bit of a troublesome incident because of my advice last time? It was just a bit difficult to show my face after that." |
||
− | |||
− | |||
− | Ha! |
||
− | |||
− | So, even God has times like that. |
||
− | |||
− | However, don't be mistaken. |
||
− | |||
− | That was my own personal mistake. |
||
− | |||
− | Though, incidentally, I would like you to tell me what kind of thing would have been the correct answer. |
||
− | |||
− | |||
− | "Even if you say correct answer, if you had just normally interacted with the guards, they would have gotten along with Ruijerd as well." |
||
− | |||
− | |||
− | Eh? Was it that sort of simple event? |
||
− | |||
− | |||
− | "That's right. If you had just become allies with them, then Nokopara wouldn't have had his eyes on you. Really it was outside of my expectations. Though in my own opinion, it was pretty fun to watch." |
||
− | |||
− | |||
− | In my case it wasn't entertaining one bit at all. |
||
− | |||
− | |||
− | "However, thanks to that, you made it this far in just about a year, right?" |
||
− | |||
− | |||
− | So you're trying to say the results are okay? |
||
− | |||
− | |||
− | "The results are everything." |
||
− | |||
− | |||
− | Cheh. |
||
− | |||
− | I don't like that. |
||
− | |||
− | |||
− | "Is that so? Well, it's fine. Now then, it seems like you're in a bad mood so I'll disappear here." |
||
− | |||
− | |||
− | Wait just a moment. |
||
− | |||
− | I would like to confirm something with you. |
||
− | |||
− | |||
− | "What is it?" |
||
− | |||
− | |||
− | Could it be that with your advice, it will turn out better, if I didn't really think about it too much? |
||
− | |||
− | |||
− | "In my opinion, it's more interesting if you gave it more thought though..." |
||
− | |||
− | |||
− | Ah, I see now! |
||
− | |||
− | It's that sort of thing, huh. |
||
− | |||
− | I get it now. |
||
− | |||
− | I'll go with what you said. |
||
− | |||
− | Next time won't be interesting at all. |
||
− | |||
− | |||
− | "Fufufu, that's something to look forward to then." |
||
− | |||
− | |||
− | Then. Then. Then. |
||
− | |||
− | My consciousness sunk as I heard the echo flow. |
||
Latest revision as of 00:37, 3 August 2015
Esta traducción ha sido realizada a partir de la versión inglesa encontrada en esta misma página (enlace) realizada por Dark Kaito.
Traducido por Sergiocamjur (talk) 15:57, 2 May 2015 (CDT)
Volumen 04 Capítulo 34 - Puerto Brisa[edit]
1ª Parte[edit]
Puerto Brisa, la única ciudad portuaria en todo el continente demoniaco. Está repleta de colinas y cuestas y desde la entrada de la ciudad es posible verla en su totalidad.
La mayoría de las cosas están construidas de los materiales propios del continente demoniaco, como son las piedras y la tierra rojiza del mismo, pero algunos edificios están hechos con madera en su interior, posiblemente importada del continente Milis.
A la entrada de la ciudad no hay tantos puestos de mercaderes como en otras ciudades, pero quizás porque en el extremo de la ciudad se encuentra el astillero y el puerto, pero es donde se concentran los vendedores que vienen a esta ciudad, creando un ambiente animado por el lugar; por lo que es una ciudad que presenta una estampa algo distinta de la habitual.
Y pasado el puerto...
Desde el puerto hasta el horizonte, se extiende un mar enorme.
¿Cuándo fue la última vez que vi el mar? Imagino que en Secundaria, cuando fui de viaje a la costa con el colegio.
Por lo que puedo ver, el mar es igual en todos los mundos; un brillante azul, el sonido de las olas, el equivalente a gaviotas, y los botes de vela levantando ancla.
Es la primera vez que he visto un barco de vela con mis propios ojos, porque por mucho que los hubiera visto en películas, no tiene nada que ver con lo que se siente al verlo frente a ti. Me emociono como un niño pequeño... Pero viendo las velas en los barcos, imagino que en este mundo habrán descubierto ya las técnicas marítimas para ir contra corriente... Bueno, teniendo en cuenta de que hablamos de este mundo, seguramente se crearán su propio viento de cola con magia o algún método similar.
2ª Parte[edit]
En cuanto por fin llegamos a la ciudad, Eris se bajó de un salto de nuestro lagarto montura y salió corriendo.
"¡Ludeus! ¡Es el mar!"
Las palabras que pronuncia Eris, salen en un fluido idioma del Dios Demonio; desde que se decidió a aprenderlo, no ha habido día que no lo haya practicado hasta llegar a este punto. Para animarla y ayudarla, tanto Ruijerd como yo estuvimos hablando en ese idioma tanto como nos fue posible.
El plan fue un éxito y, en estos últimos días, la habilidad de Eris con el idioma ha aumentado enormemente.
Como suponía, la forma más rápida de aprender un idioma es vivir en un lugar en el que lo hablen todos. Aunque no es que pueda leerlo ni escribir en el idioma del Dios Demonio...
Por otro lado, desde que llegamos al continente demoniaco, no le he dado clases de magia ni un solo día; estoy seguro de que se ha olvidado de todos los conjuros que le enseñé... imagina la conjuración en silencio....
"¡Espera Eris! ¡¿Dónde vas?! ¡Pero si ni siquiera hemos decidido en qué posada nos alojaremos!"
Tras oír mi comentario, las piernas de Eris se detienen de forma abrupta.
Y por cierto, esta es la tercera vez que hemos tenido esta conversación... En la primera ocasión se perdió, y en la segunda nos acabamos metiendo en una pelea en medio de un callejón. No permitiré que haya una tercera vez.
"¡Tienes razón! Porque si no decidimos en qué posada nos alojamos antes, nos acabaremos perdiendo, ¿no es así?!"
Solo con echarle un vistazo al mar, se volvió a animar y regresar alegremente con nosotros. Ahora que lo pienso, esta debe de ser la primera vez que lo vea, aunque había un río cerca de Roa al que iba de vez en cuando a jugar junto con Sauros en sus días de descanso.
Desgraciadamente, sin mí.
"Luego podemos ir a nadar, ¿no, Ludeus?."
"¿Eh? ¿Se puede nadar en el puerto?"
"¡Me gustaría ir a nadar!"
Me encantaría ver el encantador cuerpo de 13 años de Eris en el agua también, pero...
"Pero no tenemos trajes de baño, ¿no es así?"
"¿Traje de baño? ¿Qué es eso? ¡Pero si no lo necesitamos!"
Escuchando una frase tan sorprendemente, no puedo ocultar mi cara de asombro y confusión.
¿Traje de baño? ¿Qué es eso? ¡Pero si no lo necesitamos! No se necesitan trajes de baño... ¿eso significa que nos bañaremos desnudos? No... es imposible que eso sea cierto... Hasta en este mundo existe el aspecto cultural en el que el nudismo es vergonzoso... En ese caso... claro, seguramente en ropa interior. Jugaremos en el agua solo vestidos con ropa interior, que al mojarse se pega a nuestra piel, dejando a la vista la transparencia de la piel... y pocchi saldrá a jugar[1].
Pero qué raro, ¿porque nunca participé en los viajes al río en Fedora? ¿Qué hacía exactamente para perderme semejante evento?... Supongo que estaba ocupado, porque en esos días estaba intentando llevar una vida plena y esforzándome al máximo cada día. Pero al menos una vez, desearía que me hubieran invitado al menos una vez... Aunque mejor, no darle vueltas al pasado, es mejor vivir el presente, centrándome en lo que hay frente a mis ojos. ¡Sí, pienso disfrutar el presente! ¡Perfecto! ¡Dirijámonos al mar!
"No, seguramente sea mejor que no intentéis bañaros en el mar."
Y en este momento, Ruijerd se inmiscuye en nuestra conversación y me agua la fiesta.
"¡¿Eh?! ¡¿Por qué?!"
"Porque está plagado de monstruos."
Me imaginaba que ese fuera el caso.
Pero seguro que no pasará nada si Ruijerd y yo nos dedicamos a aniquilar los monstruos en la zona... O eso quiero pensar, pero es posible que nuestro radar de seres vivos (Ruijerd) no funcione correctamente con los monstruos que haya dentro del agua.... Pero no... seguro que podemos ser capaces de tener tranquilidad durante una hora o así, ¿no crees? Porque aunque nadar en el puerto sea peligroso, puedo crear con magia una piscina marina cerca de la costa usando magia de Tierra.
Pero si tenemos la mala suerte de que algo ocurra, o de que un monstruo marino posea alguna habilidad especial que le permita saltar a la piscina que cree... Si fuera un pulpo podría ser el detonante de una escena erótica, pero si fuera un tiburón viviríamos otro tipo de escena más gore............... Nah, no hay nada que hacer, es mejor si nos olvidamos de la idea de jugar en la playa un rato. Pero en serio, qué lástima.
"En ese caso, tendremos que olvidarnos de nadar en esta ciudad. En ese caso, elijamos posada y después vayamos al gremio de aventureros."
"Vale..."
Eris se deprime un poco.
Hmmm, pero soy incapaz de evitar querer ver el cuerpo de Eris algo más detenidamente, porque no he tenido ocasión, en todo este año, de confirmar exactamente como se ha ido desarrollando. Con toda la ropa puesta es complicado, pero creo que podríamos aprovechar para relajarnos un poco aunque sea en la orilla, y ya aprovecho...
"Aunque no podamos ir a nadar, podemos jugar un rato en la orilla."
"¿Orilla?"
"La zona que entra en el mar, es una zona arenosa, así como una bahía. Solo que esta arena se alarga hasta entrar en contacto con el mar."
"¿Y qué tiene eso de divertido?"
Si lo pones de esa forma...
"Ummm... ¿no te apetece ni coger algo de agua para remojarte un poco?"
"Ludeus, estás volvindo a poner esas caras extrañas tuyas."
"¿Uh?"
"¡Aunque suena interesante! ¡Así que hagámoslo después!"
Eris dice esto alegremente y da un salto desde el suelo, montándose de nuevo sobre nuestro lagarto.
Su técnica de salto es bastante precisa y maravillosa, ha hecho todo el impulso usando únicamente sus tobillos y rodillas, sin ningún tipo de carrerilla, como si fuera un resorte. Y es que Eris ha estado entrenado su cuerpo, incluyendo sus piernas, durante todo este tiempo.
Por el momento está bien como está, pero me pregunto si acabará viéndose como Ghyslaine en el futuro, con esos músculos que parecen cuerdas de acero... me asusta un poco.
3ª Parte[edit]
Nuestro primer paso fue elegir posada y dejar a nuestro lagarto montura en el establo; tras lo que nos dirigimos al gremio de aventureros, porque tenemos intención de ir a verlo antes de dormir.
Cuando llegamos al gremio de aventureros de Puerto Brisa, como siempre, había un enorme variedad de aventureros reunidos en el lugar haciendo ruido; nada fuera de lo normal, salvo porque empezaba a haber bastantes humanos en el grupo formado.
Seguramente cuando crucemos al continente Milis, el número de humanos irá todavía más en aumento.
Decido empezar con nuestra rutina de siempre y me acerco al tablón de anuncios, cuando Ruijerd me pregunta.
"¿No vamos a cruzar rápidamente el mar?"
"Solo voy a echar un vistazo, ya que ganar dinero en el continente Milis será más fácil en general."
Esto se debe a que la divisa del continente Milis es distinta a la del continente demoniaco. Las monedas que utilizan en ese continente son: cheques del Papado, cheques del Ejército, monedas de oro, monedas de plata, monedas grandes de cobre y monedas de cobre.
Si enlazamos las divisas de ambos continentes equiparando una moneda de piedra con 1 yen, quedaría de la siguiente forma:
Cheques del Papado | - | 50 000 Yen | 500$ |
Cheques del Ejército | - | 10 000 Yen | 100$ |
Milis de Oro | - | 5 000 Yen | 50$ |
Milis de Plata | Moneda Verde | 1 000 Yen | 10$ |
Gran Milis de Cobre | Moneda de Hierro | 100 Yen | 1$ |
Milis de Cobre | Moneda Oxidada | 10 Yen | 0.10$ |
- | Moneda de Piedra | 1 Yen | 0.01$ |
O algo por el estilo.
Para que os hagáis mejor una idea, la recompensa común por las misiones de rango B, son unas 15-20 monedas oxidadas, si lo pasamos a monedas de piedra serían unas 150-200. Si asumimos que las misiones de rango B darían la misma cantidad de monedas de su segunda moneda más débil, en ese caso serían 15-20 gran Milis de cobre, lo que supondrían 1500-2000 monedas de piedra.
En definitiva, 10 veces el valor de las misiones en este continente, por lo que nos interesa ganar dinero en Milis mejor que aquí.
Aunque hay que tener en cuenta que el barco podría tomar tiempo hasta que zarpara, por lo que acabaríamos teniendo que hacer misiones en este continente, principalmente de rango B. Esto se debe a que las misiones de rango A o S no es que sean peligrosas, que también, sino que además se suele tardar una semana o unos días en realizarlas.
Si lo que buscamos en ganar dinero de varias fuentes en poco tiempo, nos salen más rentables las misiones de rango B, y por ese motivo no tenemos intención de ascender nuestro grupo al rango S, porque con ser rango A es suficiente.
Siendo rango A, ya podemos aceptar misiones de rango S, lo que me llevó a preguntarme el motivo por el que nadie ascendería voluntariamente al rango S.
Cuando le pregunté a los miembros del gremio, me comentarón que se le ofrecen privilegios especiales a aquellos aventureros que alcanzan el mayor rango. No lo sabré a ciencia cierta hasta que lo analice, pero por lo que me dijeron, el coste de las posadas baja, y el gremio te da preferencia para aceptar misiones y cosas por el estilo. Además que también se desentienden de faltas o problemas que puedas tener a la hora de realizar una misión, ese tipo de cosas.
Vamos que un pequeño descuento y hacerte la vista gorda en según qué situaciones... Pero como preferimos centrarnos en misiones de rango B y además tener acceso a las misiones superiores, es más eficiente seguir como estamos a subir de rango. Aunque tengo entendido que algunos privilegios son bastante útiles a la hora de explorar Laberintos, pero como no hemos probado a hacer ninguno, no lo sé muy bien...
No hemos intentado explorar ningún Laberinto, porque son peligrosos y toman demasiado tiempo, y nos hemos centrado en las misiones de rango B para ganar fondos. Pero en definitiva, no tenemos intención de subir al rango S por el momento, por mucho que Eris quiera.
Aunque me he desviado enormemente del asunto principal, nos enlistamos en el gremio para ganar dinero, por esto, es preferible pillar rápidamente un barco a Milis y ganar dinero allí.
"Ahora que lo pienso, ¿de dónde zarpa el barco?"
"Del puerto."
"Me refiero a qué parte del puerto."
"Preguntemos."
Me acerco a la recepción del gremio, y veo a una mujer, que seguramente sea humana, atendiendo a los aventureros.
¿Por qué casi siempre son mujeres las recepcionistas en el gremio de aventureros? ¿Y por qué el porcentaje de tetonas es tan alto en ellas?
"Nos gustaría zarpar al continente Milis, ¿podrías decirnos cómo llegar o qué barco tomar?"
"Esas preguntas mejor hacerlas en la aduana."
"¿Aduana?"
"Sí, ya que estarías atravesando fronteras al viajar en barco."
Parece que es algún tipo de trámite que no entra dentro de la jurisdicción del gremio de aventureros, y siendo ese el caso, los miembros del gremio no tienen la obligación de explicarnos nada al respecto.
Hmm, en ese caso, necesitamos dirigirnos a la aduana que mencionaron, imagino que allí podremos obtener una explicación más detallada.
"¡Eh, tú!"
Justo cuando pensaba en eso, resuena un potente grito dentro del gremio. Al girarme, me encuentro que Eris le está dando un puñetazo a un humano.
Veo que nuestra bomba nuclear sigue tan animada como siempre...
"¡¿Dónde y a quién crees que estás tocando?!"
"P-pero... ¡si fue un accidente! ¡¿Quién querría tocar voluntariamente a una mocosa?!"
"¡No me importa si fue un accidente! ¡Ni siquiera veo que estés siendo sincero!"
El nivel de fluidez de Eris con el idioma es bastante sorprendente, pero claro, conforme mejoró su habilidad con el idioma, aumentaron el número de peleas.
"¡Jyajajaja! ¡Mira mira, pero si es una pelea!"
"¡Venga, adelante!"
"Eh, eh, ¡cuidado con la niña a ver si te va a partir la cara!"
Y por cierto, las peleas entre aventureros son por lo general, algo bastante común, por lo que los miembros del gremio no suelen interferir, sino que encima son los que organizan las apuestas en estas peleas.
"¡Te voy a destrozar!"
"¡¡L-Lo siento!! ¡¡He perdido, déjame ir, te lo pido de verdad, suéltame!!"
Antes de terminar ni lo que estaba pensando, Eris había tumbado al tío en el suelo, le había dado la vuelta y le estaba retorciendo las piernas.
Si de por sí Eris siempre fue una bestia, últimamente se ha convertido en imparable. Antes de que se lance a por ellos, ya se empiezan a acobardar, y los hundiendo de una forma controlada y meticulosa hasta hacerles desesperar. ¿Qué habrá pasado esta vez para hacerla ponerse así? Pero antes de que te des cuenta, los tiene en el suelo y les empieza a pisar la entrepierna sin descanso, sin que nadie pueda detenerla. Pasado un tiempo, y tras cierto daño es aplicado al contrincante, Ruijerd se interpone y les separa.
"Detente."
"¡¿Por qué?! ¡¿por qué me paras?!"
"El combate ya está claro, déjale ir con lo que se ha llevado."
Igual que en esta ocasión, que Ruijerd la separa cogiéndola como un gato, por el cuello de su camisa; mientras el hombre al que estaba pegando sale corriendo sujetándose la destrozada parte de su cuerpo.
"¡Joder, estás loca!"
No es nada fuera de lo común, y yo soy incapaz de detenerla. Porque cuando la agarro por la espalda, mis manos se mueven sin mi permiso acabando en lugares extraños, lo que lleva a que me toque llevarme una paliza y acabar medio muerto.
"¡¿Un calvo y una pequeña pelirroja violenta?! ¿Acaso sois Dead End, desgraciados?"
En cuanto alguien acabó gritando eso, todo el salón del gremio cayó en silencio.
"¿Dead End? ¿Te refieres al Supard?"
"¡No seas tonto! ¡Hablo del nombre de su grupo! ¡Me han llegado rumores de un farsante provenientes del norte!"
"Pues yo lo que he escuchado es que no son farsantes."
¿Oh?
"Por lo que he escuchado, son violentos pero buena gente."
"¿Violentos pero buena gente? ¿eso no es contradictorio?"
"No, porque creo que no son tan violentos, simplemente cuando se enfadan."
'Pshshshsh
Sonido de murmullos se extienden por todo el gremio, es la primera vez que pasa algo así. Da la impresión de que nos hemos vuelto muy famosos.
Quizás no sea necesario darle publicidad al nombre de Ruijerd en esta ciudad...
"¿Y con solo 3 personas han conseguido llegar al rango A?"
"Ah, eso es sorprendente, pero ya lleven o no al verdadero Dead End, no me extraña, viendo a esos 2..."
"Te refieres a Eris, el Perro Rabioso[2] y a Ruijerd, el Perro Guardián, ¿no es así?"
¡Pero si Eris y Ruijerd ya tienen motes! Pero hay que ver... Perro Rabioso y Perro Guardián... ¿Por qué los dos son perros?... ¿Qué tipo de perro seré yo? Mejor escucho un rato más. Dudo que sea algo en plan Perro de Pelea o Perro de Presa, estoy casi seguro de que no será algo tan guay como eso, y no creo tampoco que le den un toque valeroso o bravucón. Si yo tuviera que elegir por mí mismo sería Perro Manteca[3] pero... en todo este año me suena a que he estado actuando más como torre de operaciones, así que intuyo que será más un nombre en plan intelectual. ¿Quizás Perro Manso o Perro Paciente?
"¡Entonces, el enano que les acompaña es ese Ruijerd, el Amo y Dueño[4]?"
"Por lo que he oído, el Amo y Dueño es el que peor personalidad tiene de su grupo."
"Vaya, todo lo que he escuchado de él es que es bastante ruin."
Y ahí está....mi nombre.... aunque.... ese no es mi nombre. Pero claro, a menudo me presento directamente como Ruijerd... o al menos siempre que hacemos cosas llamativas o buenas en nuestro viaje acabo diciendo Nos conocen como Ruijerd, el Dead End, para lo que necesitéis, y cosas por el estilo. Y solo cuando acabamos pudiendo coger mala fama es cuando me presento riéndome fuertemente como Soy Ludeus, Muajajajaja....... Pero... en ese caso, ¿por qué han acabado mezclando Ruijerd con el Amo y Dueño y la mala actitud? Bah, qué más da... pero he de reconocer, que con lo activos que hemos sido este año me molesta que lo único que no se haya hecho popular haya sido mi nombre. Aunque realmente no importa demasiado, porque mi nombre lo estaba vendiendo como algo malo, así que me alegro de que no haya quedado constancia; además que el mote de Amo y Señor no suena nada mal, porque claramente me encantaría ponerle un collar a Eris y llevarla con correa.
"Pero vamos, es un enano."
"¡Vaya que si lo es, pero si es un niño!"
"¡Parad, parad, que si le llamáis enano cabrearéis a sus perros!"
"Jyajyajyajya!"
Conforme llegaba a mis conclusiones, les encuentro riéndose de algo que no tiene nada que ver con mis pensamientos.
Pues perdonad que os diga, pero he crecido bastante desde la última vez... hostia, mejor les paro ya, antes de que Eris se enfade con las risotadas y salte de nuevo a pegarles.
Justo cuando pensaba de esta forma, observo que me estaba mirando a escondidas un poco ruborizada.
Ohhh, qué mona está...
"¿Eris, te ocurre algo?"
"¡N-nada!"
Jyujyjyjy... si tan interesada estás en mí, eres libre de venir a espiarme mientras me baño, es más, le daré instrucciones a Ruijerd para que no la detenga. ¡Pero qué digo! ¡Mejor en ese caso si nos bañamos juntos! ¡¡Así se me podrá dejar pasar la mano un poco, o el pie, o mi lengua o algo distinto!! Pero dejando a un lado las bromas, deberíamos ir encaminándonos a la aduana.
Y amoldándome al mote del Amo y Señor, salimos de la sala, guiándo a Perro Rabioso y Perro Guardián lleno de orgullo y dignidad.
"¡Eris-san, Ruijerdorada-san, vamos!"
"¿Por qué a veces te equivocas con mi nombre...?"
"¡Hmph!"
Las miradas de quienes nos rodean, se quedan a nuestras espaldas viéndonos salir del gremio.
4ª Parte[edit]
Llegamos a la aduana.
Por lo que nos han dicho, debido a que estamos en el continente demoniaco, y que con el barco entrarías en territorio del Sagrado Imperio Milis, es necesario pagar impuestos por cualquier cosa que sea transportada al entrar en el pais.
Quien sabe si es para prevenir posibles crímenes o simplemente para ganar dinero... aunque bueno, realmente no me interesa el motivo. Simplemente pagaremos lo que sea necesario.
Pensaba de esta forma tan simplista cuando llegamos al lugar.
"¿Cuánto costaría el paso de 2 humanos y una raza demoniaca?"
"Los humanos son 5 monedas oxidadas por cabeza, ¿podríais decirme la raza demoniaca concreta?"
"Raza Supard."
Y el encargado de tomarnos nota en la aduana se queda observando a Ruijerd con la boca abierta, y tras fijarse en su cabeza rapada deja escapar un suspiro y muestra nuevamente su cara desmotivada de antes.
"Los miembros de la raza Supard tienen un coste de 200 monedas verdes."
"¿2-200 verdes?"
En esta ocasión, el sorprendido fui yo.
"¡¿P-Por qué el precio es tan alto?!"
"No creo que necesite decirlo, ¿no te parece?"
¿Qué motivo puede haber para que sea tan caro subir a un barco a un Supard? ¡Bueno claro...! Con todo lo que hemos vivido en nuestro viaje, es fácil imaginar el motivo, pero es absurdamente desproporcionado ese precio.
"¿Por qué el coste es tan absurdamente alto?"
"Ni idea, pregúntale al que lo puso."
"Pero señor, ¿no podría darnos aunque sea su opinión?"
"¿Eh? Pues... no sé, seguramente una medida de control contra posibles desastres; imagínate que llevan uno en barco para venderlo como esclavo y acaba volviéndose loco en el continente Milis o algo similar."
Algo así me imaginé... pero vamos, es duro comprender que tratan a los Supard como bombas de relojería.
"Imagino que vosotros sois los famosos Dead End esos, ¿no es así? Pues no os preocupéis, no es necesario que por orgullo paguéis las 200 monedas verdes, porque cuando os montéis en el barco investigarán concienzudamente la raza a la que pertenezcáis para evitar mentiras y contrabando."
Imagino que a modo de sugerencia amistosa, el oficial al cargo del lugar nos da ese tipo de aviso.
Básicamente, aunque intentemos colarle como un Migurd, lo acabarán descubiendo...
"¿Si te pillan mintiendo sobre tu raza te ponen algún tipo de multa?"
"Vaya, será proporcional, pero tendrás que pagar una multa bastante elevada."
Por como habla, da la impresión de que mientras se pague dinero, todo vale.
Menudo grupo tan capitalista...
5ª Parte[edit]
Cuando salimos de la aduana, el sol comenzaba a ponerse, así que decidimos volver a la posada para comer.
Lo que nos sirvieron parece ser una especialidad de esta ciudad portuaria, un plato de marisco que consistía en una especie de molusco del tamaño de un puño a modo de plato principal. Por el sabor imaginé que lo habían cocido al vapor y lo habían embadurnado con mantequilla y alcohol para darle sabor.
Estaba bueno, era lo más delicioso que había comido en todo el continente demoniaco. Es más, lo único delicioso que he comido aquí.
"¡Esto está riquísimo!"
Eris comía alegremente llenándose la boca con comida y embadurnándose la cara; diría que en este año ha olvidado por completo toda la etiqueta y decoro que aprendió en el reino de Asura. Aunque al menos está usando el cuchillo para cortar rebanadas o trozos de comida y llevándoselos a la boca con el tenedor; no es que estuviera comiendo con las manos, pero la educación en la mesa brillaba por su ausencia.
Estoy seguro de que si Edona viera esto se pondría a llorar, ¿debería hacer algo?
"¡Eris, come con delicadeza!"
"¿Mogumogu? ¿A quién le importa la delicadeza y tonterías de esas?"
Hasta Ruijerd come más recatadamente, aunque es cierto que le falta algo de elegancia.
En vez de cortar con el cuchillo, lo hace todo con el tenedor, cortándo la comida casi como si estuviera hecha de mantequilla.
Puedo sentir su maestría con los tridentes viéndole hacer eso....
"Bueno, dejemos eso a un lado, aunque todavía estemos comiendo, comencemos nuestra reunión estratégica de hoy."
"Ludeus, hablar en mitad de la cena es de mala educación."
Y Eris me corrige mostrándose algo molesta.
6ª Parte[edit]
Cuando terminamos de cenar, poniéndonos hasta arriba, comenzamos la reunión estratégica.
"El coste del viaje es de 200 monedas verdes, es desorbitado."
"Perdonadme, es por mi culpa."
Ruijerd parece sentirse culpable, pero ni yo me esperaba un coste semejante.
Si soy sincero, no me esperaba que el impuesto por cruzar fuera a causarnos tantos problemas, pensé que como mucho tendríamos que hacer algunas misiones y cruzar rápidamente el mar.
Tras informarme, la raza humana no es más que 5 monedas oxidadas por persona, y las razas demoniacas como mucho acaban siendo 1 o 2 monedas verdes; siendo la Supard la única raza con un coste tan absurdo.
"Papi, esta vez te has pasado."
"No soy tu padre..."
"Lo sé, era una broma."
Pero vamos, 200 monedas verdes... no es una cantidad de dinero normal... ni aunque estuviéramos haciendo misiones A y S con todas nuestras fuerzas para conseguir el dinero, tardaríamos años en reunir ese dinero. Parece que no quieren Supards en el continente Milis.
"La cosa es que es un problema... no es que podamos dejar a Ruijerd atrás."
Si dejáramos a Ruijerd en este continente sería la forma más rápida de solucionar el problema, sobretodo porque ya somos aventureros con experiencia; estoy seguro de que podríamos continuar el viaje por nuestra cuenta sin Ruijerd.
Por mucho que piense esto, no tengo la menor intención de hacer algo así.
Ruijerd nos acompañará hasta el final, somos sus compañeros y amigos hasta el final, tenemos ese tipo de camaradería.
"Ten por seguro que no te dejaremos atrás."
"En ese caso, ¿qué hacemos?"
"Se me ocurren... 3 opciones."
Digo esto enseñando 3 dedos de mi mano.
Parece que todo acaba relacionado con el número 3. Hasta siempre tuvimos 3 opciones en nuestro viaje, continuar, dar marcha atrás o detenernos...
"¿Oh?"
"¿En serio? ¿3 opciones?"
"jujum."
Me tomo mi tiempo para dar una explicación, porque todavía no he pensado ninguna de las opciones que tenemos.
Umm...
"En primer lugar, siempre podemos cumplir el método legal, haciendo varias misiones del gremio para coger el barco hacia Milis"
"Pero de esa forma..."
"Ya, nos tomaría demasiado tiempo."
Aunque utilizáramos todos nuestros ahorros y todas las posesiones menos importantes, seguiríamos necesitando al menos 1 año para poder obtener ese dinero; y no hay garantía alguna de que en ese tiempo no tengamos algún percance como que perdamos nuestra cartera sin querer.
"En segundo lugar, podemos entrar a un Laberingo y conseguir un cristal mágico y herramientas mágicas. Sería bastante peligroso, pero de una sola tacada conseguiríamos una gran cantidad de dinero."
Los cristales mágicos, el corazón de cada Laberinto, se venden a un precio muy elevado.
No sabría decir cuánto podríamos ganar, pero estoy seguro de que si se lo diéramos directamente al encargado de la aduana, estoy seguro de que nos dejaría transportar a un Supard.
"¡Un Laberinto, suena genial! ¡Hagamos eso!"
"Bajo ningún concepto."
Ruijerd rechaza la opción del Laberinto.
"¡¿Por qué?!"
"Porque los Laberintos son peligrosos, además que no puedo detectar trampas con mi tercer ojo."
Por lo que comenta, la gema a modo de ojo que tiene Ruijerd en su frente, solo reacciona con seres vivos y criaturas vivientes, y no sirve de nada contra trampas de las que aparecen en los Laberintos.
"¡Pero si no sabemos si podremos a menos que lo intentemos!"
"Sé que yo he sido quien lo ha sugerido, pero en realidad tampoco me gustaría seguir ese plan."
Si fuéramos con mucho cuidado, estoy seguro de que podríamos conseguirlo de una forma u otra, pero como sé lo patoso que puedo llegar a ser, es muy probable que cometa un error fatal en algún momento. Por lo que creo que es importante que hagamos caso a la opinión de Ruijerd.
"Y la tercera opción es buscar contrabandistas en la ciudad."
"¿Contrabandistas? ¿Eso qué es?"
"Son personas que aparecen en lugares como esta ciudad, en la que para transportar cosas es necesario pagar una cuota. Cuando eso ocurre, sobretodo en casos en los que la cuota es absurdamente alta, suele haber mercaderes que se dedican a transportar por un precio mucho menor."
"¿En serio?"
"En serio."
O al menos, eso creo, al ver la diferencia de precios de unas razas a otras.
"Porque los precios de algunos artículos pueden ser desorbitados, y como algunas personas que no pueden permitírselo o que prefieran transportar algo anónimamente.. suele haber gente que trabaja a espaldas de la aduana y transporta vienes y personas a un precio más reducido."
Aunque también existe la posibilidad de que nadie haga eso... aunque estoy seguro de que si trato de convencer a algún comerciante de la zona acabaré encontrando alguno que nos permita transportar un Supard a menos de 200 monedas verdes. Porque lo cierto, es que el precio que nos han dado en la aduana me hace levantar las sospechas en cuanto a la legalidad del mismo, así que retorcer un poco las reglas en este campo dudo que lleve a ningún tipo de castigo divino.
No, no... mejor no pienso así, cada vez que intento tomar la ruta más sencilla, acabo encontrándome con un derrumbe desastroso, es lo que he aprendido a base de la experiencia. Pero bueno, es una opción más, pero deberíamos evitar hacer cosas que puedan considerarse malas en la medida de la posible.
En resumen, las 3 opciones que pude pensar fueron.
- Conseguir dinero para pasar la aduana legalmente
- Ganar dinero rápido en un Laberinto
- Buscar un contrabandista o un mercader que nos pueda dejar pasar
Ninguna de las opciones me convence, aunque, ¡claro! Hay otra manera... podría vender mi báculo, Aqua Heartia; aunque personalmente, sin contar los pros y contras, preferiría no venderlo, porque es un regalo de cumpleaños de Eris que he estado disfrutando hasta hoy; y estoy seguro de que ni Eris ni Ruijerd estarían de acuerdo con deshacernos de él. Pero es posible que este sea el mejor de los métodos...
7ª Parte[edit]
Esa noche tuve una visión en la que Hitogami me dijo.
"Compra comida de algún puesto ambulante y pasea en solitario por callejones."
Bueno... como no tengo otra opción, probaré a ver.
"¿Tan poco te atrae la idea de hacerme caso como para que sea tu último recurso?"
No, bueno... bah, comprar comida y pasear por un callejón; me imagino el tipo de evento que ocurrirá.
"¿Lo imaginas?"
Es bastante común, me encontraré con un niño perdido con hambre y que se ha perdido, ¿no es cierto? Lo que llevará a que de una forma u otra se acabe acercando un hombre sospechoso...
"¡Menuda sorpresa, eso es exactamente lo que ocurrirá!"
Y cuando salve al niño, resultará que es el nieto de un constructor de barcos o el dueño de alguno o algo por el estilo, ¿me equivoco?
"Fufufu, eso es algo que averiguarás ma-ña-na...."
Qué es lo que encuentras tan gracioso, hasta ahora ninguno de los eventos que me has recomendado han acabado pareciendo divertidos, por mucho que te rías. ¡¡Es más! ¡Hacía un año que no sabía de ti! Ya me empezaba a alegrar al pensar que no tendría que volverte a ver.
"Bue~no, ¿no tuviste un pequeño incidente problemático debido a mi consejo anterior? Simplemente me costaba venir a hablar tras lo ocurrido."
¡Ja! Así que hasta Dios pasa por situaciones así... Pero no te confundas, lo que ocurrió fue un fallo que yo mismo causé. Aunque ahora que lo dices, me gustaría que me dijeras cuál hubiera sido la respuesta correcta.
"No es que haya algo así como una respuesta correcta, pero si tan solo hubiérais actuado con naturalidad con los guardias o con los que cazaban mascotas, se habrían acabado llevando bien con Ruijerd."
¿Eh? ¿En serio bastaba con algo tan simple?
"En serio, si tan solo os hubierais aliado con ellos, Nokopara no habría acabado fijándose en ustedes. Eso estaba completamente fuera de mis cálculos; aunque si te soy sincero, observaros me divirtió mucho."
Por mi parte, no me pareció para nada divertido ni entretenido.
"Pero, gracias a lo que ocurrió, habéis llegado tan lejos en 1 año, ¿no es cierto?"
¿Me estás diciendo que como los resultados fueron buenos, lo ocurrido no es un problema?
"Lo único importante son los resultados."
Tcht... no me gusta esa forma de verlo.
"¿Que sí? Bueno, no importa. En todo caso, viendo que estás de mal humor, me iré."
Espera un segundo, me gustaría que me confirmaras una cosa.
"¿De qué se trata?"
Es posible... ¿que tus consejos... acaben saliendo mejor si no les doy demasiadas vueltas?
"Personalmente opino que es más divertido cuando lo piensas tanto..."
¡Ah, ahora lo entiendo! Así que era esa clase de argumento... Pues ya sé como funciona, y haré lo que me dijiste, te aseguro que esta vez no será para nada divertido.
"Jujuju... eso suena prometedor."
tedor....tedor...tedor...
Y escuchando el eco, mi consciencia se desvanece.
Notas del traductor y Referencias[edit]
- ↑ En la versión inglesa comentan que es posiblemente una referencia a algún tipo de perro, pero creo que está más orientado a los pezones erizándose por el frío y quedando a la vista por al transparencia de la ropa.
- ↑ Perra tiene mala connotación en español, pero por mí la pongo, decidme qué os parece. Dejarlo en inglés me parecería estúpido, salvo con cosas como Dead End, que es algo más popular y aceptado, pero escucho sugerencias.
- ↑ Perro Manteca / Butter Dog: un término principalmente japonés dicho en Engrish (inglés sin estructura correcta inventado en Japón), que hace referencia a un perro al que se le adiestra para comer manteca, por lo general en genitales. Más Información (ENG)
- ↑ Original the Owner, no me convencía dejarlo en Amo o Dueño... así que puse ambas, opinad
Ir al Capítulo Anterior | Volver a la Página Principal | Ir al Capítulo Siguiente |