Difference between revisions of "User talk:Darn2k"
Nera Sleith (talk | contribs) m (I always forget to add my signature) |
|||
Line 5: | Line 5: | ||
I'll be putting your name under the Editors in the HnA main page, since you have already done a significant amount of contribution already in the editing. --[[User:Nera Sleith|Nera Sleith]] 18:57, 27 March 2011 (EDT) |
I'll be putting your name under the Editors in the HnA main page, since you have already done a significant amount of contribution already in the editing. --[[User:Nera Sleith|Nera Sleith]] 18:57, 27 March 2011 (EDT) |
||
+ | |||
+ | Thanks for all the hard work, it sounds a lot better with your help. I'm fluent in English myself, but for whatever reason, when one translates, a lot of mistakes are made. Probably because Japanese - English/Chinese - English requires a lot of rephrasing, which can lead to several grammar mistakes. At any rate, thanks for all the help, and I hope that you can continue to improve upon my translations : ). --[[User:YoakeNoHikari|YoakeNoHikari]] 02:46, 28 March 2011 (EDT) |
Revision as of 08:46, 28 March 2011
Sorry about that
Hidan no Aria editing
Just dropping by to express my gratitude for helping in editing/proofreading Hidan no Aria. It was a big help for us translators who don't speak English as their native language. --Nera Sleith 01:09, 25 March 2011 (EDT)
I'll be putting your name under the Editors in the HnA main page, since you have already done a significant amount of contribution already in the editing. --Nera Sleith 18:57, 27 March 2011 (EDT)
Thanks for all the hard work, it sounds a lot better with your help. I'm fluent in English myself, but for whatever reason, when one translates, a lot of mistakes are made. Probably because Japanese - English/Chinese - English requires a lot of rephrasing, which can lead to several grammar mistakes. At any rate, thanks for all the help, and I hope that you can continue to improve upon my translations : ). --YoakeNoHikari 02:46, 28 March 2011 (EDT)