Difference between revisions of "Talk:Rakuin no Monshou:Volume3 Illustrations"
(Created page with "==Map Names== I'll also add these to the project guidelines, but some comments beforehand: '''大陸中央部 - Central Continent''' ゾンガー: Zongha *The elongated 'a'...") |
m |
||
(7 intermediate revisions by 3 users not shown) | |||
Line 4: | Line 4: | ||
'''大陸中央部 - Central Continent''' |
'''大陸中央部 - Central Continent''' |
||
+ | * Centre Continent or Central Continent? --[[User:Dohma|Dohma]] |
||
+ | :*Central Continent sounds better to me. --[[User:Cthaeh|Cthaeh]] ([[User talk:Cthaeh|talk]]) |
||
+ | :*Then we'll go for Central - I also like that one better. |
||
ゾンガー: Zongha |
ゾンガー: Zongha |
||
− | *The elongated 'a' makes me want to (ゾンガ would be Zonga in my case and ゾンガー Zongaa, but this conflicts with the earlier アプター: Apta) |
+ | *The elongated 'a' makes me want to (ゾンガ would be Zonga in my case and ゾンガー Zongaa, but this conflicts with the earlier アプター: Apta) |
+ | :*I think it's a matter of accentuation of varying syllables that differs based on language. I read ゾンガ as accentuating the 'g' and ゾンガー as just a drawn out ending (Zonga/Zongah). I've translated it as Zonga where it's popped up in Volume 2. |
||
+ | ::* Then let's go for Zonga. It looks better anyway. --[[User:Dohma|Dohma]] |
||
+ | タウーリア: Taúlia* |
||
− | ホーリン地溝: Houlin Rifts</br> |
||
+ | * I want to somehow indicate the Ta-'''u'''-li-a and not Tau-li-a. On the other hand, the area this city is in is called Tauran/Taulan タウラン (after some dragon god) and here I prefer the 'r', but maybe I'm reading too much into it. |
||
− | ノーゼン山地: Nouzen Mountains |
||
+ | |||
− | *Both have an elongated 'o' which is why I use 'ou' instead. |
||
+ | I haven't included the names already in Volume 1 up for discussion. I'm not sure if some names have already been decided upon in Vol2, I'll check that soon.--[[User:Dohma|Dohma]] ([[User talk:Dohma|talk]]) 09:03, 2 March 2014 (CST) |
||
+ | :*Alright, everything looks fine. I personally prefer Zonga over Zongha, since some might read it zong-ha instead of zon-gha-, not that the 'zong' syllable even exists in Chinese... --[[User:Detalz|Detalz]] ([[User talk:Detalz|talk]]) 13:26, 2 March 2014 (CST)--[[User:Detalz|Detalz]] ([[User talk:Detalz|talk]]) 13:26, 2 March 2014 (CST) |
||
+ | ::* Removed the ones that seem 'resolved'. |
||
+ | |||
+ | |||
+ | Curses! You're taking advantage of [http://i1333.photobucket.com/albums/w622/Cthaeh14/Rakuin_no_Monshou_v03_010mod6text2_zps81bd8fe0.jpg my fondness for maps]... Oh well, I used photoshop this time, so it was easier. And people might actually want to look at the map while reading. I'll properly upload and replace the jp version after you tell me that you've finalized all the map names and approved the preliminary linked version. --[[User:Cthaeh|Cthaeh]] ([[User talk:Cthaeh|talk]]) 10:44, 3 March 2014 (CST) |
||
+ | *I put Zonga on the map right now. That's one of the names in question, but if that's what's chosen, I'll probably try to move it down a few clicks to a wider part of the peninsula so that its letters don't overlap the black lines so much. The other choices are longer, so if it's one of those it likely won't fit perfectly anywhere in the peninsula, and I'll probably just leave it in the original position. --[[User:Cthaeh|Cthaeh]] ([[User talk:Cthaeh|talk]]) 10:44, 3 March 2014 (CST) |
||
+ | :* I believe all issues are resolved (just Centre > Central, and you already have Zonga correct) so you're free to replace the file. --[[User:Dohma|Dohma]] ([[User talk:Dohma|talk]]) 14:39, 4 March 2014 (CST) |
||
+ | |||
+ | Chances are you don't have a strong opinion, but I'll just mention that I used the same font as in the v1 color images text, Vijaya, which I picked pretty much at random after thinking it looked cooler than others (a slight slant, and maybe a few flourishes in some letters). The (v1) table of contents is different; there I used Times New Roman because it seemed to match the font that the original used for Mirage Kingdom. (As an aside, it looks like the illustrations don't include a toc for this volume?) --[[User:Cthaeh|Cthaeh]] ([[User talk:Cthaeh|talk]]) 10:44, 3 March 2014 (CST) |
||
+ | * There ''is'' a TOC, but it's just on a white background (they probably exceeded the amount of colour pages). I can add it if you wish, but I don't know if it 'counts' as an illustration. --[[User:Dohma|Dohma]] |
||
+ | *I often look at the TOC for volumes at some point out of curiosity for page counts and original chapter names (length and formatting, since I can't actually read them), but it's not a big deal either way. --[[User:Cthaeh|Cthaeh]] ([[User talk:Cthaeh|talk]]) |
||
+ | |||
+ | |||
+ | === Map === |
||
+ | (Moved this section to discussion page now that the English version of the map has been uploaded --[[User:Cthaeh|Cthaeh]] ([[User talk:Cthaeh|talk]]) 19:16, 4 March 2014 (CST)) |
||
+ | |||
+ | For anybody wanting to read the map (or edit it), its names are as follows (from top left to bottom right). |
||
+ | |||
+ | '''大陸中央部 - Centre Continent'''* |
||
+ | |||
+ | ゾンガー: Zongha* |
||
+ | |||
+ | ホーリン地溝: Houlin Rifts |
||
ズィム川: Zwimm River |
ズィム川: Zwimm River |
||
+ | |||
− | *Quite sure about this one |
||
+ | メフィウス: Mephius |
||
+ | |||
+ | ソロン: Solon |
||
+ | |||
+ | イドロ: Idoro |
||
+ | |||
+ | エンデ: Ende |
||
+ | |||
+ | ドゥーミック平: Domick Flats |
||
+ | |||
+ | 聖臨の谷: Seirin Valley |
||
+ | |||
+ | ビラク: Birac |
||
+ | |||
+ | ノーゼン山地: Nouzen Mountains* |
||
ヴラド高地: Vlad Plateau |
ヴラド高地: Vlad Plateau |
||
ブルーノ丘陵: Bruno Hills* |
ブルーノ丘陵: Bruno Hills* |
||
+ | |||
− | *Again an elongated 'u'; decided Bruno sounded nice enough. |
||
+ | ガーベラ: Garbera |
||
+ | |||
+ | 大森林: Great Woods |
||
タウーリア: Taúlia* |
タウーリア: Taúlia* |
||
− | * I want to somehow indicate the Ta-'''u'''-li-a and not Tau-li-a |
||
+ | アプター: Apta |
||
− | ユノス川: Yunos River</br> |
||
− | マヴァント湖: Mavant Lake |
||
− | * Quite confident about these two too. |
||
+ | ユノス川: Yunos River |
||
− | I haven't included the names already in Volume 1 up for discussion. I'm not sure if some names have already been decided upon in Vol2, I'll check that soon.--[[User:Dohma|Dohma]] ([[User talk:Dohma|talk]]) 09:03, 2 March 2014 (CST) |
||
+ | |||
+ | マヴァント湖: Mavant Lake |
Latest revision as of 03:17, 5 March 2014
Map Names[edit]
I'll also add these to the project guidelines, but some comments beforehand:
大陸中央部 - Central Continent
- Centre Continent or Central Continent? --Dohma
ゾンガー: Zongha
- The elongated 'a' makes me want to (ゾンガ would be Zonga in my case and ゾンガー Zongaa, but this conflicts with the earlier アプター: Apta)
- I think it's a matter of accentuation of varying syllables that differs based on language. I read ゾンガ as accentuating the 'g' and ゾンガー as just a drawn out ending (Zonga/Zongah). I've translated it as Zonga where it's popped up in Volume 2.
- Then let's go for Zonga. It looks better anyway. --Dohma
タウーリア: Taúlia*
- I want to somehow indicate the Ta-u-li-a and not Tau-li-a. On the other hand, the area this city is in is called Tauran/Taulan タウラン (after some dragon god) and here I prefer the 'r', but maybe I'm reading too much into it.
I haven't included the names already in Volume 1 up for discussion. I'm not sure if some names have already been decided upon in Vol2, I'll check that soon.--Dohma (talk) 09:03, 2 March 2014 (CST)
- Alright, everything looks fine. I personally prefer Zonga over Zongha, since some might read it zong-ha instead of zon-gha-, not that the 'zong' syllable even exists in Chinese... --Detalz (talk) 13:26, 2 March 2014 (CST)--Detalz (talk) 13:26, 2 March 2014 (CST)
- Removed the ones that seem 'resolved'.
Curses! You're taking advantage of my fondness for maps... Oh well, I used photoshop this time, so it was easier. And people might actually want to look at the map while reading. I'll properly upload and replace the jp version after you tell me that you've finalized all the map names and approved the preliminary linked version. --Cthaeh (talk) 10:44, 3 March 2014 (CST)
- I put Zonga on the map right now. That's one of the names in question, but if that's what's chosen, I'll probably try to move it down a few clicks to a wider part of the peninsula so that its letters don't overlap the black lines so much. The other choices are longer, so if it's one of those it likely won't fit perfectly anywhere in the peninsula, and I'll probably just leave it in the original position. --Cthaeh (talk) 10:44, 3 March 2014 (CST)
Chances are you don't have a strong opinion, but I'll just mention that I used the same font as in the v1 color images text, Vijaya, which I picked pretty much at random after thinking it looked cooler than others (a slight slant, and maybe a few flourishes in some letters). The (v1) table of contents is different; there I used Times New Roman because it seemed to match the font that the original used for Mirage Kingdom. (As an aside, it looks like the illustrations don't include a toc for this volume?) --Cthaeh (talk) 10:44, 3 March 2014 (CST)
- There is a TOC, but it's just on a white background (they probably exceeded the amount of colour pages). I can add it if you wish, but I don't know if it 'counts' as an illustration. --Dohma
- I often look at the TOC for volumes at some point out of curiosity for page counts and original chapter names (length and formatting, since I can't actually read them), but it's not a big deal either way. --Cthaeh (talk)
Map[edit]
(Moved this section to discussion page now that the English version of the map has been uploaded --Cthaeh (talk) 19:16, 4 March 2014 (CST))
For anybody wanting to read the map (or edit it), its names are as follows (from top left to bottom right).
大陸中央部 - Centre Continent*
ゾンガー: Zongha*
ホーリン地溝: Houlin Rifts
ズィム川: Zwimm River
メフィウス: Mephius
ソロン: Solon
イドロ: Idoro
エンデ: Ende
ドゥーミック平: Domick Flats
聖臨の谷: Seirin Valley
ビラク: Birac
ノーゼン山地: Nouzen Mountains*
ヴラド高地: Vlad Plateau
ブルーノ丘陵: Bruno Hills*
ガーベラ: Garbera
大森林: Great Woods
タウーリア: Taúlia*
アプター: Apta
ユノス川: Yunos River
マヴァント湖: Mavant Lake