Difference between revisions of "User talk:Tasear"
m |
|||
Line 10: | Line 10: | ||
It's our job as proofreaders to find even the smallest of errors so it's fine. You are doing a great job! You don't have to know everything to be proficient in English.Though, honestly I would consider you proficient in English. [[User:Tasear|Tasear]] |
It's our job as proofreaders to find even the smallest of errors so it's fine. You are doing a great job! You don't have to know everything to be proficient in English.Though, honestly I would consider you proficient in English. [[User:Tasear|Tasear]] |
||
+ | ==Antimagic Academy 35th Test Platoon== |
||
+ | Right, gonna write out what i reverted and why. |
||
+ | |||
+ | Cohesiveness ---back to---> coerciveness, these two are completely different words, Sougetsu is coercive, not cohesive. |
||
+ | |||
+ | You know that right ---> You know right? somehow it doesnt fit with raws, as Sougetsu is using a casual tone with Ouka. |
||
+ | Again-- ----> Aga--, Sougetsu cut her in mid-word |
||
+ | . |
||
+ | There was no such ---> There's no such, he refered to possibility that she might miss or hit a hostage, she having in mind there's no possibility of missing for her and that refers not only to that only situation. |
||
+ | |||
+ | Those few aside good job with the edits, i do have quite a bit of pages translated again, if you want i'll upload them now. Feel free to delete this after you read it. --[[User:Krytyk|Krytyk]] ([[User talk:Krytyk|talk]]) 07:29, 10 December 2013 (CST) |
||
+ | |||
==Translator== |
==Translator== |
||
===Mahouka no Rettousei=== |
===Mahouka no Rettousei=== |
Revision as of 15:29, 10 December 2013
Comments/Support
Editor
Rakuin no Monshou
Thanks a lot for wanting to edit Rakuin no Monshou. Just PM me on the forums (same name) or leave a message in the discussion pages if there's anything you're unsure about. --Dohma (talk) 14:29, 24 April 2013 (CDT)
Madan no Ou to Vanadis
Thx for pointing that out I am not quite proficient in English you see since I am Thai XD. --Par74583 (talk)
It's our job as proofreaders to find even the smallest of errors so it's fine. You are doing a great job! You don't have to know everything to be proficient in English.Though, honestly I would consider you proficient in English. Tasear
Antimagic Academy 35th Test Platoon
Right, gonna write out what i reverted and why.
Cohesiveness ---back to---> coerciveness, these two are completely different words, Sougetsu is coercive, not cohesive.
You know that right ---> You know right? somehow it doesnt fit with raws, as Sougetsu is using a casual tone with Ouka. Again-- ----> Aga--, Sougetsu cut her in mid-word . There was no such ---> There's no such, he refered to possibility that she might miss or hit a hostage, she having in mind there's no possibility of missing for her and that refers not only to that only situation.
Those few aside good job with the edits, i do have quite a bit of pages translated again, if you want i'll upload them now. Feel free to delete this after you read it. --Krytyk (talk) 07:29, 10 December 2013 (CST)
Translator
Mahouka no Rettousei
Hola, vi que traduces Mahouka no Rettousei a español, yo también, aunque muy lento (incluso para mi gusto) Pues nada, si necesitas ayuda, puedes contar conmigo. (haré cuanto pueda) Saludos~ TerryBoom