Difference between revisions of "Talk:Infinite Stratos"

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
Line 29: Line 29:
   
 
Go for it. I'm looking forward to it. Also, I have to say I'm very impressed by the speed of translation. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 21:22, 20 September 2011 (CDT)
 
Go for it. I'm looking forward to it. Also, I have to say I'm very impressed by the speed of translation. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 21:22, 20 September 2011 (CDT)
  +
  +
You know, when I see the name "Teh Ping" on the first page, I know this LN will be finished in no time. See what's happening now...?
  +
I'm deeply impressed. Just...."waw..." [[User:RasteShelphyd|RasteShelphyd]] 16:17, 15 October 2011 (CDT)
   
 
===Chapter 1===
 
===Chapter 1===

Revision as of 23:17, 15 October 2011

Seems like a really good series. I look forward to it! Starkiller4299 18:42, 10 February 2011 (UTC)

Editors

Anybody know how we could become an editor here? -- Delapusangelus

Register. - Kira0802 00:56, 17 February 2011 (UTC)

Just edit, or do you mean as an dedicated editor? --Darklor 03:34, 17 February 2011 (UTC)

As a dedicated editor.

LN titles

It seems that there are problems with the titles. For example, V3 chapter 1 the title is, according to wikipedia, rain maker while my translation is different. What do we do in that case? Kira0802 22:38, 19 February 2011 (UTC)

I just checked Baike(chinese) and compared it to Wikipedia. Baike wrote Blue days/little switch while Wikipedia says Blue days/red switch. WHICH IS CORRECT FOR GOD'S SAKE!Kira0802 00:04, 20 February 2011 (UTC)

Suggestion: Check anime, don't they show original titles in the start of each chapter?

Volume 4

Hey you guys better finish this soon. It seems that the IS OVA will be based on this volume. Hurry hurry hurry. See: [1] and [2]. Zero2001 - Talk - 15:44, 8 September 2011 (CDT)

Well, it'll come after Teh Ping finishes V3. - Random Lurker somehow interested in IS

Well done! THe translators deserve a good thump on the back for this. Not only volume 3 but volume 4 also completed! Congratulations! Salutations! Zero2001 - Talk - 11:37, 20 September 2011 (CDT)

Forget OVAs, the volumes are going to be finished before season 2 even arrives. Kind of like Index there. Will be taking a week break though. I'll be starting on Shana 16.--Teh Ping 11:42, 20 September 2011 (CDT)

Go for it. I'm looking forward to it. Also, I have to say I'm very impressed by the speed of translation. Zero2001 - Talk - 21:22, 20 September 2011 (CDT)

You know, when I see the name "Teh Ping" on the first page, I know this LN will be finished in no time. See what's happening now...? I'm deeply impressed. Just...."waw..." RasteShelphyd 16:17, 15 October 2011 (CDT)

Chapter 1

I was reading this bit(---Here, wheat tea. It's already been frozen.” )This looks like the proper word to be used is chilled.

Volume 1

Is it just me, or there are lots of mispells and such in this volume? Like 'ridiculoyus', and there's alot of " in monologues--Castor212 15:51, 28 July 2011 (UCT)Castor212


Yes, there are. Blame the fact that I'm using a Pentium 4 computer that's so lousy it doesn't even have Microsoft Word on it, so I have to use wordpad instead. Sorry for the inconvenience (This is becoming a catchphrase). Need to wait till my new laptop arrives--Teh Ping 14:18, 22 May 2011 (UCT)


If i fix stuffs like out of place " in individual chapter, does the full text ver got fixed too? --Castor212 15:51, 28 July 2011 (UCT)Castor212

Yes, it does. Kira (Talk) 12:55, 28 July 2011 (UCT)

Think of it this way. The full text version is a mirror that compiles and reflects the chapter pages. Zero2001 - Talk - 14:54, 28 July 2011 (UCT)

Got it, thx --Castor212 15:51, 28 July 2011 (UCT)Castor212

Ehhh~

On Infinite Stratos. Young Japanese women or school girls usually say "Ehhh~" just to sound cute or in a cutesy manner in Japanese society, especially in conversations between fellow woman/girls. So its better to keep them in most cases in IS. It's staying true to the author's original intent since "Whaaat" isn't very cute sounding for the most part, although it does fit in the sentence. Therefore, I suggest that we keep Ehhh~ the way it is unless there's a better alternative than "Whaaat" and "Huuuh" to replace "Ehhh~" in IS. The "Ehhh~" is somewhat similar to the exclusively Japanese sound effects for something cute like Funya, Funyari, Nyaa, Gao and etc. -Hiro Hayase 01:18, 8 September 2011 (CDT)

I don't think Ehhh~ always denotes cutsyness, it can denote extreme surprise or tired surprise like Cecilia being bothered by the girls over her makeup, dress sense and perfume and her saying it (sometimes in her mind) out of exasperation. The only times it denotes cuteness is when the character tries to appear childish. Sometimes it just denotes surprise. It depends on the circumstances. But since there are multiple forms in english that can replace it we should take them into account. There are many variables. Zero2001 - Talk - 07:50, 8 September 2011 (CDT)

But then again "Eh" is an interjection in the english language. But it isn't used as much. On the other hand the cute Ehh~ you are talking about fits this type of girl more, see the whole thing but 1:05 specifically. Cecilia or the other girls are not that type, well maybe Laura but... no not that level after all. Sigh, I'm sorry but in light of the overall I can't say it fits with cuteness; tiredness or exasperation maybe, but not cuteness. Zero2001 - Talk - 11:56, 8 September 2011 (CDT)

Wouldn't keeping the Eh's be fine too, instead of replacing them with Huh or What? It doesn't really detract from the meaning as whole in the Light Novel, some english translation projects like Toaru no Majutsu just keep the "Eh" the way it is, and I know its not commonly used in many English novels, but the Eh's are not that big of an issue. “Ehh!? Why!? Why are you here!? World War III… The Arctic Ocean… Y-you were dead… Wh-what is going on…!?” Misaka Mikoto from NT volume 2, chapter 1. Although I agree with Hiro that sometimes its used in a cutesy way by girls, but other times its used for being suprised in an almost comical way. -Anonymous Reader ( 160.253.128.7 14:03, 8 September 2011 (CDT) )

Yeah... but, you see... It's already been done and now to change everything back would be excessive or leave it as it currently is and not change "eh" to "huh" or "what" in present or future chapters kind of goes against conformity. Sigh. I do get what you're saying, I really do. It's just I think... it's too late in the game to change the rules, y'know what I mean don't you? Besides I don't think Hiro Hayase intends to change all "eh"s back, only the "Ehh*~"s the ones with a drawn out sound. Zero2001 - Talk - 14:35, 8 September 2011 (CDT)

Agreed, a compromise will do here. Just leaving Ehh~ with the drawn out sound the way it is will suffice, its too late to change everything back now anyways. Well at least this is sorted. -Hiro Hayase 19:01, 8 September 2011 (CDT)

Hmm... I'm all good for a compromise, normally. But only when the "~" is used and there are more than one "h". At least until I find something good enough in the english language. See, I'm using both my decision and FoxReplace to change the "eh"s (decision for vague ones and FoxReplace for repetitive changes) and FoxReplace can only be picky in certain ways. Sorry, this is something I can't help. Currently it is set to change all "eh" words to "huh" but not any with more than one "h" so I can make the decision to ignore them, but I think only those with the ~ until I find something fitting. Maybe I will, most probably not. So is that cool? Zero2001 - Talk - 21:22, 8 September 2011 (CDT)

It's cool with me. Changing the repetitive eh's is also alright with me. I guess its case closed now -Hiro Hayase 22:11, 8 September 2011 (CDT)