Talk:Seirei Tsukai no Blade Dance

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search

Editors

you guys should really try to find someone with a good grasp of the english language to look through these chapters and edit them. there are many parts that are very hard to understand because of the misuse of words which has literally driven me away from reading this as it can be very hard to understand at times.

nah...it's not that bad, but someone should really went through all chapters and set some standard for naming as right now it's a bit inconsistent (ex. in one chapter there're "spirit contractors" and in other "seirei-tsukai")

yes, this. no offense, but why translate if you can't properly speak one of the languages? is this a trend or smth? with high school DxD being the same and all. if I was the editor, I'd have to consult with the TL every 10 lines on the meaning of a sentence. right now this is bordering on needing retranslation, imho.--Idiffer 16:27, 5 April 2012 (CDT)

It is true that at the beginning the translations/language was not satisfactory, but after near around ch 5 every thing is in line. Also Nikuniku has contributed a lot in matching the exact translations for the chapters with the Japanese texts. Why don't you give it a try again? --Chancs 22:47, 5 April 2012 (CDT)

It'll be good if you could highlight the chapters you're having issues with, as for the term, it is to be standardize as 'spirit contractor', so it'll be appreciated if editors could set that to be the same.--KuroiHikari 04:47, 6 April 2012 (CDT)

What's with this "gogogogogogo" thing anyway? It's really weird and doesn't make sense when you read it...218.102.79.4 09:43, 19 April 2012 (CDT)

The sound of rumbling you can say a fiery aura that wants to kill you(usually found in anime)--RikiNutcase

It's SFX. *SFX* should be encapsulated in Asterisks(*). I'm gonna register as an editor here. Also I've almost completed a new version of the nav template for this project that should make navigating much easier. Just a few tweaks left. Does anyone know if there is an abbreviation of Seirei Tsukai no Blade Dance? You know, a short form of the long name like how Kore wa Zombie desu ka? is abbreviated as Korezom and Ore no Imouto wa Konna ni Kawaii wake ga nai is abbreviated as Oreimo. Or a nickname for the series will also do, like how Chrome Shelled Regios is nicknamed Regios. Zero2001 - Talk - 01:08, 17 May 2012 (CDT)

While we are talking about the name, I am curious about why we are using half Japanese and half English name? --Chancs 05:03, 17 May 2012 (CDT)

It's trendy to use half English and half native language in most non-English countries. That's why the author named it so. Zero2001 - Talk - 05:11, 17 May 2012 (CDT)

So... any one know the abbreviation? Zero2001 - Talk - 06:59, 17 May 2012 (CDT)

Not that I have heard of. Why don't we make one? :) --Chancs 07:04, 17 May 2012 (CDT)

Then I'll have to name the new navbar I designed as SeireiDance Nav. I hope that's okay. Zero2001 - Talk - 09:00, 17 May 2012 (CDT)

About the changing of the brackets to quotation marks, the bracket identify their live inner thoughts I think, in any case, they are not speaking out loud. If you have to change it, could you keep the distinction between them. --KuroiHikari 11:02, 17 May 2012 (CDT)

Was that changed? I would prefer to keep it as in brackets. Its easier to distinguish the thoughts from dialogues. --Chancs 11:13, 17 May 2012 (CDT)

In case you haven't noticed. They haven't been changed to quotation marks. But italicized instead. That is the standard way of showing thought speech in English. Please don't tell me you went ahead and edited it back. Zero2001 - Talk - 13:26, 17 May 2012 (CDT)

Illustrations

Infinite Stratos meets Zero no Tsukaima? An awesome read! Mind if I register as an editor here? From the looks of things you really need one of my level. And I can also scanlate the pics. Though I would need someone to suppply me the translations to the text on them. Zero2001 - Talk - 23:53, 6 May 2012 (CDT)

So you want me to scanlate the pics or not? Zero2001 - Talk - 04:19, 11 May 2012 (CDT)

There's no one really in charge of this project and I don't really watch this page either. The lines are repeated, same as the novel.

For the first image

"...No, don't look... idiot....Aaaa!" 
Biku, bikun!
Claire turned red and her nude body was jumping about like it was convulsing.

The second:

"...What? What the heck is happening?"
"That's a frenzy spirit, Kamito."
Est, who was beside him, muttered expressionlessly.

--KuroiHikari 06:17, 11 May 2012 (CDT)

Put them on the picture pages as well please. And there are four volumes which have illustrations uploaded here. Zero2001 - Talk - 07:56, 11 May 2012 (CDT)

Here... I'll make things easy for you. Zero2001 - Talk - 08:16, 11 May 2012 (CDT)

I'll do up to volume 2's illustration, since I'm at the chapter where the last illustration is at. --KuroiHikari 08:42, 11 May 2012 (CDT)

Oh come now. Translate the others as well, please~. At least then I won't have to come back and keep asking. Besides it's gonna take a while before all of them will be scanlated, cleaning the pics isn't an easy job. Also it won't be spoilers but teasers instead. It'll make people want to read the whole thing more. Zero2001 - Talk - 09:26, 11 May 2012 (CDT)

I'll see how, but I've not read that far yet. So, the choice of word might be off due to lack of context. The words might be different when I do the following lines. --KuroiHikari 19:35, 11 May 2012 (CDT)

I normally keep the PSD files so changing the lines would be very easy. If such a case occured that is. But I don't think it will. Just take a look the lines so far are short sentences. I think the other two volumes are the same. Zero2001 - Talk - 22:13, 11 May 2012 (CDT)

Volume 1

Volume 2

Volume 3

Volume 4

volume 2

Does any1 have the knowledge abt the no./name of chapters for the volume 2 so that to put it on the registration as well as the main page? --Chancs 09:32, 26 March 2012 (CDT)