User talk:KLSymph

From Baka-Tsuki
Jump to: navigation, search

Hey, catwalk here. if u'r interested to edit Rakudai kishi then you should put your name in the editors section. (and also, it would very very helpful if you were to mention in the discussion thread)and thanks again for the had work. --TheCatWalk --nyaa~ 20:08, 30 April 2014 (CDT)

Next time I'll post on the discussion page, it's just compare to the other projects I edit and knowing other TLers, the norm is you place comments and questions in the summary. That way the TLers can see the changes and comments at the same time, and it's generally how most projects are, they don't really use the discussion page that much.--Dual Blades (talk) 14:07, 22 June 2014 (CDT)

Are you picking up where cat left off at? If you are translating, should just have your name under Translaters only. Has it been confirmed cat is inactive there sorta like a certain time period before A TLer is declared/believed to be inactive I believe.--Dual Blades (talk) 03:52, 5 August 2014 (CDT)

Yes, TheCatWalk has explicitly passed the torch to me in a forum private message. Since you've added yourself to the project editor list, come join the discussion in the teaser feedback forum too. As for my spot on the editor list, I still do editing work for parts I didn't translate, and the rules haven't said anything about being translator and editor at the same time, so I feel I should still label myself that way. -- KLSymph (talk) 08:15, 5 August 2014 (CDT)

Ahh I see, btw do you use IRC, most of the active baka-tsuki community is on it, it's really useful for communicating. I use it to talk to my tlers like Krytyk for edits and changes on projects. If you need help getting started on it you can ask me. About the tler and editor thing, from what I know of and looking at other projects, it's assume that the tler will edit somewhat to a degree his work. It's not always the case but editors are just solely for editing and proposing beneficial changes to the project in general. I always do a good amount of work on a project before I add myself to the editor list, cause that the right way to do it.--Dual Blades (talk) 13:36, 6 August 2014 (CDT)

^What he said, although i am not in there most of the time (irl stuff...less net) most of the BT peeps are there. u should join the channel #Campione . p.s. --> i have some grave and unsettling news here, i sqeezed out some time in my daily tiring student life and found a loop hole. in other words, i 'can' continue tl'ing but about 4-5 pages a day at best. i'll pm u in the forums with details. i'll be removing the afk status on me (dont think i trolled lolz XD i was actually out for a long while right?) - TheCatWalk --nyaa~ 02:47, 17 August 2014 (CDT)

Rakudai Kishi no Eiyuutan[edit]

So from now on anything questions or matters that comes up in the translation that kind of big or it's too long I'll post on the chp discussion page. I have already posted something on it that requires your attention check it out :D --Dual Blades (talk) 16:04, 12 August 2014 (CDT)

I just finished Rakudai Vol 1. I'm sorry, but your translation was pretty bad. It seemed like a direct translation from the Japanese text, with no consideration as to whether the sentence you ended up with actually made sense in English. I do not mean this as an insult, so please do not take this the wrong way, but I do hope that you will perform even more proofreading on your translations in the future before uploading them. --Fatalystic (talk) 23:15, 28 December 2014 (GMT +8)

Your view is quite right; my translation was done as an emergency effort when the original translator went on break, and it was my first translation as well. That's why I've not allowed the teaser tag to be removed from the project despite the calls from other project members and I have spent the last few months editing the volume. (Whether that time editing will really improve it remains to be seen, but what can you do?) --KLSymph (talk) 18:58, 28 December 2014 (CST)

I'm planning to make a translation into Spanish so I need to ask your permission to start with this project and I already made a translation until chapter 2 of vol 2. Hope you're agree with it. --Hamberz19 (talk) 18:26, 28 December 2014 (CST)

You might want to send this request to TheCatWalk, or Simon the project supervisor. I don't really know the policy on giving permission for alternate language translations, and I don't know Spanish to give an informed opinion. Good luck. --KLSymph (talk) 18:58, 28 December 2014 (CST)

uhh...not sure how to put this but im kinda interested in editing for Rakudai, and have already gone through V2C1,2,3. could you go through them and see how you feel? Thanks. Would have pmed you on the forums but its down for many people (including yourself i believe). --Bowguyz (talk) 19:42, 16 January 2015 (CST)

I think your edits are quite fine. You don't need my permission to edit or anything. Also, I haven't had any problems with the forum. --KLSymph (talk) 20:27, 16 January 2015 (CST)

thanks. if youre looking for permanent editors, let me know. --Bowguyz (talk) 07:41, 19 January 2015 (CST)

Ahh I see what you mean with the all Ha●shin thing, yeh I'll check that out.--Dual Blades (talk) 19:23, 1 February 2015 (CST)

Hey man you might want hurry with those translation Rakudai if you don't the whole project might get deleted. Change it to Main Project already. That's my favorite Light Novel to read. WyvernFrog (talk)

Changing to full project is up to administration, not me. I already completed the steps for requesting approval a month ago. As far as I know, the project is not in danger of deletion. -- KLSymph (talk) 16:22, 7 February 2015 (CST)

Are you going to be translating volume 4 and so on? Or were you just finishing off volume 3.

TheCatWalk is working on volume three. After that, we'll see how it goes. I'm usually the translator-when-no-one-else-is-translating. --KLSymph (talk) 03:16, 12 July 2015 (UTC)

Hey man, has TheCatWalk abandoned the project? I know it currently says afk but it has been a while. Just wondering if in the near future the the remaining volumes are going to be translated or whether you might take over as the lead translator? -- TheSlyGuy (talk) 17:09, 04 September 2015 (UTC)

TheCatWalk has not abandoned the project as of the last time we communicated. In accordance with Baka-Tsuki rules, I can't answer questions about when translations will occur. I translate when no one else is doing so, though again I can't give an actual schedule. -- KLSymph (talk) 18:29, 4 September 2015 (UTC)

Hello! Glad to meet a translator of the project. Feel free to revert my edits if they aren't matching - I don't have the context, after all. Since you're active, I'll put any major concerns in side notes. -- Nscorz (talk) 01:59, 28 October 2015 (GMT)

Hey again. I was wondering if you plan on further translations of this project or whether you was just finishing off volume? -- TheSlyGuy (talk) 20:03, 14 December 2015 (UTC)

The project's registration page best represents my translation schedule at any particular time. -- KLSymph (talk) 01:04, 15 December 2015 (UTC)

Hello, I would like to help as an editor on this project. -- Holdini (talk) 12:57, 23 December 2015 (CST)

You can go ahead and try your hand at editing the chapters on the wiki. -- KLSymph (talk) 19:14, 23 December 2015 (UTC)

I did a really quick edit of the Prologue for volume 5. It wasn't too in depth as I was in a rush, but I would love to help out some more if I'm needed. -- [User:Holdini|Holdini]] (talk) 2:15, 23 December 2015

Hello. I have just registered to Baka Tsuki and I would like to thank you for your Radukai Kishi No Calvalry translations. Being one of my most favorite anime series, I am reading the light novel as well and without your dedicated support, these translations would not be here. Altering reading many descriptions of various users, I came to the realization that not everyone speaks the language that they are translating fluently and that they are usually in the process of learning Japanese themselves. I would like to contribute by any means whether it be though editing, proofreading etc as I am a native American Speaker. Through this, I would hope to gain some experience and improve my Japanese Skills. There are a few questions that I have. 1. How do you translate? I would like to know how difficult it is to translate. Do you need to be well versed in the language? Or do you just need to know how to read it? 2. Do you need to know how to read Chinese? Japanese uses a lot of Chinese and though I know how to speak Chinese, I can't read it. Thank you for taking your time to read this note and I hope you reply! User:Just4fun101 (talk)

Hi Just4fun101! Editing and proofreading in English won't really give you experience and improvement in Japanese translation skill; for that, you really do have to translate. The difficulty of translation depends entirely on your mastery of your source and target languages, so I can't really say how difficult it will be for you. The ability to read both languages is vital, but familiarity with spoken forms is often useful because colloquialisms from speech are common. I can read some Chinese, but I am not fluent; I can speak Mandarin at a conversational level, though. -- KLSymph (talk) 17:08, 29 December 2015 (UTC)

Hey, I am a huge fan of your works and really appreciate your effort i started the novel 'Rakudai Kishi no Eiyuutan' but there are only done till Volume 6 Chapter 2 i hope you are working on it, as i really am eager to read the later text... Thanks in advance
--ravenclaw9 (talk) 15:45, 12 December 2016 (UTC)

Hi Ravenclaw9. I'm not currently translating the novel, since another translator is registered for Volume 6. For what it's worth, I'm actively translating the manga. -- KLSymph (talk) 06:20, 13 December 2016 (CET)

Hello KLSymph. First of all I would like to thank you for the translation of Rakudai. Apart from that I would like to ask for permission in order to make some minor edits in this project (fix noinclude-references tags/ layout consistency). As for the size of the headlines do you prefer =1= (mostly used here) or ==2== (used in almost all other projects)? Thanks in advance. -- rxls (talk) 17:58, 11 August 2017 (CET)

Hi rxls. I'm not clear on which edits you specifically mean to make, so please give more detailed examples. I am aware that Rakudai's project is not formatted the same as other projects on Baka-Tsuki, and this is intentional, justified by the Baka-Tsuki policy of each project having its own formatting standards. If you see instances which are not consistent within the Rakudai project, feel free to make corrections, but if the instances are consistent within Rakudai but not consistent with the rest of Baka-Tsuki, they were probably decided intentionally and should not be changed merely to create external consistency (but I'm always open to discussion about them). --KLSymph (talk) 20:51, 12 August 2017 (CEST)

Hello KLSymph and thanks for your reply. I never change the general layout of a project. The consistency refers to each specific project. For example to Chrome Shelled Regios 23 Volumes out of 25 had the same layout. I only changed the format of v19/v20 in order to follow the rest of volumes. Now regarding Rakudai, I'm refering to edits like v04: = Chapter One: Training Camp = -> = Chapter 1: Training Camp = for consistency. Apart from that is there a specific reason that you aren't using "noinclude" before "references/"? This results in the Full Volume "References" to intervene between text (check ToC). On the contrary if you use "noinclude" before, then all the references will be presented at the end of each volume, whereas the presentation of each individual chapter will remain unaffected. Compare the three different layouts of FULL Volumes. 01_Rakudai where the references intervene between text. 02.Denpa Onna where all the references are at the end of the volume. 03 Absolute Duo where all the references are at the end of the volume but separated in groups. -- rxls (talk)

The smaller internal-consistency fixes are fine. The noinclude of references is indeed intentional. I prefer references to be attached to specific chapters in the full volume text rather than placed at the end, as they are written to be chapter references and not volume references (even as viewed in the full text). It's a complex balancing of priorities against expected usage patterns, but in a first-time full read-through which is perhaps the most important for a new reader, a listing of references at the end of the text leads to a reader seeing all the definitions long after the referred passages are past, as compared to at the end of a chapter. This is not ideal as a layout, in terms of absorbing the meanings when doing so is most relevant. For further discussion, please head to the Rakudai forum. --KLSymph (talk) 23:37, 12 August 2017 (CEST)

Why the ATP tag?[edit]

Because that was usually the used mode to get the attention a teaser project needs to get the approvel to become a full project! - So grats for your approval by Simon! --Darklor (talk) 18:51, 9 February 2015 (CST)

It certainly worked. Thanks! -- KLSymph (talk) 21:33, 9 February 2015 (CST)

Prospective Translators for Rakudai[edit]

Hey KLSymph, a friend and I are interested in helping translate Rakudai. Is there space available for more translators? My account is AltF4izwin and my friend's is luyairis. We would probably be interested in working together on a volume. --Altf4izwin(talk) 21:33, 11 November 2015 (MST)

There's always room for translators (except those doing machine translation), so if you'd like to give the project a try, put together a draft and I'll take a look. But be warned that I have to edit all translations eventually to keep the project's quality consistent and high. -- KLSymph (talk) 13:32, 16 November 2015 (UTC)

just wondering klsympth are you gonig translate volume 5 also srry typing little off i appreicate all work your doing i enjoy reading your novels

Hey again, I just wanted to say that I've been working on Rakudai and I think that it is a bit out of my league. I really love the series but I feel like I don't have the skill quite yet for such a moderately difficult translation. I'm just letting you know that, although I may come back later once I've gotten better at the language, for now I'm going to take a break. Sorry I couldn't be of more use but I just thought I'd let you know so there's no uncertainty for you. --Altf4izwin(talk) 00:13, 1 December 2015 (MST)

That's fine. Thanks for letting me know. --KLSymph (talk) 14:53, 1 December 2015 (UTC)

you guys are amazing ty KLSymph really do enjoy reading this anime srry i dont know any japanese or i would try to help out tyvm

Well hello there, this is DisavateraMX, some random dude who randomly drops into forums to post translated snippets. Very short snippets, mind you, so this is more or less a first for me. Pretty impressed by your work so far! I'd like to help out with the translations, and I understand from your previous M.O. and talk page responses that you don't mind doing work in parts, and would prefer to edit the work before it gets put up. I'd like to think I have enough skill to help translate Rakudai, but I think you'd be the better judge of that. You mentioned that your translation registration page shows how far you've gotten with your translation schedule and therefore (by inference) work. As such, do you mind if I throw together a quick draft of Volume 5's Prologue and then pass it over for your perusal -after which you are free to decide whether I'm up to scratch or not- since it seems you have not added it to your registration? Thanks a lot for your time! I -am- a serial long-poster, sorry about that. -- Account:DisavateraMX

Hi DisavateraMX! I am currently not working on translating volume five and I don't even have access to the source text at the moment, so you can go ahead and register what you'd like to post in the registration page and then post it. -- KLSymph (talk) 17:07, 21 December 2015 (UTC)

Alright, sounds like a good gauntlet to take up. Let's do this - or die trying! -- DisavateraMX (talk) 18:31, 21 December 2015 (UTC)

Hello. I'm Russian translator and i want to speak with you, KLSymph. Greatly thanks to you for translate such great novel. I have 1 topic, which i want to discuss with you. Hope, that you answer me. My mail - [email protected] or skype - juric8899 --Elberet (talk) 19:19, 21 December 2015 (UTC)


Hey man ,I dont see ppl here talking and I have no idea what I'm doing but I wanna thank you for all the hard work you put into translating rakudai no kishi, I love you and wish you the best Thank you so so much . LN reader.

Thank you for your support! -- KLSymph (talk) 23:16, 15 January 2016 (UTC)

ty to ky you translated most of it im sure you get alot more messages on here volume 5 finsih asking for 6 people busy reading 5 at moment xd

Hey there! I want to echo the other guy. Thanks a lot for all your work on this series. After the short-lived anime adaptation I was thirsty for more of Stella and Ikki, so I was delighted to see that this translation existed. I gather that you are not active on this particular project anymore, but regardless, thanks a lot for providing these translations! I hope you are doing great. :) SpectrumDT (talk) 20:58, 9 April 2018 (CEST)

Thank you for the well wishes. I am in fact still active on the project, both the novel and the manga adaptation. --KLSymph (talk) 04:03, 12 April 2018 (CEST)

Rakudai TL[edit]

Hello, I'm a TL from, a group of JP/CN translators. We are having a poll to choose our next project and by the looks of it Rakudai might win. I heard that you weren't planning to translate further due to other work, so I wanted to ask if you are fine with us picking it up from V7. We will most likely host it on our own blog if we do pick it up. I'll be waiting for your reply. Have a good day!

Hi there. I currently intend to translate volume zero of Rakudai Kishi before volume seven, but at the moment I am busy with other translation work, such as the Rakudai manga. If you would like to join Baka-Tsuki's Rakudai project, you may register the parts you'd like to translate in the project registration page, even if you intend to host it externally, in which case we would post a link from the wiki to your pages. However, a condition on joining Baka-Tsuki's Rakudai project is that I (as project manager) am allowed to conduct quality control on the translated text in order to maintain consistency in terminology and readability across the entire project. This means I will need to be able to edit and even retranslate part of your work as I deem necessary (and I will need to do this frequently), which is easier to do on the wiki. Also, my creative decisions as project manager have to override those of others in case of disagreement, to preserve a singular vision for the project and avoid quality inconsistencies caused by design-by-committee. Naturally, I understand that these conditions are quite unbalanced in my favor and not easily acceptable by others. If you would like to translate Rakudai but not as part of my project, I encourage you to do so and I would be happy to link to them from the project wiki, but the likely consequence is that eventually the project's translation by myself or whoever joins me will reach the parts of the story you've translated, at which time the links to your site will be superseded by the wiki's translation on Baka-Tsuki. Either way, I have no problem with you picking up the Rakudai Kishi series. Best of luck to you. --KLSymph (talk) 21:05, 27 February 2017 (CET)

I have no problems with that. You are the project manager here so you can do as you wish with it. In this case, we would like to host it on my site while also transferring the chapters over. (Could be done by our team member or you. Either is fine). You may edit/retranslate anything you deem necessary in the chapters we host here. Our main goal is to provide quality translations to fans, so editing it is more than welcome. Well then, I will notify you of our decision in a few days.

Hey. So, we decided to pick Rakudai in the end. The translator has decided to translate from V7 starting sometime next month. I'll register the chapters on B-T after we actually start working on it.

Good to hear it. Have fun with the translation. --KLSymph (talk) 20:38, 11 March 2017 (CET)

hey, just to note, we are going to TL rakudai. Its just the translator messing with readers for april. Also, I wanted to ask if you have some sort of glossary for terms (aside from one on B-T page). It would be helpful if you could share it if you do.

Good to hear. As for a glossary, I do not have one written. I kept a glossary during volume one, but on reflection it didn't seem very useful, as normalizing terminology seems easiest during proofreading rather than translating. The best advice I can give is to look at whether I've certain things consistent across in previous volumes. --KLSymph (talk) 16:08, 31 March 2017 (CEST)

Hey, could you drop by our Discord if possible? The translator wanted to discuss few things with you. Here's the link to my Discord server.


Hello KLSymph,Are you looking for a Light Novel to translate.Uummm can i suggest Shinwa Densetsu no Eiyuu no Isekaitan this novel is quite interesting story,try to read it.thanks..- DistantDream 16:14 April 11 2017

Unfortunately, I am not looking to take on a new light novel project at the moment. --KLSymph (talk) 05:20, 11 April 2017 (CEST)

Hey KLSymph, thanks for all your work on Rakudai so far! I heard that you were working on volume Zero, how's that going (if it's true)? I really hope that you'll continue the series because me and a lot of other people are so excited! Thanks and thanks again- Juulbx 15:55 June 3 2017

Hi Juulbx. At the moment I haven't had a chance to start Rakudai volume zero, as I am still working through my backlog of manga chapters needing to be translated. --KLSymph (talk) 17:10, 3 June 2017 (CEST)

Oh okay that's nice as well! Where do you post these manga translations? - Juulbx 18:52 June 3 2017

My manga groups are Biamam Scans and Fallen Angels Scans. --KLSymph (talk)


Why died you remove all the translation effort from that page? Edward Elric (talk) 02:07, 18 March 2019 (CET)

As noted in the comment of the removal, Taekan has a donation policy which is deemed commercial activity. Under the rules for External Contributors, no site conducting commercial activity may be affiliated with Baka-Tsuki, and so Taekan's external links have been removed. -- KLSymph (talk) 04:50, 18 March 2019 (CET)

Your "Explanations" make NO sense at all. People have the right to read, but your removals make Baka-Tsuki look like a peace of joke - an empty space! And by doing so, you take away people's interest in this place, which (without a doubt) will result people abandonning Baka-Tsuki and make them waste time looking for another place to read. You can't take away everyone's hopes and joy to read, and leave it empty, the way it is now, just like that! So quit doing it and let the translations be present in Baka-Tsuki. Consult with the admins/Council about it or something. At least give us a MORE SPECIFIC Explanation about this so it would be more easy to understand. Sindbad DKDK (talk) 22:31, 18 March 2019 (CET)

Taekan's external site has a donation policy which is deemed commercial activity by unanimous decision of the voting members of the Baka-Tsuki Executive Council. According to Baka-Tsuki External Contributors Rules, external fan translation groups engaging in commercial activity cannot be affiliated with Baka-Tsuki (hosted/linked). Therefore Taekan's external links have been removed. To my knowledge, there exists no right for people to read translations that supersedes this element of the Baka-Tsuki rules, or in general; please provide a citation. If I am not being specific enough, let me know. -- KLSymph (talk) 23:25, 18 March 2019 (CET)

Rakudai Kishi no Cavalry Raws[edit]

Hello. Do you by any chance know a place where I can get Rakudai Kishi no Cavalry Raws for volumes 10-16? Thank you if you respond.

I do not have access to those at this time. --KLSymph (talk) 18:47, 20 July 2019 (CEST)