Difference between revisions of "User talk:Setsuna86"

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
m
Line 64: Line 64:
   
 
<br /> Thank you for all your hard work. I am also reediting chapter 3. I want your opinion about the chapter 3. I think I correct most of the errors. But I haven't finished correct it (I only correct the first part of the chapter) What do you think? [[User:setsuna86|setsuna86]] ([[User talk:setsuna86|talk]]) {{CURRENTTIME}}, {{CURRENTDAY}} {{CURRENTMONTHNAME}} {{CURRENTYEAR}} (CDT)
 
<br /> Thank you for all your hard work. I am also reediting chapter 3. I want your opinion about the chapter 3. I think I correct most of the errors. But I haven't finished correct it (I only correct the first part of the chapter) What do you think? [[User:setsuna86|setsuna86]] ([[User talk:setsuna86|talk]]) {{CURRENTTIME}}, {{CURRENTDAY}} {{CURRENTMONTHNAME}} {{CURRENTYEAR}} (CDT)
  +
  +
Setsuna, Olga's dragonic tool is Muma. --[[User:Par74583|Par74583]] ([[User talk:Par74583|talk]]) 20:47, 10 May 2013 (GMT+7)

Revision as of 15:48, 10 May 2013

Madan no Ou to Vanadis

awesome stuff dude,btw..par told me that u had ch3 done/on the way too,keep up the good work lolz XD -- Ways(talk) 12:40, 6 May 2013 (CST)

My apologies if this isn't the case, but is the new chapter of Vanadis that was just posted an edited machine translation? It seems a bit...off. --Hiyono (talk) 12:14, 6 May 2013 (CDT)

Setsuna's profile says he's French. No matter how good he is at Japanese or English, neither is his first language, more likely than not, so it's not surprising. Either way, he's doing a great job, I think :D --EnigmaticAxiom (talk) 18:26, 6 May 2013 (CST)

I think setsuna picked it up after Xena went MIA and Par stepped down to doing Shikkin and Chaika.(In that Animesuki thread..i think its not machine) Ways(talk) 20:14, 6 May 2013 (CST)

No, it's not a machine translation. I know they are some errors. If you can correct it, please do so. That will help.

Thank you for translating this:)

Hey, setsuna I am dropping by to give you a greeting. BTW, if you want me to help with anything just drop it in my talk page here. --Par74583 (talk) 17:03, 8 May 2013 (GMT+7)

'Umm, I've noticed a lot of errors and I'm thinking of fixing them, I'll try correcting everything I see and can you please go over them to see if I've done it correctly? (I haven't started yet, I'll just tell you when I'm done with them) P.S. I'm really grateful for translating this awesome series, and I'll do my best to help out in correcting errors ^_^ 'ZAIZEAH (talk) 13:05, 9 May 2013 (CDT)

"Then, speaking about the fact that even though Lord Tigrevurmud was bestowed the title of "Knight of the moonlight" by Her Highness the Princess, the land of Alsace which he inherited from his father is requisitioned and in the co-management of Her Highness the Princess and Vanadis-sama. In addition Lord Tigrevurmud himself was forced to leave his homeland, where he was born and raised, and came to Zchted..." 'Wasn't it King Faron who bestowed Tigre the title of "Knight Of The Moonlight" and not Regin?' ZAIZEAH (talk) 23:23, 9 May 2013 (CDT)

Telling them thank you and farewell, Tigre headed to the wharf in the north. Filling his hunger, he had worry about the sea breeze that blew from the ocean. He turned his gaze to the black bow in his hand.

"---Though I think that this bow is not affected by the salty test, but..." 'Is it salty taste or salty air?'ZAIZEAH (talk) 23:50, 9 May 2013 (CDT)

Then while using the man as a shield and checking the second person, he ?trusted? him away vigorously. The two thugs who collided collapsed together to the ground. 'Did you mean thrust? or pushed?'ZAIZEAH (talk) 02:32, 10 May 2013 (CDT)

With a very monotone voice, the girl quickly bowed her head.

"It was not big deal. Though I think you are ok, did you get injured?" 'I changed it to injured, your translation said "did you get injury?"'ZAIZEAH (talk) 02:36, 10 May 2013 (CDT).

"Sorry for the late presentation. My name is Olga. So, Proud... U-Uh, Proud... Dolphin White..."

She was at loss for words. Opening her eyes, which were near to half-opening, wide, Olga repeated some words desperately. Her Preheating flustered looking like a girl suitable of her age, Tigre gave a smile. He bent his knees, crouched and adjusted the height of his gaze. 'I changed it to HE and HIS, because in your translation it was "She bent her knees,crouched and adjusted the height her gaze" and thus I changed it to the masculine terms because it clearly states that it was Tigre'ZAIZEAH (talk) 04:28, 10 May 2013 (CDT)

Olga leaned the ax against the wall answering in a monotonous voice. She untied her obi and take off her clothes. Her upper body that became bare was slim, and the flesh was thin, and the swelling of her chest was over modestly. And with a healthy body with flexibility, though it was beautiful, it was far from maturity. I changed it to "it was far from maturity" from "it was far to maturity" because I think it sounds more appropriateZAIZEAH (talk) 04:42, 10 May 2013 (CDT)

Okay, ZAIZEAH, I will clear up some of ur questions. First, Tigre's title is bestowed upon him by King Faron. Second, the salty part, Tigre was worried that the air will effect the bow (basically salty air). Third, the thugs part, Tigre pushed the guy who he used as a shield. Anyway you can also ask me if you want. --Par74583 (talk) 17:03, 10 May 2013 (GMT+7)

'I changed it to'-> Thirteen, or around fourteen years? With disheveled light pink-colored short hair, Black Pearl glossy kindness done to large eyes.

Her face was stained with dust storm, though the outline was roundish suitable to her age, looking well, she was beautiful enough to arouse admiration. Although she gave an impression as if she was slightly absentminded with a no table tub, she was strangely amiable. <-FROM-> Thirteen, or around fourteen years? With disheveled light pink-colored short hair, NO Black Pearl glossy kindness done to large eyes.

Her face was stained with dust storm, though the outline was roundish suitable to her age, looking well, she was so beautiful to arouse admiration. Although she gave an impression as if she was slightly absentminded with a no table tub, she was strangely amiable. ZAIZEAH (talk) 05:47, 10 May 2013 (CDT)

"In presence of a dumbfounded Tigre, Olga sat down on the floor, took out her hemp cloth from the cargo bag, soaked in the hot water and squeezed it. She wiped herself her body gently."

I changed it to took from takes, because it doesn't sound right when you say: "takes out". ZAIZEAH (talk) 06:41, 10 May 2013 (CDT)

I changed it to ""After all until he arrived at Asvarre, there was no morning where Tigre was able to wake up without without finding himself hugging her."" from ""After all until he arrived at Asvarre, there was no morning where Tigre was able to wake up without hugging her.""

"Then, speaking about the fact that even though Lord Tigrevurmud was bestowed the title of "Knight of the moonlight" by His Highness; King Faron , the land of Alsace which he inherited from his father is requisitioned and in the co-management of Her Highness the Princess and Vanadis-sama. In addition Lord Tigrevurmud himself was forced to leave his homeland, where he was born and raised, and came to Zchted..." FROM-> "Then, speaking about the fact that even though Lord Tigrevurmud was bestowed the title of "Knight of the moonlight" by Her Highness the Princess, the land of Alsace which he inherited from his father is requisitioned and in the co-management of Her Highness the Princess and Vanadis-sama. In addition Lord Tigrevurmud himself was forced to leave his homeland, where he was born and raised, and came to Zchted..."


Thank you for all your hard work. I am also reediting chapter 3. I want your opinion about the chapter 3. I think I correct most of the errors. But I haven't finished correct it (I only correct the first part of the chapter) What do you think? setsuna86 (talk) 23:35, 1 May 2024 (CDT)

Setsuna, Olga's dragonic tool is Muma. --Par74583 (talk) 20:47, 10 May 2013 (GMT+7)