Difference between revisions of "User talk:Idiffer"
m (Sorry - should have specified PM via B-T forums..) |
Onizuka-gto (talk | contribs) (→Russian Project with Original Translated Content: new section) |
||
Line 245: | Line 245: | ||
It's actually very easy and a lot like wiki coding. Go to your preferences (top right). Scroll down until you get to the Signature section (It's in the User Profile). Write/Copy the following into the textbox in that section: <nowiki>"[[User:Idiffer|Idiffer]] - [[User Talk:Idiffer|Talk]] - "</nowiki> (Note the spaces, they're important, copy everything ''inside'' the speechmarks). Make sure the "Treat signature as wikitext (without an automatic link)" checkbox is checked. You will see a preview of your signature (minus the timestamp) above the textbox. You can modify it as you want. It's just the same as writing and linking on the wiki. See, easy peasy. It certainly helps (and is less annoying) going directly to a user's talk page rather than going through the user page over and over. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 13:05, 4 August 2012 (CDT) |
It's actually very easy and a lot like wiki coding. Go to your preferences (top right). Scroll down until you get to the Signature section (It's in the User Profile). Write/Copy the following into the textbox in that section: <nowiki>"[[User:Idiffer|Idiffer]] - [[User Talk:Idiffer|Talk]] - "</nowiki> (Note the spaces, they're important, copy everything ''inside'' the speechmarks). Make sure the "Treat signature as wikitext (without an automatic link)" checkbox is checked. You will see a preview of your signature (minus the timestamp) above the textbox. You can modify it as you want. It's just the same as writing and linking on the wiki. See, easy peasy. It certainly helps (and is less annoying) going directly to a user's talk page rather than going through the user page over and over. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 13:05, 4 August 2012 (CDT) |
||
+ | |||
+ | == Russian Project with Original Translated Content == |
||
+ | |||
+ | dEar ldiffer, |
||
+ | |||
+ | Apologies for the slow reply, it was difficult to know who was sending me a message since you did not leave a signature! |
||
+ | |||
+ | In regards to your questions to "Legend of the sun knight Русский" and "Legend of the sun knight Русский", you are correct. |
||
+ | |||
+ | You will have to create a English Index page that will link to the Russian Language versions, for example please see: |
||
+ | |||
+ | [[Welcome_to_the_N.H.K!|Welcome to the N.H.K!]] |
||
+ | |||
+ | Which only has the Lithuanian alternative language project, please use this as a reference. |
||
+ | |||
+ | |||
+ | I see no problem approving those two projects, so as soon as you create those two English "front pages", please send me the links. |
||
+ | |||
+ | Thank you! |
||
+ | |||
+ | |||
+ | Best Regards, |
||
+ | |||
+ | [[User:Onizuka-gto|Onizuka-GTO]] ([[User talk:Onizuka-gto|talk]]) 12:15, 27 August 2012 (CDT) |
Revision as of 19:15, 27 August 2012
Оставьте сообщение после сигнала...
gh
gh
gh
Таблица выполненных работ
idiffer | Rock96 |
---|---|
SS vol.1 chapter 1 eng + rus |
Tomodachi vol.4 Sister |
SS vol.1 chapter 2 part 1 eng + rus |
Tomodachi vol.4 The Homoge Club |
SS vol.1 chapter 3 part 1 eng |
Tomodachi vol.4 Service Time |
$$$ | Tomodachi Vol.4 The tower |
=== | @@@ |
Book blog (Dead)
Чтобы открыть, нажмите |
---|
7 pages written. update on estimated length of 1st chapter - 12-16 pages.
decided to write rough drafts at work by hand - in the office, in the subway and buses. 2 days of writing drafts, coming home and editting the hell out of them. Trying to follow my notes, i still include events that pop up in my head as i write. Fun is fun, but i still have to look up words in the dictionary and edit each sentence at least 1 time and constantly add new events and descriptions into previous pages, which i thought i was done with. Thinking about how to write the next sentence for 5 to 10 minutes is a regular occurance. avoiding unnecessary repetition of words proved to be more difficult than anticipated. 11 pages written. 16 pages written. but not exactly hard at the same time. Wanting to get to the final scene faster,b I found myself skipping some unimportant parts, like (again) characters getting from
one place to another, completely. maybe its for the best. after all i'm no good at
that, as i have stated earlier + it is a little boring in general.Once again i found
myself spending alot more paragraphs than i anticipated on some things.conclusion -
writing is unpredictable as fuck. Worth mentioning that i called in sick at work,
despite not being so. Just didnt feel like working. i spent one morning in a nearby
Mc'Donalds writing for an hour or so, consuming coffee.Let me tell you, don't write
at Mc'Donalds!!! their music sucks, their chairs and tables suck and their coffee
sucks too. and most importantly, it doesn't have beer. Although all that didn't
stop me from writing 3 pages in my notebook...the final scene has an important dialogue. I'm very bad at dialogues. I mean, there were only 2 short dialogues so far. But then again, I dont remember many light novels having dialogues with more than 5 lines. the translators even use "" for each replica, while dialogue doesn't require that. Bakemonogatari is a good exception. |
Ирис
На русский. Но пока что страницу не создал, а то, что есть, - на эдите. --Rock96 02:55, 21 January 2012 (CST)
Прочее
Чтобы открыть, нажмите show |
---|
Не, там я почистил. Просто воздержись от некоторых выражений, встречающихся не в переводе. Иногда бывает просто неприятно смотреть, чесслово. Соблазна нет - я не админ и не супервайзор. Просто имею расширенные полномочия. О, если я этого ещё не писал, то проект могут одобрить исключительно ластгардиан или они. Больше никто. --Rock96 20:28, 24 January 2012 (CST)
1) Тогда договорились, и я не буду занудничать) Можешь оставить. Нет проблем. Посмотрю, когда время будет. Постараюсь как можно быстрее, впрочем. --Rock96 08:31, 9 February 2012 (CST) Хорошо. Перевод - сырой, как кусок неприготовлённого мяса, из которого пока что можно сделать что душе угодно. Ой-ёй, меня занесло. --Rock96 08:48, 9 February 2012 (CST) Кое-где пропускаю, как ненужные детали; кое-где парюсь и не могу найти подходящих слов. М, к примеру, я был бы непротив, если бы ты просмотрел первую главу SS1 и сразу отредактировал бы. Если ты согласен, конечно. --Rock96 01:47, 10 February 2012 (CST) Ок. Баш на баш тогда. --Rock96 02:22, 11 February 2012 (CST) Это далеко не так. Первая глава всё ещё сыра, потому я буду очень благодарен за помощь. --Rock96 07:11, 11 February 2012 (CST) Не беспокойся, дошло. Просто тебя не было, а аську времени не было потом открыть. --Rock96 02:06, 18 February 2012 (CST) Время для сервиса отредактировал. Предпочтёшь сначала взглянуть или мне сразу внести правки? --Rock96 04:55, 18 March 2012 (CDT) О, да. На каждый новый проект в обязательном порядке ставят предупреждение таким образом: ...До меня ничего не дошло -__- --Rock96 05:10, 25 April 2012 (CDT) ...Ок, теперь дошло. Если я где пропустил - переводил по старым пдф, сразу предупреждаю. --Rock96 05:23, 25 April 2012 (CDT) saiko_lk 96. Без пробела, естественно. Да, кстати, у меня сейчас буквально нет времени, так что я оставлю вторую главу Сонаты свободной. --Rock96 07:41, 10 July 2012 (CDT) Как минимум на месяц, как максимум - на год. --Rock96 11:15, 19 July 2012 (CDT) Россия ничего не теряет. Казахстан - да, но кто сказал, что я бросаю переводы навечно? |
Boku wa Tomodachi ga Sukunai: Russian Project
Dear ldiffer,
Welcome to Baka-Tsuki and Thank you for contacting me.
There isn't much for me to say, since you already read the guidelines! :)
Thank you for helping bring this project to the Russian community and i look forward to seeing your translation on the wiki.
Best Regards,
Onizuka-GTO 02:04, 28 January 2012 (CST)
Your Haganai Vol. 4 Edits
I look at all the edits and anything I didn't undo was good. --Dan. 20:40, 11 February 2012 (CST)
Re: Экскурс...
Привет еще раз. Да, лучше сразу на "ты". Спасибо за информацию, начну работать.
Что касается имен, то в целом я согласен с соглашением, об этом еще в дискуссии думаю поговорим.
P.s. 384501417 - ICQ для контакта, буду рад обсудить подробности. --Nihilim 07:52, 04 March 2012 (CST)
Привет
Чтобы открыть, нажмите |
---|
Я тут полный Noob, и оказался на этом сайте по чистой случайности(отсюда[[1]]). После небольшого ознакомления с его устройством и регистрацией я нашел несколько интересных для себя новелл. Было приятно узнать, что часть из них переводится и на русский. Будучи фаном Boku wa tomodachi ga sukunai в первую очередь посмотрел прогресс её перевода. Для меня(человека не имеющего опыта с чтением и переводом новелл) все это немного чуждо,но все-таки крайне интересно.
Ну а теперь ближе к делу В связи с тем что 4 том переведен не полностью. охота попробовать внести свою лепту и помочь проекту. Для начала с главой " сравнивая ответы". Если подобный корявый перевод никому не помешает, и есть кто-либо готовый затратить n-ное количество времени на его правку, то буду рад приступить. Жду ответа на странице.--Rc-1138 12:29, 22 March 2012 (CDT)
--Idiffer 12:22, 22 March 2012 (CDT)
|
Just a question.
http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Gh&rcid=149674
Just wondering what story this is, because it's very vague when you leave the title as Gh and not link any pages to it. (Other than your talk page)--Teh Ping 07:00, 7 April 2012 (CDT)
Looking at the English translation, it is the story from Sayonara Piano Sonata Volume 1 Chapter 3.--Gwilthyunman 07:05, 7 April 2012 (CDT)
yes, piano sonata. but dudes, you all probably know that i don't TL into english. i just needed to get the text without symbols specific to BT, like <!-- -->, or <em></em>. hence, i didn't put a chapter or project name on the page. if it's on my user or talk page - it's for personal use.--Idiffer 07:31, 7 April 2012 (CDT)
Okay then, but just remember to give proper names to your pages because other people will be asking the same time (and will sometimes delete, just in case).--Teh Ping 08:26, 7 April 2012 (CDT)
Hi! I don't know If I'm doing this right or not... But yeah I do have it posted somewhere, it's on Mibba.com, my screen name there is also 'deck of cards' so you should be able to find it no problem! On my profile I have all my chapters and some character designs. If you check it out please tell me what you think! Deck of cards 01:00, 18 May 2012 (CDT
You press the 'Stories' link at the top of the page and that will send you to a page where in the middle right portion of it will have a box that says 'Story links'. Under there you will find the links that will allow you to search for screen names Deck of cards 01:22, 18 May 2012 (CDT)
Cool! Please don't mind the spelling errors and the flat out bad writing on the first few chapters. I didn't actually get a proper grasp on how to write until at least the 5th one. I'm editing them properly for BT right now. Thanks again for reading! Deck of cards 02:02, 18 May 2012 (CDT)
Kikou Shoujo
Since you didn't know, Kira was the one translating the prologue originally. The new translator didn't notice that Kira was the one translating so he ended up starting it from scratch. But Kira is letting him take over the prologue. Stellarroze 13:53, 7 April 2012 (CDT)
Page for personal use
Can you please move the "This page is for personal use" into a more specific page name? Sorry, but it's just that the page name is a bit...general. XD Kira (Talk) 16:51, 17 April 2012 (CDT)
i can try... and why is everyone interested in pages i create for myself only?
--Idiffer 17:00, 17 April 2012 (CDT)
Well, the thing is that it would be better to title it properly. I mean, you can put something like "Page for personnel Use - Idiffer" since it would create less confusion on whom does the page belong to. Kira (Talk) 21:10, 17 April 2012 (CDT)
Legend of the sun knight
Dear ldiffer,
Sorry for the slow reply, very busy RL unfortunately.
Regarding your new project, the answer is yes.
You will have to create an English index page, however you only have to create a minimum layout, my suggestion is that you simply mirror the current Russian index page of LotSK, minus the links to the translated chapters. Then link the Russian alternative language index page to this English page.
Please email me the link to this English page, when you have done and i will approve this project ASAP. :)
Best Regards,
Onizuka-GTO 16:00, 4 May 2012 (CDT)
Соната
С возвращением) Можешь прислать мне полную версию второй главы третьего тома Сонаты? --Rock96 04:38, 6 July 2012 (CDT)
Tsukumodo Antique Shop
Thanks for your friendly words for my work on Tsukumodo. I'm not actually new here - did very minor edits on Haruhi, a little bit on Toradora, and quite a lot of work on Gekkou, Utsuro no Hako, and Tabi ni Deyou. When I saw that EEE had a new project in the teaser section I was delighted - I generally like what he chooses to translate. I'll probably be putting some labor into Iris on Rainy Days because it needs and deserves help as well... --Senile seinen 19:00, 8 July 2012 (CDT)
I put you some edits and notes in on Tsukumodo V2C1. Please clean them up after reading. Can't edit live from work, so interactive time at BT is limited. --Senile seinen 21:41, 9 July 2012 (CDT)
I have gone back and am working on the last two stories of V1. So do whatever you want with V2C1. I'll go back to that in another couple of days. Iris is going to take a lot of work, so I can work on that until you have integrated the edits on Silence. EEE looks like he is working on the new volume of Hako, so I don't expect to see him around Tsukumodo at all for a while.
Hey - just an update. Sorry I haven't gotten around to doing much w/Tsukumodo recently; I've mainly been editing V5 of Utsuro no Hako on EEE's private wiki (he's already finished translating it). What editing energy remains after that has been spent on small/trivial/consistency/etc edits to earlier Utsuro no Hako volumes. (I'd try to justify that by saying that once EEE posts v5, there'll be lots of new eyeballs on the rest of the series...but that's total bs. Laziness...pure laziness... :D) Hope the ru TL's are going well... Grrarr (talk) 20:25, 14 August 2012 (CDT)
Sorry - should have specified PM via B-T forums... Grrarr (talk) 23:47, 15 August 2012 (CDT)
inb4 RENAME PERSONAL USE PAGE - i forgot about this one, okay? i have a lot of them...--Idiffer 13:06, 14 July 2012 (CDT)
Idiffer's Beta Files
A suggestion. Rather than creating a temp/test page in the main namespace, it would be better if you moved it to User:Idiffer/Sandbox. The slash(/) ensures that it stays under your own personal user space. and a back link to your page is automatically created. Zero2001 - Talk - 17:16, 3 August 2012 (CDT)
There are many different namespaces used in MediaWiki based sites. User-space is the space given to users. When you write User:[YOUR_USER_NAME_HERE] and put a slash after that and write a page name, like the link I gave above, you create a subpage. Please use that for temporary text, testing and archival purposes. For example: User:Zero2001/Sandbox, I use this page to create/test templates before I finalize and put them in the Template-space. And User Talk:Zero2001/Archive 1, I use this for storing my outdated messages. Anyways it's complex to explain the fine details. Just use the link I gave in the above post, You'll see it is a part of your own user space with an automatically generated link to your user page. It's better than putting it on the main-space which is for project or volume or chapter pages, etc. Zero2001 - Talk - 18:34, 3 August 2012 (CDT)
You're welcome. BTW. Did you know you can edit your signature to include a direct link to your talk page like I have? Zero2001 - Talk - 10:48, 4 August 2012 (CDT)
It's actually very easy and a lot like wiki coding. Go to your preferences (top right). Scroll down until you get to the Signature section (It's in the User Profile). Write/Copy the following into the textbox in that section: "[[User:Idiffer|Idiffer]] - [[User Talk:Idiffer|Talk]] - " (Note the spaces, they're important, copy everything inside the speechmarks). Make sure the "Treat signature as wikitext (without an automatic link)" checkbox is checked. You will see a preview of your signature (minus the timestamp) above the textbox. You can modify it as you want. It's just the same as writing and linking on the wiki. See, easy peasy. It certainly helps (and is less annoying) going directly to a user's talk page rather than going through the user page over and over. Zero2001 - Talk - 13:05, 4 August 2012 (CDT)
Russian Project with Original Translated Content
dEar ldiffer,
Apologies for the slow reply, it was difficult to know who was sending me a message since you did not leave a signature!
In regards to your questions to "Legend of the sun knight Русский" and "Legend of the sun knight Русский", you are correct.
You will have to create a English Index page that will link to the Russian Language versions, for example please see:
Which only has the Lithuanian alternative language project, please use this as a reference.
I see no problem approving those two projects, so as soon as you create those two English "front pages", please send me the links.
Thank you!
Best Regards,
Onizuka-GTO (talk) 12:15, 27 August 2012 (CDT)