Difference between revisions of "Monogatari Series ~ (Spanish)"

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
(transferring anonymous translations to corresponding chapter pages)
Line 138: Line 138:
 
::**[[Bakemonogatari/Medusa Nadeko/001|001]]
 
::**[[Bakemonogatari/Medusa Nadeko/001|001]]
 
::**[[Bakemonogatari/Medusa Nadeko/002|002]]
 
::**[[Bakemonogatari/Medusa Nadeko/002|002]]
::**[[Bakemonogatari/Medusa Nadeko/003|003]] (96%)
+
::**[[Bakemonogatari/Medusa Nadeko/003|003]]
 
::**[[Bakemonogatari/Medusa Nadeko/004|004]]
 
::**[[Bakemonogatari/Medusa Nadeko/004|004]]
 
::**[[Bakemonogatari/Medusa Nadeko/005|005]]
 
::**[[Bakemonogatari/Medusa Nadeko/005|005]]
Line 163: Line 163:
 
-- Primero que todo siento mucho el desastre que hice, en este momento mi vida es un desastre, he traducido tambien parte de las otras novelas, pero estoy perdido, ¿podria ayudarme, enseñarme como hacerlo bien o asignarme algo que traducir, ¿que falta para el 100% del 3?
 
-- Primero que todo siento mucho el desastre que hice, en este momento mi vida es un desastre, he traducido tambien parte de las otras novelas, pero estoy perdido, ¿podria ayudarme, enseñarme como hacerlo bien o asignarme algo que traducir, ¿que falta para el 100% del 3?
   
¿Cómo puedo expresar esto?
 
Era como si el tiempo hubiera sido robado.
 
Nadeko no pensó que la conversación con Ougi-san fuera tan
 
agradable que se hubiera olvidado acerca del paso del tiempo, así
 
que, ¿Por qué?
 
Un día.
 
Un día, parecía, debería hablar con ella otra vez, me preguntaba
 
por qué me sentía de esa forma, a pesar de todo.
 
De hecho, viéndolo desde el final, esa probabilidad podría nunca
 
llegar de nuevo, después de todo, antes de que el hecho de si la
 
encontrara de nuevo o no se convirtiera en un problema, Koyomi
 
Onii-chan y Nadeko ya estarían en una batalla a muerte.
 
Nadeko no se había fijado en la mano extendida de Ougi-san
 
, por cierto, en realidad, no era que no la hubiera visto.
 
Mantuve mi cabeza gacha sin mirar la cara de Ougi-san, así que por
 
supuesto, su mano entro en mi campo de visión, mi cabeza estaba
 
baja, así que de hecho, podría decirse que no veía nada excepto su
 
mano. Si no estoy equivocada, Ougi-san debió haberle querido dar
 
un apretón de manos a Nadeko.
 
Ougi-san retiro su mano con una sonrisa, como si nada hubiera
 
pasado, pero debió haber sido una situación muy incómoda.
 
En cierta forma, tal vez su confusa charla acerca de „victimas y
 
„victimarios‟, „vida diaria‟ e „historias‟, era solo una forma de
 
expresar lo ruda que Nadeko había sido.
 
Lanzando indirectas para deshacerse de la ansiedad, es un común y
 
efectivo método de comunicación, ?No lo es?
 
Pero, Nadeko simplemente no puede.
 
Sé que incomoda la gente, pero Nadeko no puede.
 
Nadeko no puede ser tocada por otras personas.
 
Nadeko no puede tocar a otras personas.
 
Un apretón de manos hubiera sido aun mas ridículo, ya que ni
 
siquiera puedo tocar ligeramente, o ser golpeada en la cabeza o
 
brazo, probablemente saltaría.
 
Temblaría.
 
La parte "Nade" en mi nombre significa „acariciar‟, pero no me
 
gusta eso tampoco.
 
Por favor no me acaricien.
 
Para ponerlo al extremo, sería mejor si solo me golpearan.
 
El menos entonces, no contaría como mezclarse con otras personas.
 
¿Mezclar qué? Temperatura, y calor corporal.
 
Si.
 
A Nadeko no le gusta el calor corporal de las personas, no le
 
gusta sentir la calidez de la piel de alguien. Lo peor de todo
 
seria mezclar mi propio calor corporal con el de alguien más.
 
Seria espantoso si fuera a apretar la mano de alguien y me diera
 
cuenta de que tan fría o caliente su mano estaba.
 
Podría incluso empezar a sudar frio.
 
Es por eso que, como paréntesis, estaba sorprendentemente bien si
 
me tocaban a través de mi ropa.
 
“El disgusto hacia el contacto con otros seres humanos a un alto
 
grado, es una manifestación de la fuerza de tu autoconsciencia.
 
Así que siguiendo esa línea de pensamiento, aunque Sengoku-chan
 
parece dócil, puede ser sorprendente que tienes una sorprendente
 
voluntad propia, y no confías en los demás.”
 
Bueno, eso fue lo que Hanekawa-san me había dicho cuando discutí
 
este tema con ella, pero tal vez ella solo estaba siendo amable.
 
¿Tal vez solo estaba escogiendo sus palabras?
 
Tal vez, en realidad, yo solo era una cobarde.
 
Tal vez Nadeko estaba muy preocupada de confiar en los demás.
 
Era solo que, si Nadeko podía dar su propia opinión, eran todas
 
las otras personas las que eran extrañas, ¿Por qué?
 
¿Por que dejarían entrar a otras personas en sus corazones tan
 
fácilmente?
 
¿Por qué les permitirían a otros tocarlos?
 
Nadeko no quería ser obstaculizada, y no los dejaría.
 
De cualquier forma, me fui a la escuela. Mi destino.
 
El accidente de tráfico con Ougi-san (Que finalmente solo fue una
 
herida auto infligida por parte de Ougi-san) no hizo que Nadeko
 
llegara tarde a la escuela, puede parecer que he hablado por un
 
tiempo sorprendentemente largo, pero Nadeko había salido de casa
 
más temprano, así que llegaría a tiempo sin importar cuantos
 
problemas tuviera por el camino.
 
Por supuesto, fue luego de junio que empezó a estar en guardia en
 
contra de problemas como este.
 
Aunque, más que estar alerta, tal vez solo estaba siendo más
 
tímida que antes.
 
...Y sobre ese tema, eso en realidad no había sido tan malo.
 
Cuando sentí las serpientes enrollándose directamente sobre mi
 
piel desnuda, oh, es cierto.
 
Aprendí esto en la clase de ciencias. Las serpientes tienen
 
temperatura variable, así que el calor corporal realmente no
 
significa mucho cuando se trata de ellas.
 
Era 31 de octubre. Aun no era tiempo para la primera nevada del
 
año, pero la temperatura era lo suficientemente fría como para
 
llamarlo invierno, muy fría. En ese caso, tal vez ya era la
 
temporada para que reptiles como las serpientes estuvieran
 
hibernando.
 
Entre al edificio de la escuela y cambie mis zapatos.
 
De los de exterior a los de interior.
 
Mis zapatos estaban en los armarios de zapatos de la clase 2 de
 
segundo año, el segundo desde arriba, así que Nadeko no podría
 
alcanzarlos sin estirarse un poco, siempre deseaba ser un poco más
 
alta cuando llegaba y me iba de la escuela, así que básicamente,
 
siempre que tenía que usar este armario.
 
Me quite los zapatos primero, me pare en la plataforma y me estire.
 
Mis dedos buscaron en el interior del armario.
 
“¡Hyaa... waah!”
 
Grite de nuevo. Era la segunda vez hoy.
 
La voz de Nadeko podía tener un volumen bajo, pero mis gritos eran
 
normalmente fuertes.
 
No me había movido ni un poco cuando Ougi-san estuvo a punto de
 
arrollarme, pero esta vez caí conmocionada, justo en mi trasero.
 
La pose se sentía un poco indecente.
 
Si alguien hubiera estado mirando pensaría que me había estirado
 
demasiado y, ya que tenía puestas medias, me había deslizado en la
 
liza superficie. Tal vez simplemente era torpe.
 
Pero no era así. Ese no era el caso.
 
Incapaz siquiera de levantarme, Solo mire mi propia mano derecha,
 
con la que estaba buscando en el armario.
 
“...”
 
No viendo nada fuera de lo normal en ella, mi mirada se movió al
 
armario, pero todo lo que veía ahí era un armario, nada más.
 
Los zapatos de interior de Nadeko se estaban asomando ligeramente.
 
Así que Nadeko no vio nada allí.
 
Ni siquiera una serpiente blanca.
 
Pero la sentí.
 
Podría decirse que era un sentimiento muy natural para Nadeko, el
 
sentimiento de serpientes envolviendo mi piel desnuda.
 
Suave, y dura.
 
Resbaladiza, pero escamosa.
 
No se sentiría mucha temperatura corporal, pero se sentiría vida
 
en que se apegaba a sí misma, poseyéndote.
 
“...”
 
Tímidamente, Nadeko se levanto, estire mi espalda, y mire en el
 
armario, pero mi altura no era suficiente.
 
Si solo hubiera algún tipo de banco por ahí, pero no había nada
 
tan conveniente cerca.
 
En cualquier caso, no tenía otra opción mas que nerviosamente
 
halar mis zapatos con la punta de mis uñas, y chequear dentro de
 
ellos.
 
Vacios. No había nada en ellos.
 
Ni medias, ni talones humanos, ni por supuesto serpientes blancas.
 
No estaba ahí, y no los veía ahí.
 
“...”
 
Bueno, por supuesto, aunque Nadeko tenía menos amigos que la
 
mayoría, era tímida, pasiva y mala comunicándose con los demás, y
 
una persona tan difícil de tratar que algunas personas podrían
 
sentirse incomodas, claramente no estaba siendo acosada, así que
 
no recuerdo haber encontrado una serpiente blanca en mi casillero
 
de zapatos.
 
En realidad, eso iría más allá de acoso. Era escalofriante
 
imaginar que alguien haría algo como eso por una risa.
 
Um, así que básicamente, Nadeko no era una chica tan importante
 
como para que alguien escondiera serpientes vivas en su casillero
 
solo para acosarla.
 
Ser odiado es también un tipo de talento, un tipo de
 
individualidad en sí misma, después de todo.
 
Antes en junio, también pasaron un montón de cosas con las que
 
Nadeko no tenía nada que ver.
 
Oshino-san, y Ougi-san de esta mañana, han llamado a Nadeko una
 
„victima‟ pero en ese sentido, creo que no era ni siquiera una
 
víctima.
 
Solo estaba „involucrada‟.
 
No podía evitar sentir que ese era el término más adecuado.
 
Después de todo.
 
Después de todo, no tenía más opción que admitirlo, viendo el
 
desastre que era la clase 2 del segundo año ahora.
 
Es cierto.
 
La personalidad de Nadeko, como me llevaba con la gente, no tenía
 
nada que ver con eso, simplemente nadie era acosado en esa clase
 
en ese momento.
 
“¿...Estaba simplemente imaginándolo?”
 
Pero, solo por si acaso, salte arriba y abajo para ver dentro de
 
mi casillero (solo un poco) pero naturalmente, no había nada fuera
 
de lugar.
 
Aunque, era extraño.
 
Si solo había estado imaginándolo, entonces por supuesto, eso
 
sería lo mejor, sería un final maravilloso, pero, ¿Por qué?
 
Aun si el sentimiento de una serpiente envolviéndose alrededor de
 
mí, poseyéndome, era solo imaginado, ¿Por qué imaginaria Nadeko
 
una serpiente blanca aun cuando no vio nada?
 
“¿Pasa algo, Sengoku-san? ¿Está todo bien?”
 
Una chica en el mismo año que Nadeko la llamo, preocupada por mi
 
extraña forma de actuar (como debe haber parecido) alrededor de
 
los casilleros de zapatos.
 
Con una voz baja,
 
“Está todo bien.”
 
Nadeko miraba hacia abajo.
 
“Estoy bien.”
 
Nadeko no puso si ella lo escucho, pero aceptándolo y
 
aparentemente entendiéndolo, la chica se adelanto a su clase, ella
 
estaba en una clase diferente, así que por supuesto fue a un salón
 
diferente.
 
Este casillero era solo uno de los muchos casilleros de la clase 2
 
del segundo año, así que no era como si no hubieran más
 
estudiantes en la misma clase que yo, pero ellos no se
 
preocuparían por mi extraño comportamiento.
 
Nadie miraba hacia allí, y todos solo se dirigían a su salón sin
 
hablar con ninguno.
 
Si.
 
Así es como es.
 
Este es el estado de la clase 2 de segundo año.
 
Mi vida escolar de melancolía.
 
   
 
===Guía Oficial del Anime Bakemonogatari===
 
===Guía Oficial del Anime Bakemonogatari===

Revision as of 04:05, 19 July 2013

Bakemonogatari Up.png


Apenas estoy comenzando, así que cualquier ayuda es bienvenida.


Sinopsis de la historia

Bakemonogatari se centra en el personaje Koyomi Araragi, quien asiste a 3 año de preparatoria. Era un chico comun pero un día se transforma en un vampiro, y posteriormante vuelve a ser un humano (aunque su cuerpo aún mantiene algunos efectos de cuando era un vampiro). Un día una compañera de clases de Koyomi llamada Hitagi Senjogahara cae por las escaleras a los brazos de Koyomi. El descubre que la chica no pesa casi nada, desafiando las leyes fisicas. Despues de ser amenazado por la chica, koyomi ofrece su ayuda y le presenta a Meme Oshino, un hombre sin hogar, de edad media, y que anteriormente ayudó a Koyomi para que deje de ser un vampiro. Bakemonogatari trata de las cosas que hace Koyomi para ayudar gente en problemas, los cuales son sobrenaturales.

Traducción

Registro

Aquellos que quieran contribuir primero deberán de entrar al tema dentro del foro.

Se les pide de favor a los traductores que registren los capítulos en los que planeen trabajar.

Estándares de Formato

Cada capítulo (luego de la edición) debe concordar con los puntos resaltados en Format/Style Guideline.

Update

  • 26 de diciembre de 2009
    • Comienzo de la traducción general, y reorganización de la misma.
  • 20 de agosto de 2012
    • Agregada la traducción del capítulo 001 de Kabukimonogatari por ZeroLN y el Up!Subs.

La historia Bakemonogatari, por Nishio Ishin

Bakemonogatari Volumen 1 / 化物語(上)

Bakemonogatari Volumen 2 / 化物語(下)

Kizumonogatari / 傷物語

Nisemonogatari Volumen 1 / 偽物語(上)

Nisemonogatari Volumen 2 / 偽物語(下)

Nekomonogatari / 猫物語

Kabukimonogatari / 傾物語

Otorimonogatari / 囮物語

-- Primero que todo siento mucho el desastre que hice, en este momento mi vida es un desastre, he traducido tambien parte de las otras novelas, pero estoy perdido, ¿podria ayudarme, enseñarme como hacerlo bien o asignarme algo que traducir, ¿que falta para el 100% del 3?


Guía Oficial del Anime Bakemonogatari


Traductores

ACTIVOS

Se agradece la ayuda que puedan prestar los interesados.

Series Overview

  • Bakemonogatari Volume 1 / 化物語(上) (Published November 1, 2006, ISBN 4-06-283602-5)
  • Bakemonogatari Volume 2 / 化物語(下) (Published December 1, 2006, ISBN 4-06-283607-6)
  • Kizumonogatari / 傷物語 (Published May 7, 2008, ISBN 978-4-06-283663-0)
  • Nisemonogatari Volume 1 / 偽物語(上) (Published September 2, 2008, ISBN 978-4-06-283679-1)
  • Nisemonogatari Volume 2 / 偽物語(下) (Published June 10, 2009, ISBN 978-4-06-283702-6)
  • Kabukimonogatari / 傾物語 (TBA 2010)
  • Nekomonogatari / 猫物語 (TBA 2010)