Difference between revisions of "Baka-Tsuki:Machine Translation Guidelines"

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
(Created page with "{{Help Pages Header}} {{Draft}} <div style="border: solid 2px #A3B1BF; background: #F5FAFF; padding: 1em; margin: 1em 0;"> This is a general guideline for ~Preview~ Scripts su...")
 
m (added MTL forum link)
 
(14 intermediate revisions by 7 users not shown)
Line 2: Line 2:
 
{{Draft}}
 
{{Draft}}
 
<div style="border: solid 2px #A3B1BF; background: #F5FAFF; padding: 1em; margin: 1em 0;">
 
<div style="border: solid 2px #A3B1BF; background: #F5FAFF; padding: 1em; margin: 1em 0;">
This is a general guideline for ~Preview~ Scripts submitted using machine translations:
+
This page describes Baka-Tsuki's default policy towards '''machine translations'''.
   
  +
Please note that this policy is a <span style="color:red;">'''convention'''</span>—in some cases, individual translation projects may have stricter policies with regards to machine translations. Please check '''Project-Specific Guidelines''' to learn more about your project's stance on machine translations. All members should follow these guidelines by default.
Script employing this method are not un-welcomed, but are restricted to guidelines and unfortunately cannot be submitted as "official" scripts.
 
   
  +
==Definition of a Machine Translation==
We can only allow machine translation as ~Preview~ scripts, due to the consensus of the wiki-communist state of Baka-Tsuki concluding that the quality of machine translation has yet to rival human translators and the representation of machine translation should not be acknowledge as "official" scripts to stake Baka-Tsuki's reputation upon.
 
  +
<div style="border:2px solid gray;padding:5px;background-color:#EEEEEE">
 
  +
''Henceforth, the <b>act of machine translating</b> is defined as the conversion of a <b>sentence or phrase</b> of <b><span style="color:red;">more than 8 characters</span></b> (in Japanese, Chinese, Korean, etc.) into another language via a <b>translating program</b> (babel, ATLAS, google, etc).''
However with the improvement of software and technology, Baka-Tsuki is hopefully that the quality will improve and that we should not dismiss this method of translation and the current generation of machine translators are still useful for helping human translators to reference and give a general idea of layout, and bulk of text needed to be translated.
 
  +
</div>
 
  +
==Guidelines==
The best machine translator we have current reviewed is called "Atlas" we encourage all contributors who wish to help using machine translation to use this current engine.
 
 
While other software and "online" translators are not dismissed, please be aware that they have worse context translation ability compared with "Atlas".
 
 
They will as mentioned in the first sentence, require a lot of editing, as the general context spoken and background are severely damaged by the engine.
 
 
Editors are advised to seek human translator consultancy over these scripts to conduct a general analysis to check that the story integrity are within tolerances of the volume/series.
 
   
  +
'''1. Any translation performed with a heavy reliance on machines for more than 1/2 of the text will be considered as a machine translation script.'''
Machine Translated Scripts are advised the following actions:
 
   
  +
:* This also includes romaji translations and other kinds of work done by people who obviously depend on unreliable methods to produce a translation.
1) Post machine translated scripts on the Forum for examination
 
   
  +
'''2. Machine translations may not be added to the wiki without prior approval. Users wishing to add machine translations may do so in the appropriate [https://www.baka-tsuki.org/forums/viewforum.php?f=85 machine translation sandbox forum].'''
2) Script need to be consulted with a Human translator who can conduct a general proofing with the original raws used for it. (in the same language used, if possible )
 
   
  +
:* All machine translations on the wiki will be tagged as such, but tagging the page does not exempt it from requiring approval.
3) All machine script need an approve by a Baka-Tsuki Staff before publishing on the wiki.
 
  +
:* At the moment, external links to MTL are not eligible for approval and therefore may not be added.
   
  +
'''3. In cases where machine translation has been thoroughly checked and revised by someone with a solid understanding of source language, it may be granted approval by administration to be added to the wiki.'''
4) Machine translations must be placed in a page with "~Preview~" in the title.
 
   
  +
:* In addition to approval by administration, the project manager must also give consent.
5) The link must clearly state it is a "~Preview~" and must be placed next to the un-linked title on the appropriate series page.
 
  +
:* If a user thinks their text will meet approval, they should submit a request to the [[Help:Administration_Contact_Page|administration contact page]] and give a link to the translated text in the forums. Administration will contact the user via the wiki talk page or private message in the forums.
  +
:* Administration will likely have the machine translation script checked/approved by a senior translator, and will ask the user questions before granting approval.
  +
:* The content will be checked based on the immediate language it was translated from, and translated into.
  +
:::e.g. Japanese -> Chinese -> English script.
  +
::::Japanese to English could be checked.
  +
::::Chinese to English could be checked.
  +
::::Japanese to Chinese will not be checked.
   
  +
:* There needs to be people who not only contribute to make the translation faithful, but also a respected translator who obviously knows his stuff to check if the work has been done right.
6) The beginning of the page must contain the following:
 
  +
:* Still, this is just the minimum acceptable. If a project manager thinks that the minimum acceptable is not good enough, he's free to forbid machine translation scripts.
   
  +
'''4. Chapters that fail to meet the requirements will be deleted permanently.'''
   
  +
:* This is non-negotiable. For the translators who would like to want their work back though, we may help you for that. But anyway, a machine translation script that doesn't meet the minimum required will be deleted.
CODE: SELECT ALL
 
  +
:* Existing machine translated chapters may or may not be removed on a case by case basis.
Chapter [number/Symbol] - [title of chapter here]
 
   
  +
'''5. Approved chapters will be tagged clearly as a machine translation script.'''
   
  +
:* No more confusion surrounding machine translation script. A -MTL name extension will be added to every chapter, in addition to a template, <nowiki>{{MTL}}</nowiki>, indicating that the script has been produced by a machine (the "Preview" tag and template should no longer be used).
''This is a preview script.
 
  +
::*Machine translated chapters existing prior to this policy that have not been reviewed should also receive the -MTL name extension, however they should include the template <nowiki>{{MTL-old}}</nowiki> instead of <nowiki>{{MTL}}</nowiki>, which includes a note that they have not been reviewed by this policy.
Please be aware that the degree of translation error may be higher than usual due to the translation speed & method employed.''
 
   
  +
'''6. Any chapter done by a machine can be overwritten by a human translator.'''
----
 
   
  +
:* Unless it's a translator guess-lating and inventing stuff out of blue, a human translator who shows the ability and the effort can overwrite the machine translation script with his own work.
   
7) Author of Machine translation must register their wiki user name on the appropriate series registration page, clearly stating it is for the preview script.
 
   
  +
Once a machine translated script has fulfilled all the requirements as shown by the guidelines, please be aware that the script will become Baka-Tsuki Wiki-communist state property.
   
  +
Baka-Tsuki staff have the final authority to remove the script, provided that they have fully transparent and accountable reasons.
Once a Preview scripts has fulfilled all guidelines, please be aware that the script becomes part of the Baka-Tsuki Wiki-communist state property.
 
  +
===Templates===
  +
*[[Template:MTL]] for machine translated chapters that receive approval to be added to the wiki
  +
*[[Template:MTL-old]] for machine translated chapters that were posted prior to the implantation of this policy and have not been reviewed or approved.
   
Baka-Tsuki staff have the final authority to remove the script, provided they have fully transparent and accountable reasons.
 
 
</div>
 
</div>
[[Category:Draft]][[Category:Help Page]]
+
[[Category:DRAFT]][[Category:Help Page]]

Latest revision as of 02:29, 21 July 2015

Icon fuuko.gif

This page is a DRAFT.

Please use caution. There many be inaccurate or incomplete material.

This page describes Baka-Tsuki's default policy towards machine translations.

Please note that this policy is a convention—in some cases, individual translation projects may have stricter policies with regards to machine translations. Please check Project-Specific Guidelines to learn more about your project's stance on machine translations. All members should follow these guidelines by default.

Definition of a Machine Translation

Henceforth, the act of machine translating is defined as the conversion of a sentence or phrase of more than 8 characters (in Japanese, Chinese, Korean, etc.) into another language via a translating program (babel, ATLAS, google, etc).

Guidelines

1. Any translation performed with a heavy reliance on machines for more than 1/2 of the text will be considered as a machine translation script.

  • This also includes romaji translations and other kinds of work done by people who obviously depend on unreliable methods to produce a translation.

2. Machine translations may not be added to the wiki without prior approval. Users wishing to add machine translations may do so in the appropriate machine translation sandbox forum.

  • All machine translations on the wiki will be tagged as such, but tagging the page does not exempt it from requiring approval.
  • At the moment, external links to MTL are not eligible for approval and therefore may not be added.

3. In cases where machine translation has been thoroughly checked and revised by someone with a solid understanding of source language, it may be granted approval by administration to be added to the wiki.

  • In addition to approval by administration, the project manager must also give consent.
  • If a user thinks their text will meet approval, they should submit a request to the administration contact page and give a link to the translated text in the forums. Administration will contact the user via the wiki talk page or private message in the forums.
  • Administration will likely have the machine translation script checked/approved by a senior translator, and will ask the user questions before granting approval.
  • The content will be checked based on the immediate language it was translated from, and translated into.
e.g. Japanese -> Chinese -> English script.
Japanese to English could be checked.
Chinese to English could be checked.
Japanese to Chinese will not be checked.
  • There needs to be people who not only contribute to make the translation faithful, but also a respected translator who obviously knows his stuff to check if the work has been done right.
  • Still, this is just the minimum acceptable. If a project manager thinks that the minimum acceptable is not good enough, he's free to forbid machine translation scripts.

4. Chapters that fail to meet the requirements will be deleted permanently.

  • This is non-negotiable. For the translators who would like to want their work back though, we may help you for that. But anyway, a machine translation script that doesn't meet the minimum required will be deleted.
  • Existing machine translated chapters may or may not be removed on a case by case basis.

5. Approved chapters will be tagged clearly as a machine translation script.

  • No more confusion surrounding machine translation script. A -MTL name extension will be added to every chapter, in addition to a template, {{MTL}}, indicating that the script has been produced by a machine (the "Preview" tag and template should no longer be used).
  • Machine translated chapters existing prior to this policy that have not been reviewed should also receive the -MTL name extension, however they should include the template {{MTL-old}} instead of {{MTL}}, which includes a note that they have not been reviewed by this policy.

6. Any chapter done by a machine can be overwritten by a human translator.

  • Unless it's a translator guess-lating and inventing stuff out of blue, a human translator who shows the ability and the effort can overwrite the machine translation script with his own work.


Once a machine translated script has fulfilled all the requirements as shown by the guidelines, please be aware that the script will become Baka-Tsuki Wiki-communist state property.

Baka-Tsuki staff have the final authority to remove the script, provided that they have fully transparent and accountable reasons.

Templates

  • Template:MTL for machine translated chapters that receive approval to be added to the wiki
  • Template:MTL-old for machine translated chapters that were posted prior to the implantation of this policy and have not been reviewed or approved.