Difference between revisions of "Tomoyo After:SEEN0801"
Jump to navigation
Jump to search
(→Text) |
(→Text) |
||
Line 63: | Line 63: | ||
// <0009> \{朋也}「…もう少し簡単なコースでよかったんじゃないのか?」 |
// <0009> \{朋也}「…もう少し簡単なコースでよかったんじゃないのか?」 |
||
− | <0009> \{Tomoya} " |
+ | <0009> \{Tomoya} "Couldn't it been more easier course?" |
// <0010> \{朋也}「こんな距離、練習でも走ってない」 |
// <0010> \{朋也}「こんな距離、練習でも走ってない」 |
Revision as of 02:52, 12 May 2009
Text
// Resources for SEEN0801.TXT // #character '朋也' #character 'Tomoya' // #character '智代' #character 'Tomoyo' // #character '河南子' #character 'Kanako' // #character '鷹文' #character 'Takafumi' // #character '声' #character 'Voice' // #character '先生' #character 'Teacher' // #character '男' #character 'Man' // #character 'キャプテン' #character 'Captain' // #character '部員' #character 'Staff member' // #character 'とも' #character 'Tomo' // <0000> 8月1日(日) <0000> August 1st (Sun) // <0001> 思いのほか多くの参加者がいたらしい。 <0001> There are more participants than I thought there would be. // <0002> 臨時に作られた観客席の最上階からは、色とりどりのスポーツウェアに包まれた参加者が望めた。 <0002> On the highest level of the temporary bleachers, the participants in their colorful sportswear could be spotted. // <0003> 誰もが思い思いにアップを行い、スタートの刻限を待っている。 <0003> Every participants were freely warming up as they waited for the stariting signal. // <0004> \{朋也}「何キロ走るんだ?」 <0004> \{Tomoya} "How long is Takafumi going to be running?" // <0005> \{智代}「鷹文は15キロのコースだ」 <0005> \{Tomoyo} "He's running the 15 kilometer course." // <0006> 気が遠くなる長さだった。俺は練習の3キロでさえ、へとへとだったのに。 <0006> Seems like quite a distance to run. Just running a 3 km practice run made me completely exhausted. // <0007> コースの見取り図が大きく貼られ、一番長いコースが15キロとなっていた。 <0007> As shown in a large sketch on the course map, the longest course is 15 kilometers long. // <0008> 山を駆け上り、峠道の側にある森林公園を一周してから、坂道を駆け下りる起伏の激しいコースだった。 <0008> The intense course track included running up a hill, once around the forest park beside the road over the mountain pass, then down the hill road consisting of abrupt changes in elevation. // <0009> \{朋也}「…もう少し簡単なコースでよかったんじゃないのか?」 <0009> \{Tomoya} "Couldn't it been more easier course?" // <0010> \{朋也}「こんな距離、練習でも走ってない」 <0010> \{Tomoya} "Takafumi hasn't even practiced running this distance." // <0011> \{智代}「昔はこれぐらい平気で走っていた」 <0011> \{Tomoyo} "He had no problem running this distance before." // <0012> \{智代}「それに優勝しろなんて言っていない」 <0012> \{Tomoyo} "Besides, I didn't tell him to win." // <0013> \{智代}「ただ走りきってほしいだけだ」 <0013> \{Tomoyo} "I just wanted him to finish it." // <0014> \{智代}「走り終えるためにな」 <0014> \{Tomoyo} "To finish what he has started." // <0015> \{朋也}「そうか…そうだな」 <0015> \{Tomoya} "Yeah... I guess so." // <0016> 一緒に俺たちの思いも届けばいいと思った。 <0016> I wished that our feeling would reach to Takafumi. // <0017> いつだって、不満顔をしていた鷹文に。 <0017> Takafumi, who always had his face filled with displeasure. // <0018> 今日は精一杯応援してやろう。 <0018> Today, I'll cheer on him with all I've got. // <0019> \{朋也}「おまえも、応援してやれよ」 <0019> \{Tomoya} "Hey you, You'd better cheer on him too." // <0020> 俺は振り返って、そこに立つ河南子に向けて言う。 <0020> I turned my back as I said to Kanako who was standing there." // <0021> \{河南子}「………」 <0021> \{Kanako} "..." // <0022> 鷹文はスタート地点の広場のやや後方にいた。 <0022> Takafumi was bit far away from the start line of the course. // <0023> 俺たちはロープで張られた導入口側で声をかけた。 <0023> We called out from the roped off section next the to track. // <0024> \{朋也}「がんばってこいよ」 <0024> \{Tomoya} "Do your best out there." // <0025> \{鷹文}「無理しない程度にがんばるよ」 <0025> \{Takafumi} "I'll try my best to a point of my limit." // <0026> ストレッチで上半身を伸ばしながら、鷹文が答えた。 <0026> Takafumi responded as he stretched top of his body. // <0027> スタート30秒前。 <0027> 30 seconds before the start. // <0028> 参加者が位置につく。 <0028> The participants got on their mark. // <0029> 鷹文は気の抜けた顔のままで、やや見上げていた。 <0029> Takafumi had a care-free look on his face as he was slightly looking up. // <0030> \{声}「よーい」 <0030> \{Voice} "Ready..." // <0031> スピーカーから響く、スターターの声。 <0031> The starter's voice rings from the loudspeaker. // <0032> パーーーーン! <0032> Baa---ng! // <0033> 号砲が鳴り、人の波が一斉に動き出した。 <0033> The signal gun fired, and the wave of people started moving together. // <0034> \{智代}「鷹文はどこだ?」 <0034> \{Tomoyo} "Where is Takafumi?" // <0035> \{朋也}「あそこだ」 <0035> \{Tomoya} "Over there." // <0036> 集団の中央、やたら元気な爺さんたちと同じスピードだった。 <0036> In the middle of the pack, he was running at a same pace as an abnormally energetic old man. // <0037> \{智代}「朋也、河南子、追いかけるぞ」 <0037> \{Tomoyo} "Tomoya, Kanako. We're chasing after him." // <0038> \{朋也}「は?」 <0038> \{Tomoya} "What?" // <0039> 意味がわからず訊き返す。 <0039> I replied, confused by her request. // <0040> \{智代}「鷹文を叱咤するんだ」 <0040> \{Tomoyo} "We're going to scold Takafumi." // <0041> \{智代}「あいつは真面目に走ろうとしてない」 <0041> \{Tomoyo} "Takafumi is not even trying to run." // <0042> \{智代}「だから、追いかけてちゃんと走らせてやるんだ」 <0042> \{Tomoyo} "That's why we're chasing after him and make him run." // <0043> 言うが早いか、智代は走り出していた。 <0043> Just as she said this, she began to run. // <0044> \{朋也}「お、おいっ、ちょっと待てよ!」 <0044> \{Tomoya} "Hey, hey! Wait up!" // <0045> 慌てて駆け寄って追いつく。 <0045> I fumbled to chase after her. // <0046> \{朋也}「追いかけるって、どうやってだよ」 <0046> \{Tomoya} "Chase him? How?" // <0047> \{智代}「決まってる。走ってだ」 <0047> \{Tomoyo} "By running, of course." // <0048> \{智代}「幸い、ここから裏道を通れば近いからな」 <0048> \{Tomoyo} "Fortunate for us, we can take a shortcut from this road." // <0049> 息が荒い。 <0049> My breath is getting short. // <0050> 喉がひりつく。 <0050> My throat is stinging. // <0051> Tシャツが汗で背中に張りつく。 <0051> The t-shirt sticks to my back with sweat. // <0052> \{智代}「間に合ったようだな」 <0052> \{Tomoyo} "Looks like you made it in time." // <0053> \{智代}「お…まだ先頭集団じゃないか」 <0053> \{Tomoyo} "Hm... We're already in front of the leading group." // <0054> 何の因果か、俺までマラソンに参加しているようだった。 <0054> For some reason, we ended up participating in this marathon. // <0055> 俺たちが到着した時には、まだ先頭集団が通り過ぎようとしていたころだった。 <0055> When we got there, the leading group was just about to pass by us. // <0056> 軽やかに街道を登っていく選手たちだが、人数が通るに連れて次第に遅くなっていく。 <0056> Though the runners swiftly climb up the uphill, they starts to slow down as more people passes by. // <0057> 半分を過ぎた頃だろうか、鷹文が近づいてきた。 <0057> After about half of them have passed, Takafumi shows up. // <0058> \{智代}「たかふみーっ、ちゃんとはしれーっ」 <0058> \{Tomoyo} "Takafumi! Run like you mean it!" // <0059> 割れんばかりの大声で檄を飛ばす智代。 <0059> She encourages him with a head-splitting yell. // <0060> 鷹文が目を剥いて、こちらを見た。 <0060> Takafumi rolled his eyes as he spotted us. // <0061> まさか居るとは思わなかったのだろう。 <0061> He probably didn't expected us to actually be here. // <0062> あいつ自身、後は適当に流そうとしていたのかもしれない。 <0062> Takafumi probably thinks to himself that he could get this over with by just simply finishing this race. // <0063> そうはさせるか。 <0063> I won't let him do that. // <0064> \{朋也}「鷹文、死ぬ気で走らないと、この罰ゲームは終わらないぞーっ!」 <0064> \{Tomoya} "Takafumi! If you don't run like your life depends on it, I won't stop teasig you!" // <0065> 鷹文のスピードがやや上がった。 <0065> His speed increased up a little. // <0066> \{河南子}「やっぱ罰ゲームなんじゃん」 <0066> \{Kanako} "So you were teasing him after all..." // <0067> ストライドが大きくなり、腕の振りもリズム良くなる。 <0067> His stride got wider and swing of his arms and his rhythm have also gotten better. // <0068> \{智代}「よし、昔の走り方にもどってきたな」 <0068> \{Tomoyo} "Yes, his form started to look like his old self again." // <0069> \{智代}「次、いくぞ」 <0069> \{Tomoyo} "Let's go." // <0070> \{朋也}「まだやるのかよ」 <0070> \{Tomoya} "Are we still doing this?" // <0071> \{智代}「間に合った」 <0071> \{Tomoyo} "Looks like we made it." // <0072> \{朋也}「すげぇとこ走ってきたよな…」 <0072> \{Tomoya} "We ran through some hectic place..." // <0073> 途中からは走るじゃなくて、山道を登っていたようだったが。 <0073> At some point, not only I ran but it almost felt like I was climbing up the mountain. // <0074> \{智代}「来たぞ」 <0074> \{Tomoyo} "Here he comes." // <0075> 長く続いた上り坂に、やや顎が上がった鷹文がいた。 <0075> On the long uphill, Takafumi was running with his chin up. // <0076> 前よりかなり順位を上げていた。 <0076> He was in higher rank than before. // <0077> \{智代}「やればできるじゃないかっ」 <0077> \{Tomoyo} "You can do it if you try!" // <0078> \{智代}「最後までがんばれー!」 <0078> \{Tomoyo} "Run all the way to the finishing line!" // <0079> \{鷹文}「うるさいよっ」 <0079> \{Takafumi} "Shut up" // <0080> 声まで返ってくる。 <0080> He even talked back at us. // <0081> \{智代}「遅いぞ、朋也」 <0081> \{Tomoyo} "Hurry up, Tomoya." // <0082> \{朋也}「今の落ちたら死ぬような場所だったぞっ」 <0082> \{Tomoya} "I'd die if I fall off from here!" // <0083> \{智代}「ここからは楽だ」 <0083> \{Tomoyo} "It's easy from here." // <0084> \{智代}「あまり起伏がないからな」 <0084> \{Tomoyo} "There isn't many up-downs." // <0085> 俺たちは森林公園の入り口に来ていた。 <0085> We were at the entrance of the park. // <0086> 距離的には三分の一を過ぎたあたりだ。 <0086> Distance-wise, we were at the one-third of the course. // <0087> 先頭集団はもう過ぎてしまったらしく、木陰の遊歩道をひとり、またひとりと選手が通り抜けていく。 <0087> It seems like the leading group have already passed us. More and more runners pass by the shadows on the track. // <0088> \{朋也}「そろそろじゃないか」 <0088> \{Tomoya} "Should he be here by now?" // <0089> \{智代}「さっきはこのあたりだったんだが…」 <0089> \{Tomoyo} "He was around there before..." // <0090> やや遅れて、中位グループあたりを鷹文が走っているのが見えた。 <0090> After while, Takafumi was seen running in the middle-ranked group. // <0091> 歩幅は小さく、前傾姿勢のままにして走っていた。 <0091> His stride gotten smaller and he was leaning forward. // <0092> \{朋也}「死ぬ気で走れよっ!」 <0092> \{Tomoya} "Run harder!" // <0093> 俺は大声で叫んだ。 <0093> I yelled out loud. // <0094> \{鷹文}「死ぬよっ」 <0094> \{Takafumi} "I'll die!" // <0095> 悲鳴のような声だった。 <0095> He yelled as if he was screaming. // <0096> 息は荒く、酸欠なのか顔色が悪い。 <0096> His breathing was rough and his face was pale from lack of oxygen. // <0097> \{朋也}「…大丈夫なのか?」 <0097> \{Tomoya} "Is he all right?" // <0098> \{智代}「わからない…」 <0098> \{Tomoyo} "I don't know." // <0099> \{智代}「たかふみっ! 追い抜け、目の前のやつをだ!」 <0099> \{Tomoyo} "Takafumi! Pass the guy in front of you!" // <0100> すぐ声を飛ばす。 <0100> She yells back at him. // <0101> 俺たちはその先の広場へと移動した。 <0101> We moved to an open place that was ahead of us. // <0102> 設えられた階段を登り、続く山道を歩く。 <0102> We climbed past the stairs that has been installed and kept on walking past the mountain trail. // <0103> ちょうど公園を一周しながら登っていくため、こちらはちょっとした段差を上がるだけでよかった。 <0103> Since we lapped around the whole park as we climbed the stairs, all we had to do was walk over the steps. // <0104> 山道を囲む木陰から出ると、夏の陽射しが肌を照りつけた。 <0104> After we walked past the shadow which surrounded the trail, sunshine of the summer lightened my skin. // <0105> ロープでガイドを作られた先に、巨大な樹が一本立っている。 <0105> In front of the rope which guided the path, there was one huge tree standing. // <0106> そこが折り返し地点だった。 <0106> That was the turning point. // <0107> 鷹文の表情は歪み、歩幅は小さくなり、腕は姿勢を支えるために弱々しく振られているだけだ。 <0107> The expression on his doesn't seem well, his stride got narrower, and his arms swing feebly just to keep his balance. // <0108> \{智代}「たかふみっ、足が動いてないぞ!」 <0108> \{Tomoyo} "Takafumi! your feet are not moving!" // <0109> \{朋也}「死ぬ気で走れよっ!」 <0109> \{Tomoya} "Run harder!" // <0110> 何度も繰り返した応援をする。 <0110> We kept repeating the same cheer. // <0111> だが、答えはない。 <0111> But he doesn't seem to reply. // <0112> 言い返すどころか、手さえ振ってこなかった。 <0112> Not only that, he doesn't even waved back at us. // <0113> \{智代}「聞いてるのかっ!」 <0113> \{Tomoyo} "Are you listening to us!?" // <0114> \{朋也}「返事しろーっ」 <0114> \{Tomoya} "Say something!" // <0115> はぁ…はぁ… <0115> *Huff*...*Huff*... // <0116> 聞こえてるよ、うるさいな… <0116> Yeah yeah. I'm listening... // <0117> まったく… <0117> Sheesh... // <0118> はぁ…はぁ… <0118> *Huff*...*Huff*... // <0119> ああ、ダメだ… <0119> Ugh, I'm done... // <0120> ぜんぜん足が動かない… <0120> My legs won't move at all // <0121> もう僕は走れないんだ… <0121> I can't run any more. // <0122> もういいでしょ… <0122> I can quit, right?... // <0123> 疲れた… <0123> I'm tired... // <0124> 足を止めるよ… <0124> I'm gonna stop my legs now... // <0125> ……… <0125> ... // <0126> …… <0126> ... // <0127> …今夜、家にこないかい? <0127> ...Do you want to come over to my house tonight? // <0128> え。 <0128> Huh? // <0129> 先生… <0129> Coach... // <0130> \{先生}「今夜、家にこないかい?」 <0130> \{Teacher} "Do you want to come over to my house tonight? // <0131> あ、説教ですか… <0131> Oh. Are you going to scold me? // <0132> 体育の時間、まじめに走ってなかったから… <0132> For not running seriously during the PE class... // <0133> \{先生}「ああ、いや、そんなつもりはぜんぜんないよ」 <0133> \{Teacher} "Oh no. I don't intend to scold you." // <0134> \{先生}「鍋をやるからね、一緒にどうかと思って」 <0134> \{Teacher} "We're having a pot party, so I was wondering if you'd join us." // <0135> \{先生}「まあ急には難しいかな。親御さん、心配されるか」 <0135> \{Teacher} "I guess it would be hard for you to answer right now. Your parents might worry." // <0136> あ、いえ、それはないんで。 <0136> Oh no. That won't happen. // <0137> \{先生}「…じゃ、どうだろう?」 <0137> \{Teacher} "...Then would you come?" // <0138> 別にいいですよ。おいしいもの食べられるなら。 <0138> Sure. If I could eat somthing nice. // <0139> \{先生}「味の保証はしないけどね、ははは」 <0139> \{Teacher} "I won't guarantee about the taste. Hahaha." // <0140> \{男}「また、ひょろいのがきたなあ」 <0140> \{Man} "He picked up another skinny guy." // <0141> \{男}「ちゃんと食ってんのか?」 <0141> \{Man} "Are you eating right?" // <0142> \{男}「おまえだって、少し前はこんなだったっての」 <0142> \{Man} "You were like this too, jus' a while ago." // <0143> \{男}「先生、素質とかまったく考えずに連れてくんだからさ」 <0143> \{Man} "Our coach just pick up some guy without thinking about talent." // <0144> \{キャプテン}「だから一向に強くならないんだっての!」 <0144> \{Captain} "That's why our team never gets good!" // <0145> \{男}「まあ、遠慮なく食べろよ」 <0145> \{Man} "Well, don't hesitate to eat." // <0146> \{キャプテン}「おまえ、一銭も払ってねぇっての!」 <0146> \{Captain} "Hey, you haven't even paid a penny for this meal!" // <0147> はははははっ! <0147> Hahahahaha! // <0148> \{先生}「…坂上くん、遠慮しなくていいんだよ、どうぞ」 <0148> \{Teacher} "...Sakagami-kun, go ahead. Please don't hesitate to eat." // <0149> \{先生}「ただ、夕食の席にしては、ちょっとばかしうるさいけどね」 <0149> \{Teacher} "It may be too noisy for a dinner table, though." // <0150> はぁ…。 <0150> Huh... // <0151> あんたたち、ほんとに陸上部なの? <0151> Are you guys seriously a track team member? // <0152> \{部員}「…どうして」 <0152> \{Staff member} "Why do you ask?" // <0153> すごく遅いから。 <0153> You are really slow. // <0154> \{部員}「なんだ、てめぇ、喧嘩売ってんのか」 <0154> \{Staff member} "What, you wanna fight about it?" // <0155> \{部員}「よし、なら勝負だ」 <0155> \{Staff member} "All right. Let's have a match then." // <0156> \{部員}「腐っても陸上部なとこ見せてやるよ」 <0156> \{Staff member} "We'll show you that we're track team no matter how bad we are." // <0157> \{部員}「…はぁ…はぁ…」 <0157> \{Staff member} "...*Huff*...*Huff*..." // <0158> \{部員}「…わりぃ…」 <0158> \{Staff member} "Sorry..." // <0159> \{部員}「…もう一回、勝負してくんない? 今度はキャプテンと」 <0159> \{Staff member} "But could you race again? This time with captain." // <0160> \{部員}「てめぇ、キャプテンより早く走んなよっ! まがりなりにもキャプテンなんだぞっ!」 <0160> \{Staff member} "Hey, you'd better not run faster than him! He's our captain after all!" // <0161> \{部員}「キャプテンなんとかしてくださいよぉっ!」 <0161> \{Staff member} "Capt'n! Please do something!" // <0162> \{キャプテン}「…だれでもいいから、ほら、追い抜けよ、あいつを!」 <0162> \{Captain} "...Someone, just catch up to him!" // <0163> \{キャプテン}「…このままじゃ、腐っても陸上部が、腐った陸上部になるぞっ!」 <0163> \{Captain} "..At this rate, our bad track team would just be a bad team!" // <0164> \{部員}「…いいじゃん、そもそも実ったこともないっての」 <0164> \{Staff member} "...So what. We weren't much to start with." // <0165> …はははははっ! <0165> ...Hahahahaha! // <0166> \{キャプテン}「…てめぇ、まてぇっ!」 <0166> \{Captain} "...Dammit, wait!" // <0167> \{キャプテン}「…くそーっ、すげぇじゃんか、優勝だぞ、一位だぞっ!」 <0167> \{Captain} "...Damn, you're amazing! You are champion! A first place!" // <0168> \{キャプテン}「…てめぇは、もううちの部のエースだっ!」 <0168> \{Captain} "...You, are the ace of our team!" // <0169> いや、そもそも入部してないし… <0169> No. I mean, I'm not in the team yet... // <0170> \{キャプテン}「…もうエースなんだよっ、地区で優勝したやつなんて、いねぇよ、俺たちっ!」 <0170> \{Captain} "...You are our ace, all right!? None of us have won in the regionals!" // <0171> \{キャプテン}「くそぅ、悔しいが、てめぇがエースだっ、陸上部は任せたあっ!」 <0171> \{Captain} "Damn. It's hard for me to say this but you're the ace. I'll leave the team to you!" // <0172> \{部員}「…いや、キャプテン、部ごと放棄しないでくださいよ…」 <0172> \{Staff member} "Capt'n... Please don't give up the 'whole' team..." // <0173> \{部員}「くっそー、こいつ頭もよかったんだよぉっ!」 <0173> \{Staff member} "AND he is smart!? Damn!" // <0174> \{部員}「顔は負けてないんだけどなっ」 <0174> \{Staff member} "At least I beat him by the face." // <0175> \{河南子}「…いや、負けてるし」 <0175> \{Kanako} "No... You completely lost by the face." // <0176> \{部員}「河南子、てめぇーっ!」 <0176> \{Staff member} "Kanako! Why you..." // <0177> \{河南子}「…ん? やる気?」 <0177> \{Kanako} "...Hm? Wanna fight about it?" // <0178> \{部員}「…やらねぇよっ、くそーーーっ!」 <0178> \{Staff member} "No I don't, Dammit!" // <0179> なに、強いの、きみ? <0179> What. Are you strong or something? // <0180> \{河南子}「…ん? 強いよ」 <0180> \{Kanako} "..Hm? Well, yeah." // <0181> うちのねぇちゃんも相当強いんだけどさ…どっちが強いんだろう? <0181> My big sis is pretty strong too... I wonder which is stronger? // <0182> \{部員}「ばーか、河南子に決まってんじゃん」 <0182> \{Staff member} "What are you stupid? Of course I'm stronger." // <0183> \{河南子}「…最強ですよ」 <0183> \{Kanako} "...I'm THE strongest." // <0184> \{先生}「…ほら、おまえたち、もう火が通ったぞ」 <0184> \{Teacher} "Hey guys. The pot is ready." // <0185> \{河南子}「安い肉だけに早いなぁ。ぺらぺらじゃん、これ」 <0185> \{Kanako} "Cheap meat sure cook fast. It's almost like a paper." // <0186> \{先生}「…河南子」 <0186> \{Teacher} "...Kanako." // <0187> \{先生}「おまえは誰に似たんだかなぁ」 <0187> \{Teacher} "I wonder which side you took after." // <0188> \{先生}「父親はこんなに体が弱いってのにな」 <0188> \{Teacher} "Your old man has a weak body, after all." // <0189> \{河南子}「…努力のたまものっすよ」 <0189> \{Kanako} "...It was all the hard work." // <0190> \{キャプテン}「…おれたち陸上部とちがって、河南子はいい高校に推薦でいけんだろうなあ」 <0190> \{Captain} "...Unlike us, Kanako will probably be recommended by a good high school." // <0191> 僕までいっしょにしないでよ。 <0191> Speak for yourselves. // <0192> \{キャプテン}「…こ、このエースがあぁぁーっ!」 <0192> \{Captain) "...D, Daaamn you ace!" // <0193> それ、怒ってるのか、負けを認めるのかどっちさ…。 <0193> Are you mad at me? Or are you admitting your defeat? // <0194> \{部員}「…どうだった…」 <0194> \{Staff member} "...So. How was it?" // <0195> ………。 <0195> ... // <0196> \{部員}「…ダメ…ふられた…」 <0196> \{Staff member} "...Nah, I got rejected..." // <0197> \{キャプテン}「…はーはっはっ! 玉砕したぞぉーーーーっ!」 <0197> \{Captain} "Ha..Haha! He got obliterated!" // <0198> \{キャプテン}「…いやっほーーーーーうっ! てめぇも負け組だぁっ!」 <0198> \{Captain} "...Yahoooooo! You are one of our losing team now!" // <0199> \{キャプテン}「…おまえとおれは永遠の親友だ、よし、今夜は飲もう!」 <0199> \{Captain} "...You and I are forever pals. Yeah! We're drinking tonight!" // <0200> あんたら学生でしょ。 <0200> You're still students. // <0201> \{キャプテン}「…どうだった…」 <0201> \{Captain} "...How was it for you?" // <0202> ………。 <0202> ... // <0203> \{部員}「ふられたさ!」 <0203> \{Staff member} "Of course I got rejected!" // <0204> \{キャプテン}「…ひゃっほーーーーう! おまえも今日から仲間入りだ!」 <0204> \{Captain} "...Yahoooooo! You are one of us now!" // <0205> \{部員}「…あとさ、気になるやつがいるってさ…」 <0205> \{Staff member} "And she said she have someone else in her mind..." // <0206> \{キャプテン}「…え?」 <0206> \{Captain} "What?..." // <0207> \{キャプテン}「…どこに?」 <0207> \{Captain} "...Where?" // <0208> \{部員}「…おれたちの中に」 <0208> \{Staff member} "In one of our team..." // <0209> ………。 <0209> ... // <0210> \{キャプテン}「…だれだよ、それ…」 <0210> \{Captain} "Now who could that be..." // <0211> \{キャプテン}「…鷹文、今、暇か」 <0211> \{Captain} "...Takafumi. Are you free right now?" // <0212> ごめん、シューズの手入れ中。 <0212> Sorry, I'm pouring the juice riht now. // <0213> \{キャプテン}「…そんなのおれがやるよ」 <0213> \{Captain} "...I'll do it for you." // <0214> え? なんだよいきなり気持ち悪いな… <0214> Huh? What's up all the sudden. You're creeping me out. // <0215> \{キャプテン}「…河南子が買い出し、手伝ってほしいってさ」 <0215> \{Captain} "...Kanako said she need help with the groceries." // <0216> 僕に? <0216> She needs me? // <0217> \{キャプテン}「…そうだよ」 <0217> \{Captain} "That's right..." // <0218> \{河南子}「…お、鷹文、いいところにきた、これから買い出しにいくんだけどさ、手伝ってくんないかな」 <0218> \{Kanako} "Oh, Takafumi. You came in at right time. I'm out for shopping but could you help me out?" // <0219> いや、河南子が呼んだんでしょ。 <0219> Wait. Didn't YOU call me? // <0220> \{河南子}「…え?」 <0220> \{Kanako} "...Huh?" // <0221> え? <0221> What? // <0222> \{キャプテン}「…ヒントをやろう、たっくん」 <0222> \{Captain} "I'll give you a hint, Tommy-boy." // <0223> たっくんて… <0223> Tommy-boy?... // <0224> \{キャプテン}「そいつはな…」 <0224> \{Captain} "He is..." // <0225> \{キャプテン}「…この中で、一番鈍感なやつだ」 <0225> \{Captain} "THE most obtuse-minded guy out of all of us." // <0226> \{部員}「………」 <0226> \{Staff member} "..." // <0227> うわ…みんな、なに見てんのさ…コワイよ… <0227> Wha, Why are you guys all staring at me for? You are scaring me..." // <0228> \{キャプテン}「河南子は待ってんだよ…」 <0228> \{Captain} "Kanako's been waiting for the guy..." // <0229> \{キャプテン}「…恋のエースをな」 <0229> \{Captain} "...The ace of love." // <0230> \{部員}「…キャプテン、それほぼ答えっすよ…」 <0230> \{Staff member} "...Capt'n. You're pretty much giving him the answer." // <0231> あの、河南子… <0231> Um, Kanako... // <0232> \{河南子}「…ん?」 <0232> \{Kanako} "...Hm?" // <0233> いや…河南子さん… <0233> No...Miss Kanako... // <0234> \{河南子}「………」 <0234> \{Kanako} "..." // <0235> あなたのことが好きです… <0235> I really like you... // <0236> 僕と付き合ってくれませんか… <0236> Would you go out with me?.... // <0237> \{河南子}「………」 <0237> \{Kanako} "..." // <0238> \{河南子}「…いいよ」 <0238> \{Kanako} "...Sure." // <0239> やった… <0239> Yeah... // <0240> \{声}「…よっしゃあああぁぁぁぁーーーーっ!」 <0240> \{Voice} "...Hell Yeaaaaaahhhhh!" // <0241> うわぁ! <0241> Whoa! // <0242> 今期最高タイムですよ! <0242> I got the seasonal best time! // <0243> 先生、先生っ! <0243> Coach! Coach! // <0244> \{先生}「…よし、よくやったな」 <0244> \{Teacher} "...Yes. You did well." // <0245> これで、河南子をくれますかっ! <0245> Would you give your Kanako to me?! // <0246> \{先生}「…ははは、それはまだだなぁ」 <0246> \{Teacher} "...Hahaha. Not just yet." // <0247> \{先生}「…まだまだそんなんじゃ河南子はやれないなぁ」 <0247> \{Teacher} "...I could possibly give my Kanako at that rate." // <0248> 走ればいいんですね、もっと速く。 <0248> All I have to do is run faster, right!? // <0249> 走りますよ、僕! <0249> Then I'll run! // <0250> \{鷹文}「あ…」 <0250> \{Takafumi} "Ah..." // <0251> \{鷹文}「うあああぁぁぁぁーーーーーっ!」 <0251> \{Takafumi} "Aaaaaaaaaaaah!" // <0252> \{鷹文}「はぁ…はぁ…」 <0252> \{Takafumi} "*Huff*...*Huff*..." // <0253> \{智代}「よし、よくがんばったな、鷹文」 <0253> \{Tomoyo} "Yes, you did well. Takafumi." // <0254> \{鷹文}「………」 <0254> \{Takafumi} "..." // <0255> \{朋也}「すげぇラストスパートだったな」 <0255> \{Tomoya) "That was some sprint you did at the end." // <0256> \{鷹文}「………」 <0256> \{Takafumi} "..." // <0257> \{鷹文}「…ぼくは…」 <0257> \{Takafumi} "...I..." // <0258> \{鷹文}「…優勝した…?」 <0258> \{Takafumi} "...Did I win?" // <0259> \{智代}「いや…」 <0259> \{Tomoyo} "No..." // <0260> \{鷹文}「負けたの…?」 <0260> \{Takafumi} "I lost?..." // <0261> \{鷹文}「一位じゃなかったの…?」 <0261> \{Takafumi} "I wasn't the first?..." // <0262> \{智代}「ああ…」 <0262> \{Tomoyo} "No, you weren't..." // <0263> \{鷹文}「何位だったの…?」 <0263> \{Takafumi} "What place I am in then?..." // <0264> \{智代}「………」 <0264> \{Tomoyo} "..." // <0265> \{智代}「それは…」 <0265> \{Tomoyo} "You're..." // <0266> \{朋也}「31位だ」 <0266> \{Tomoya} "...in 31st." // <0267> \{鷹文}「………」 <0267> \{Takafumi} "..." // <0268> \{鷹文}「な…」 <0268> \{Takafumi} "Wha..." // <0269> \{鷹文}「なんだよ、それ…」 <0269> \{Takafumi} "What is that..." // <0270> \{鷹文}「そんな悪い成績、聞いたことないや…」 <0270> \{Takafumi} "I haven't even heard of a record that bad." // <0271> \{鷹文}「はは…」 <0271> \{Takafumi} "Haha..." // <0272> ………。 <0272> ... // <0273> ……。 <0273> ... // <0274> …。 <0274> ... // <0275> 先生がいた。 <0275> There was the coach. // <0276> いつもと同じ夢だ。 <0276> It was the same dream. // <0277> ただ違うのは、今回は何も言うことがないということだ。 <0277> The difference is, I got nothing to say this time. // <0278> 勝てなかったから。 <0278> Because I didn't win. // <0279> それでも、報告だけはしておこう…。 <0279> But still, I should at least let him know. // <0280> \{鷹文}「先生…」 <0280> \{Takafumi} "Coach..." // <0281> ………。 <0281> ... // <0282> 先生は相変わらず黙ったままだ。 <0282> Coach just kept his mouth like usual. // <0283> \{鷹文}「…先生」 <0283> \{Takafumi} "Coach..." // <0284> \{鷹文}「僕、走りましたよ…」 <0284> \{Takafumi} "I...ran..." // <0285> \{鷹文}「走りました…」 <0285> \{Takafumi} "I ran..." // <0286> \{鷹文}「でも…」 <0286> \{Takafumi} "But..." // <0287> \{鷹文}「ぜんぜんダメで…」 <0287> \{Takafumi} "I couldn't do it..." // <0288> ………。 <0288> ... // <0289> 報告はそれだけだったけど… <0289> I let him know about the race... // <0290> でも、まだ言いたいことがあった。 <0290> But there was something more I wanted to say. // <0291> それは、今までひとりで走っていた時とは違う思いがあったから。 <0291> That's because there was a different thought in my mind than the time I was running alone. // <0292> \{鷹文}「ダメでしたけど…」 <0292> \{Takafumi} "I couldn't do it but..." // <0293> \{鷹文}「でも…\p <0293> \{Takafumi} "But..." *pause* // <0294> 楽しかったです」 <0294> "It was fun." // <0295> ………。 <0295> ... // <0296> \{鷹文}「今も、僕の周りには仲間がいてくれて…」 <0296> \{Takafumi} "Even now, there are guy around to support me." // <0297> \{鷹文}「それは、先生が集めた陸上部みたいな、毎日馬鹿をしてる人たちで…」 <0297> \{Takafumi} "They are the guys who'd do something stupid everyday, just like the guy from your track team." // <0298> \{鷹文}「あの頃みたいだったんです…」 <0298> \{Takafumi} "It was just like those times." // <0299> \{鷹文}「一番楽しくて、幸せだった時…」 <0299> \{Takafumi} "Those happy times when I had the most fun..." // <0300> \{鷹文}「みんながいて、一緒に馬鹿やって、盛り上がって…」 <0300> \{Takafumi} "Time when everyone was there, and do something stupid together, and get all excited about it." // <0301> \{鷹文}「それで、そばにはいつもあいつがいてくれて…」 <0301> \{Takafumi} "And she'd always be right next to me..." // <0302> ………。 <0302> ... // <0303> \{鷹文}「先生…」 <0303> \{Takafumi} "Coach..." // <0304> 口が勝手に動く。喋るのを止められない。 <0304> My mouth move on its own. I can't stop talking. // <0305> \{鷹文}「僕は…」 <0305> \{Takafumi} "I liked..." // <0306> \{鷹文}「先生と…」 <0306> \{Takafumi} "You..." // <0307> \{鷹文}「あのくそ弱い陸上部と…」 <0307> \{Takafumi} "That weak track team..." // <0308> \{鷹文}「河南子が…」 <0308> \{Takafumi} "...and Kanako." // <0309> \{鷹文}「好きでした…」 <0309> \{Takafumi} "I liked them..." // <0310> \{鷹文}「大好きでした…」 <0310> \{Takafumi} "I loved them all." // <0311> ………。 <0311> ... // <0312> \{鷹文}「そして…」 <0312> \{Takafumi} "And..." // <0313> 言っちゃいけない。その先を。 <0313> Don't say the next line... // <0314> 僕は、知ってるのに。 <0314> I already know. // <0315> この先に待つ結末を。 <0315> What awaits at the end. // <0316> 辛辣な言葉を。 <0316> The painful words. // <0317> ずっと僕を苦しめてきた言葉を。 <0317> The words that kept me in pain all this time. // <0318> でも、僕は… <0318> Still, I... // <0319> \{鷹文}「今も僕は…」 <0319> \{Takafumi} "Even now..." // <0320> \{鷹文}「河南子が好きです…」 <0320> \{Takafumi} "I love Kanako..." // <0321> \{鷹文}「大好きです」 <0321> \{Takafumi} "I love her." // <0322> 言った。 <0322> I said it. // <0323> ………。 <0323> ... // <0324> 先生の口元が震える。 <0324> Coach's lip shakes. // <0325> その口が… <0325> And that mouth says... // <0326> \{鷹文}「………」 <0326> \{Takafumi} "..." // <0327> \{鷹文}「え…」 <0327> \{Takafumi} "What..." // <0328> \{河南子}「許すよ」 <0328> \{Kanako} "I forgive you." // <0329> \{鷹文}「かなこ…」 <0329> \{Takafumi} "Kanako..." // <0330> \{河南子}「許すから」 <0330> \{Kanako} "I forgive you." // <0331> \{河南子}「あたしが許すから…」 <0331> \{Kanako} "I forgive you so..." // <0332> \{河南子}「あんたが夢で苦しんだら…」 <0332> \{Kanako} "If you start to suffer in your dream." // <0333> \{河南子}「あたしがそばで、こうして、許してあげるから…」 <0333> \{Kanako} "I'll forgive right beside you like this." // <0334> \{河南子}「許し続けるから」 <0334> \{Kanako} "I'll keep on forgiving you." // <0335> \{河南子}「だから、もういいんだよ…」 <0335> \{Kanako} "So you don't have to do this anymore..." // <0336> \{河南子}「もう…夢の中で走らなくても…」 <0336> \{Kanako} "You don't have to run in your dream." // <0337> \{鷹文}「もう…」 <0337> \{Takafumi} "I..." // <0338> \{鷹文}「…走らなくていいの…?」 <0338> \{Takafumi} "don't have to run...any more?..." // <0339> \{河南子}「うん、もういいんだよ…」 <0339> \{Kanako} "No...You don't." // <0340> \{鷹文}「もう…勝たなくていいの?」 <0340> \{Takafumi} "I don't have to win any more?" // <0341> \{河南子}「勝たなくていいよ」 <0341> \{Kanako} "You don't have to win any more." // <0342> \{鷹文}「もう…夢におびえなくていいの…?」 <0342> \{Takafumi} "I... don't have to be scared of my dream any more?" // <0343> \{河南子}「うん、もう、怯えなくていいよ…」 <0343> \{Kanako} "No. You don't have to be scared any more." // <0344> \{河南子}「許すよ…ぜんぶ」 <0344> \{Kanako} "I'll forgive everything..." // <0345> \{河南子}「あたしが許すから…」 <0345> \{Kanako} "I'll forgive them so..." // <0346> \{鷹文}「………」 <0346> \{Takafumi} "..." // <0347> \{河南子}「だから、もう休みなよ…」 <0347> \{Kanako} "You should get some rest..." // <0348> \{河南子}「夢の中でも」 <0348> \{Kanako} "Even in your dreams." // <0349> \{河南子}「…おつかれさま」 <0349> \{Kanako} "...You did well." // <0350> \{鷹文}「………」 <0350> \{Takafumi} "..." // <0351> \{鷹文}「う…」 <0351> \{Takafumi} "Uh..." // <0352> \{鷹文}「うあぁぁぁーーーー…」 <0352> \{Takafumi} "Waaaaaaaah!" // <0353> 鷹文は泣いた。 <0353> Takafumi cried. // <0354> 河南子の胸で。 <0354> In Kanako's chest. // <0355> 恩師の名を連呼しながら。 <0355> Repeating his coach's name. // <0356> その後、鷹文は、俺たちの前で正式に、河南子に交際の再開を申し出た。 <0356> After that, Takafumi asked for restarting of their relationship in front of us. // <0357> それまでは憎まれ口を叩き続けていた河南子だったが、その時ばかりは恥じらい顔で、うん、いいよ、と頷いた。 <0357> Although Kanako usually opens her bad mouth, this time, she blushed her face and nodded. // <0358> 頬を染めて、嫉妬するぐらいに可愛い顔で。 <0358> Her reddened face was so cute it almost made me jealous. // <0359> あまりに癪だったので、膝蹴りを入れながら、鷹文に飛びかかってやった。 <0359> It made me so mad that I jumped on Takafumi and gave him a kick. // <0360> 智代も感極まったように、河南子に抱きついていた。 <0360> Tomoyo also hugged Kanako as if she can't hold her emotions. // <0361> そうして三年間、走り続けてきた鷹文は… <0361> And Takafumi who has been running for the past three years, // <0362> ようやく走り終えた。 <0362> Have finally finished running. // <0363> 台所からはとんとんと包丁の立てる音。 <0363> From the kitchen, I heard a chopping noise. // <0364> 聞こえてくる音はそれだけだった。 <0364> That was all I could hear. // <0365> \{朋也}「…静かだ」 <0365> \{Tomoya} "...It's quiet." // <0366> 部屋には、晩ご飯の支度をしている智代と、ともと俺の三人だけ。 <0366> In our room, there was only Tomoyo, who was preparing for dinner, and Tomo. // <0367> 河南子は実家に戻っている。 <0367> Kanako is back at her home... // <0368> 母親と話し合いをするため。 <0368> To have talk with her mother. // <0369> 鷹文はその付き添いだ。 <0369> Takafumi tagged along with her. // <0370> \{とも}「んーっ」 <0370> \{Tomo} "Nnnnnnn." // <0371> ともが眠そうに伸びをした。 <0371> Tomo yawned sleepily. // <0372> 退屈そうだった。 <0372> She seemed bored. // <0373> あれだけ賑やかだったんだから、仕方がないか。 <0373> Guess it can't be helped since it was so noisy the whole day.
Script Chart
June | July | August | After | Other | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1st | SEEN0701 | SEEN0801 | SEEN5000 | SEEN7910 | ||||||
2nd | SEEN0702 | SEEN5001 | SEEN7920 | |||||||
3rd | SEEN0803 | SEEN5002 | SEEN7930 | |||||||
4th | SEEN0804 | SEEN5003 | SEEN7940 | |||||||
6th | SEEN0806 | BAD END | SEEN5004 | SEEN7950 | ||||||
SEEN1806 | SEEN5005 | |||||||||
7th | SEEN0707 | SEEN0807 | SEEN5006 | |||||||
8th | SEEN0708 | SEEN0808 | SEEN5007 | |||||||
9th | SEEN0709 | SEEN0809 | SEEN5010 | |||||||
10th | SEEN0710 | SEEN1710 | SEEN0810 | SEEN5011 | ||||||
11th | SEEN0711 | SEEN0811 | SEEN1811 | SEEN2811 | ||||||
12th | SEEN0712 | SEEN0812 | ||||||||
13th | SEEN0713 | SEEN0813 | SEEN1813 | SEEN2813 | ||||||
14th | SEEN0714 | SEEN1714 | SEEN0814 | BAD END | BAD END | BAD END | BAD END | |||
SEEN1814 | SEEN2814 | SEEN3814 | SEEN4814 | |||||||
15th | SEEN0715 | SEEN1715 | SEEN0815 | |||||||
16th | SEEN0716 | SEEN1716 | SEEN0816 | |||||||
17th | SEEN0717 | SEEN0817 | ||||||||
18th | SEEN0818 | |||||||||
19th | SEEN0819 | |||||||||
20th | BAD END | SEEN0820 | ||||||||
SEEN0720 | ||||||||||
21st | SEEN0721 | SEEN0821 | ||||||||
22nd | SEEN0722 | SEEN0822 | ||||||||
23rd | SEEN0723 | SEEN0823 | ||||||||
24th | SEEN0724 | |||||||||
25th | SEEN0725 | |||||||||
26th | SEEN0726 | |||||||||
27th | SEEN0727 | |||||||||
28th | SEEN0628 | SEEN0728 | ||||||||
29th | SEEN0629 | SEEN0729 | ||||||||
30th | SEEN0630 | |||||||||
BAD END | ||||||||||
SEEN0744 |