Tomoyo After:SEEN0628

From Baka-Tsuki
Jump to: navigation, search

Translation[edit]

  • Setsumi
    • Editting on the entire script; changed lines to improve flow, grammar improvement, tense fixing, retranslating loose sentences.
  • Ilebur
    • Read through the whole thing in the Text section (besides H-Scene) rephrasing things a bit and correcting typos here and there. Will come back later to do a proper proofread. Completely rewrote 0048-0054 and 0306.
    • Went with "beating" for "ぽかぽか", if someone comes up with something put it down there (0308-0333).
  • AbstractBlueSky
    • Minor QC. Went over a few lines, added commentary for <0049> and <0051>. Fixed <0049>, <0051>, and <0055> per discussion.
    • Minor QC. Commented on a few lines, and made a few lines clearer and more easily understood.
    • Cleaned up grammatical and spelling errors.
  • ShadeShadows
    • General improvement in flow of the story
    • Grammar improvements (I am a grammar nazi)
    • Fixed up a few lines so that they made more sense (i.e the mucous membrane one, which sounded gross)
  • Pchan105
    • Minor QC in punctuation and grammar
    • Fixed tenses, transposed some words in sentenses to make sense in english.
    • Worked on H-Scene; Changed "come" to "cum"
    • Changed "Tomoyo" to "her" or "she" when needed.
    • Whoops, I forgot to log in to edit, but I'm pretty confident with this SEEN QC now.

Text[edit]

// Resources for SEEN0628.TXT

// #character '朋也'
#character 'Tomoya'

// #character '智代'
#character 'Tomoyo'

// #character '声'
#character 'Voice'

// #character '鷹文'
#character 'Takafumi'


// <0000> 6月28日(月)
<0000> June 28th (Mon)

// <0001> \{朋也}「やっと、ひとりで回らせてもらえるようになったよ」
<0001> \{Tomoya}"He's finally letting me do the rounds on my own."

// <0002> \{朋也}「ある意味、ひとり立ちかな」
<0002> \{Tomoya}"In a sense, it's like I'm independent...probably."

// <0003> 俺は子供のように、自慢してしまっていた。
<0003> I was boasting like a child.

// <0004> \{智代}「じゃあ、今日はひとり立ち祝いか」
<0004> \{Tomoyo}"Then, why don't we celebrate your independence today?"

// <0005> \{朋也}「そんな大げさなものじゃないよ」
<0005> \{Tomoya}"It's not that big of a deal."

// <0006> \{智代}「いいじゃないか。記念となる日を増やしていこう」
<0006> \{Tomoyo}"Why not? Let's increase the number of memorable days."

// <0007> \{智代}「それはぜんぶ私たちがふたりで過ごしてきた記念だ」
<0007> \{Tomoyo}"They're all memories the two of us experienced together."

// <0008> \{智代}「後でカレンダーのところに、朋也がひとり立ちした日と書いておこう」
<0008> \{Tomoyo}"I'll be sure to mark the day you became independent on the calender later."

// <0009> 俺の意見はお構いなしに話を進めて、そしてひとりで笑っている。
<0009> Ignoring my opinion, she happily goes on, smiling all the while.

// <0010> それは実に女の子らしい姿だった。
<0010> That was quite the girlish attitude.

// <0011> \{朋也}「でも祝うにも、何もない」
<0011> \{Tomoya}"But we don't have anything to celebrate with."

// <0012> \{智代}「私の手料理があるじゃないか」
<0012> \{Tomoyo}"You have my cooking, don't you?"

// <0013> テーブルに並べられた皿を手でなぞる。
<0013> She traces a dish on the table with her fingers.

// <0014> \{朋也}「いつもある」
<0014> \{Tomoya}"But I always do."

// <0015> \{智代}「うん、いつもあるな」
<0015> \{Tomoyo}"Yup, you always do."

// <0016> \{智代}「でも、夕飯は週末だけだ」
<0016> \{Tomoyo}"But I only make you dinner on the weekends."

// <0017> 日曜から木曜の平日は、智代は実家で家族と食べている。こうして食卓を挟めるのは週末だけだった。
<0017> From Sunday to Thursday, unless it's a holiday, Tomoyo eats with her family at her house. And so, the only chance we had to eat together was on weekends. 

// <0018> \{智代}「それでは不満か?」
<0018> \{Tomoyo}"Are you not happy with that?"

// <0019> \{朋也}「いや…」
<0019> \{Tomoya}"That's not it..."

// <0020> \{朋也}「贅沢すぎるよ」
<0020> \{Tomoya}"It'd be too luxurious."

// <0021> 朝には、お弁当も渡してくれる。
<0021> She already makes me lunch every morning.
// Original: She gives me a lunchbox every morning.

// <0022> \{智代}「だろう。ここまで尽くす彼女はそうそういないぞ。誇りに思え」
<0022> \{Tomoyo}"See? There aren't many girlfriends who are this devoted. Be proud!"

// <0023> \{智代}「しかもまだ学生だ。学業と平行させてだ」
<0023> \{Tomoyo}"And I'm still a student. My schoolwork and what I do here go hand-in-hand."

// <0024> \{智代}「それでも成績は落とさない。これはなかなかできることじゃないぞ」
<0024> \{Tomoyo}"But even so, I won't let my grades drop. That isn't something that's easily done."

// <0025> \{智代}「自分で言っておいてなんだがな」
<0025> \{Tomoyo}"I'm just telling you this so that you know."

// <0026> それは俺もすごいと思っていた。
<0026> Even I thought that was amazing.

// <0027> そしてそれは智代の意地だと思った。
<0027> That was her willpower.

//This is apparently a reference to the Tomoyo Arc in CLANNAD where Tomoyo wanders around.
// <0028> もう二度と過ちを繰り返さない。
<0028> I won't repeat the same mistake again.

// <0029> 自制心を持って。
<0029> Control yourself.

// <0030> \{智代}「では、冷めないうちに頂こう」
<0030> \{Tomoyo}"Well, let's eat before the food gets cold."

// <0031> \{智代}「おめでとう、というのもヘンだからな」
<0031> \{Tomoyo}"Congratulations...even if it's strange saying that."

// <0032> \{智代}「これからも頑張ってくれ。きついだろうけどな」
<0032> \{Tomoyo}"Do your best from now on too, even though I guess it's going to be tough."

// <0033> \{朋也}「そうでもない。おまえがいてくれたら」
<0033> \{Tomoya}"Not if you're with me."

// <0034> \{智代}「そうか。うん、そう言ってもらえるとうれしい」
<0034> \{Tomoyo}"Really? I'm glad to hear that."

// <0035> \{智代}「私も朋也がいてくれたらなんだって平気だ」
<0035> \{Tomoyo}""It's the same for me. As long as you're by my side, I'll be alright no matter what happens."

// <0036> そんなふうにお互いの思いを口にして確かめる。いつもならそのまま、その口でお互いの口を塞ぎ合うのだが…
<0036> And with that, she affirms our feelings. Usually, when it's like this, our lips would meet, but...

// <0037> 智代もそれがもどかしいのか、目を伏せて、ふたりの間に立ちふさがるテーブルを見ていた。
<0037> ...would she find that irritating? I cast my eyes down, watching the table standing between the two of us.

//Cultural reference: Usually glass cups are used for beer, not tea.
// <0038> 代わりに俺はお茶の入ったグラスを持ち上げる。
<0038> Instead, I take up my glass of tea.

// <0039> \{朋也}「乾杯しよう」
<0039> \{Tomoya}"Let's have a toast."

// <0040> \{智代}「うん…」
<0040> \{Tomoyo}"Okay..."

// <0041> \{朋也}「乾杯」
<0041> \{Tomoya}"Cheers."

// <0042> 言って、ふたつのグラスを合わせた。
<0042> And so, our glasses met.

// <0043> そして、日々うまくなっていく、智代の手料理を食べた。
<0043> Then, I ate Tomoyo's cooking, which is always good.

// <0044> ふたりで洗い物をして、ふたりでテレビを見る。
<0044> We washed up together, and watched TV together.

// <0045> ブラウン管には、野球中継が映し出されていた。
<0045> There was a baseball game on.

// <0046> \{智代}「朋也は野球が好きなんだな」
<0046> \{Tomoyo}"You like baseball, don't you?"

// <0047> \{朋也}「スポーツなら大体は好きだよ」
<0047> \{Tomoya}"I like sports in general."

// <0048> \{智代}「そうか…朋也はスポーツ少年だったんだな」
<0048> \{Tomoyo}"Oh yeah...you were a sports boy, right?"

// <0049> \{朋也}「それ以外取り柄なんてなかったからな」
<0049> \{Tomoya}"That's because I didn't have any other redeeming traits."
//Lit.: "Because except that, there were no redeeming traits[in anything else]." 
//Could be translated as "Because I didn't have any other merits to speak of."

// <0050> \{智代}「………」
<0050> \{Tomoyo}"........."

// <0051> \{朋也}「今じゃ、それもしてなくて、取り柄もないけどさ」
<0051> \{Tomoya}"Now that I've stopped doing sports, I don't really have any redeeming traits."
//Lit.: "As for now, I don't even do that[sports], and/so there are no redeeming traits, though."
//It's a little vague for me to tell what Tomoya is talking about exactly. Opinions? 
//I believe he's talking about how he had no redeeming qualities in Clannad, so is referencing back to then. Both <0049> and <0051> seem to make reference to that, as he says that many times because he was constantly comparing himself to Tomoyo and how he was dragging her down. Maybe "Even now, I don't even do sports, so there are no merits to speak of."
//+ the way Tomoyo reacts in 0052 it's clear Tomoya's speaking himself down. So maybe something along "Now that I even stopped doing sports I have no merits left, though."? If we take your other translation for 0049 as in "Because I didn't have any other merits to speak of." it becomes somewhat fluid with the focus on Tomoya's merits (or the lack thereof.) EDIT: And if you guys decide to take the merit path <0055> could be edited to "That by itself is a merit."
//Jya, sou suru. Changing it per the merit discussion.


// <0052> \{智代}「そんなこと言うな」
<0052> \{Tomoyo}"Don't say that."

// <0053> \{智代}「取り柄がないことなんてない」
<0053> \{Tomoyo}"It's not like that at all."

// <0054> \{智代}「おまえは私を幸せにできる」
<0054> \{Tomoyo}"You make me happy."

// <0055> \{智代}「それが取り柄だ」
<0055> \{Tomoyo}"That by itself is a merit."

// <0056> ふたりを隔てるものは今はもう何もない。
<0056> There's nothing separating the two of us now.

//----------------------------------------H-scene starts here-------------------------------------------
// <0057> 体を傾けて、キスをした。
<0057> We lean towards each other and kiss.

// <0058> しばらくしてから離して、顎を引いて口を開けさせる。
<0058> We part after a while. I pull down her chin and open her mouth.

// <0059> \{智代}「ちょっと待て…」
<0059> \{Tomoyo}"Wait a minute..."

// <0060> 智代は身を引いて、そして両手で自分の口を覆った。
<0060> She drew back and covered her mouth with her hands.

// <0061> また息の匂いを確かめているようだ。
<0061> Looks like she's checking the smell of her breath again.

// <0062> \{朋也}「おまえは気にしすぎだ」
<0062> \{Tomoya}"You worry too much."

// <0063> 俺はそのまま智代の体に覆い被さり、押し倒す。
<0063> I lean over Tomoyo and push her down.

// <0064> \{智代}「デリカシーがない女は嫌なんだ」
<0064> \{Tomoyo}"I don't want to be an unrefined girl."
//Or is it "Women without any delicacy are disgusting"?
//It could be "I don't want to be a girl without any delicacy." 'Delicacy' could probably use a more common word in English. Maybe 'refinement'? How's "I don't want to be an unrefined girl."?
//It's literally "I don't like women who aren't delicate." Went it with the flourished idea from above for now, as it carries the correct meaning.

// <0065> 仰向けのまま俺を睨む。
<0065> She scowls at me, facing up.

// <0066> \{智代}「それにおまえは…リップクリームとか…口臭剤のたぐいを使うのを嫌うからな…」
<0066> \{Tomoyo}"And you don't like me using lip balm, breath sprays, or anything like that, y'know..."

// <0067> \{朋也}「無理にとは言わない。でも俺は、そのままのおまえがいいんだ」
<0067> \{Tomoya}"I'm not gonna force you, but I'm fine with how you are."

// <0068> 智代の腕をつかむ。そして口を寄せていく。
<0068> I grab her arm, and then approach her mouth.

// <0069> \{智代}「ああ…わかってる…だから使わない…」
<0069> \{Tomoyo}"Yeah... I know... That's why I won't use any..."

// <0070> 距離を縮めていく。智代が喋るたび、息がかかる。それさえ愛おしい。
<0070> Our distance shortens. Each time she speaks, her breath hits me. Even that was adorable.

// <0071> \{智代}「けど、私も女の子なんだ。気は遣わせてく…」
<0071> \{Tomoyo}"But even I'm a girl. So think of my needs, pl..."

// <0072> その口を閉ざす。
<0072> She clams up.

// <0073> 舌を差し出す。歯に触れたところで、智代はそれを開いて中に通してくれる。
<0073> I stretch out my tongue. Tomoyo opens up and let me pass inside the moment I felt her teeth.

// <0074> その先で熱く濡れた舌が待っていてくれた。
<0074> Beyond, there was a warm, wet tongue waiting for me.

// <0075> その舌の腹のあたりに自分の舌を擦りつける。執拗にその部分を味わう。
<0075> I rub my tongue against the stem of her tongue. I taste that part tenaciously.

// <0076> 智代の唾液に濡れた粘膜を。
<0076> I taste the top of her lips, which was wet from her saliva.
//That sounds kinda gross haha! Maybe change it to something else, like the top of her mouth or something. - Changed this line so it was less Gross - ShadeShadows

// <0077> 智代の唇が、俺の舌を挟む。
<0077> She holds my tongue between her lips.

// <0078> そして、智代はそれを吸い出した。
<0078> And then, she starts sucking on it.

// <0079> 俺の舌を味わうようにちゅうちゅうと何度も吸う。
<0079> Tasting my tongue, she sucks on it countless times.

// <0080> 時に飲み込もうとするように強く吸う。
<0080> Occasionally, she would suck strongly as she's trying to swallow.

// <0081> 舌の付け根が引っ張られて、痛いぐらいに。
<0081> The base of my tongue was pulled so hard that it hurt. 

// <0082> \{智代}「んっ」
<0082> \{Tomoyo}"Mmh!"

// <0083> 最後に大きく吸う。じゅぱっと大きな音がして、俺の舌が解放される。
<0083> She ends it with a big suck. My tongue makes a loud clicking sound, and is released.

// <0084> \{智代}「はぁ…」
<0084> \{Tomoyo}"Haa..."

// <0085> ため息ひとつ。
<0085> She gives a single sigh.

// <0086> けど休憩は一瞬。すぐまた、くわえられて、吸われていた。
<0086> Although there was a moment of rest, my tounge is in her mouth again being sucked on.

// <0087> ちゅぅ…ちゅくっ…ちゅっく…
<0087> (Suck... suck... suck...)

// <0088> 智代は夢中で俺の舌を吸う。
<0088> She sucks on my tongue madly.

// <0089> そうされていると、智代が俺のことを欲していることが感じられて、すごく興奮する。
<0089> When she does that, I can feel that she wants me, and it excites me like hell.

// <0090> そのまま下半身の興奮した部位を智代の太ももにこすりつける。
<0090> I rub the excited part of my lower body against her thigh.

// <0091> ちゅぅ…じゅぷっ…
<0091> (Suck... smack...)

// <0092> 今、すごく強く舌を吸われた。
<0092> She strongly sucks on my tongue.  

// <0093> 一緒にあそこを擦りつけているから、それだけでいってしまいそうだ。
<0093> I think I'm gonna cum just from rubbing our crotches together.
// I think "come" should be replaced with "cum" - pchan105

// <0094> ちゅぅ…じゅぷ…じゅぷ…
<0094> (Suck... smack... smack...)

// <0095> じゅぱっ!
<0095> (Smack!)

// <0096> また解放される。今度は俺は舌を戻した。
<0096> My tongue is released again. This time, I retract my tongue back into my mouth.

// <0097> 智代はまだ欲しそうに口を小さく開けていた。
<0097> Tomoyo still had her mouth open a little.

// <0098> 唇は唾液に濡れ、つややかに光っている。
<0098> Covered wet with saliva, her lips had a bewitching shine.

// <0099> とてもいやらしい唇だ。
<0099> They were very sexy lips. 
// Original: They were some very raunchy lips.

// <0100> そこに舌を差し入れれば、また吸ってくれる。
<0100> If I put my tongue in there, it would be sucked on again.

// <0101> いつまでも吸い続けてくれるだろう。
<0101> I'm guessing she would keep sucking for as long as I wanted.

// <0102> でもずっと舌を出しているのは辛い。舌の付け根も引っ張られすぎて痛いし、顎もだるい。
<0102> But it's painful trying to hold my tougue out all the time. The base of my tongue also hurts from being stretched too much, so my jaw feels heavy as well.

// <0103> \{朋也}「今度は俺が吸う番」
<0103> \{Tomoya}"It's my turn now."

// <0104> だから俺はそう言った。
<0104> So I said that.

// <0105> \{朋也}「智代のが吸いたい」
<0105> \{Tomoya}"I want to suck on yours, Tomoyo."

// <0106> \{智代}「………」
<0106> \{Tomoyo}"........."

//Literally: "[She has/It was] a feverish face."  
// <0107> 熱っぽい顔。
<0107> Her face turns red. 
// No it doesn't.

// <0108> \{智代}「うん…」
<0108> \{Tomoyo}"Okay..."

// <0109> 濡れた舌が唇の隙間から現れる。
<0109> Her wet tongue appears from the slit of her lips.

// <0110> 智代の舌は可愛い。
<0110> Her tongue is cute.

// <0111> 唾液にぬめり、いやらしく光っていた。
<0111> Slimy with saliva, it had a sexy shine.
// Changed raunchy to sexy

// <0112> 口全部を覆うようにキスをして、その中心にある舌を吸う。
<0112> Covering her whole mouth, I kiss her, and I suck on her tongue.

// <0113> じゅじゅっ…
<0113> (Sucking...)

// <0114> 智代の唾を吸って、味わう。
<0114> I drink her saliva, tasting it.

// <0115> 智代の唾液は甘美な味がした。
<0115> Her saliva tasted sweet.

// <0116> 本当に人より甘いのかもしれない。俺のはこんなに美味しくない。
<0116> Truly, it might be sweeter than anyone else's. Mine doesn't taste this sweet.

// <0117> 智代の舌を吸い続ける。
<0117> I continue sucking on her tongue.

// <0118> 時に強く吸う。
<0118> Occasionally, I do it strongly.

// <0119> \{智代}「んっ…」
<0119> \{Tomoyo}"Mmh...!"

// <0120> 鼻から熱い息が漏れて、俺の頬にかかる。
<0120> Hot breath comes from her nose and blows along my cheek.

// <0121> 智代も強く吸われると、すごく感じることを知っている。
<0121> I know that she really felt it when I sucked on it strongly. 

// <0122> しばらく、強く吸い続ける。
<0122> I keep on sucking it for a while.

// <0123> \{智代}「んっ…んっ…」
<0123> \{Tomoyo}"Mmh... mmh...!"

// <0124> 智代の興奮がやまない。
<0124> Her arousal knew no bounds.

// <0125> 智代の両太股が俺の片足を挟む。
<0125> She clenches one of my legs between her thighs.

// <0126> その足に自分の感じる場所を物欲しげに擦りつけてくる。
<0126> Then she greedily rubs her own sensitive place against that leg.

// <0127> 俺とまったく同じことをする。
<0127> She does exactly the same thing that I did.

// <0128> 舌を強く吸いながら、あそこを擦りつけ合うのが好きなふたり。
<0128> We must enjoy dry humping while sucking each other's tongues. 

// <0129> \{智代}「んっ…んんーっ」
<0129> \{Tomoyo}"Mmh... mmmmh!"

// <0130> そのままいってしまうんじゃないかというぐらいに、智代は興奮している。
<0130> Tomoyo is getting so excited, I'm almost about to ask her if she's going to come like this.

// <0131> ちゅばっ!
<0131> (Smack!)

// <0132> 舌を解放した。
<0132> I let go of her tongue.

// <0133> \{智代}「はぁ…はぁ…」
<0133> \{Tomoyo}"Haa... haa..."

// <0134> 智代の熱い息が俺の鼻先にかかる。
<0134> Her hot breath hits the tip of my nose.

// <0135> 挟まれていた足も解放されていた。
<0135> She let go of my caught leg too.

// <0136> 今度は…
<0136> Next, I will...

// <0137> 普通にキスをする // Option 1 - goto 0140
<0137> ...kiss her normally.

// <0138> 息にこだわる // Option 2 - goto 0162
<0138> ...be fixated on her breath

// <0139> 唾液にこだわる // Option 3 - goto 0207
<0139> ...be fixated on her saliva

// <0140> 顔を近づけて、唇を合わせる。 // Option 1
<0140> I approach her face, and kiss her again.

// <0141> それだけのキスのつもりで。
<0141> I only wanted to kiss her.

// <0142> けど、俺の唇を割って、熱い舌が入り込んでくる。
<0142> But that hot tongue opens my lips and goes into my mouth.

// <0143> 歯を閉じてしまっていたので、それで進入を阻んでしまう。
<0143> My teeth were closed, preventing her tongue from going further.

// <0144> 智代はすぐ舌を引っ込めて、俺を突き放した。
<0144> Tomoyo retracts her tongue and thrusts me away.

// <0145> \{智代}「………」
<0145> \{Tomoyo}"........."

// <0146> 顔を横に向けて、火照った顔をさらに赤らめている。
<0146> She looks away, her already flushed face reddening even more.

// <0147> \{智代}「うう…」
<0147> \{Tomoyo}"Ugh..."

// <0148> 目を閉じて、うめく。
<0148> Tomoyo closes her eyes, and groans.

// <0149> \{智代}「おまえの変態が移ってしまったんだ…」
<0149> \{Tomoyo}"Your perversion rubbed on to me..."

// <0150> 普通のキスだと気づかず、舌を自分から入れてしまったことを恥じている様子だ。
<0150> It looks like she's ashamed that it was she who put her tongue into my mouth, not realizing that it was going to be a normal kiss.

// <0151> \{智代}「もう飽きただろ、どいてくれ…」
<0151> \{Tomoyo}"You must be tired of this already, so get off me, please..."

// <0152> \{朋也}「飽きてなかったらどかなくていいんだな」
<0152> \{Tomoya}"Then it's gotta be fine if I'm not tired of this."

// <0153> 智代の頬に手を添えて、こっちを向かせる。目は横を向いたままだ。
<0153>  I put my hand on her cheek, and made her look at me. Her gaze remains turned away.

// <0154> \{智代}「どいてくれ…」
<0154> \{Tomoyo}"Get off me, please..."

// <0155> その口を塞ぐ。
<0155> I shushed her.

// <0156> 今度は俺から舌を差し入れる。歯をこじ開け、その奥へ。
<0156> This time I put my tongue into her mouth, wrenching it open and plunging my tongue inside.

// <0157> 夢中で智代の唇と舌をむさぼった。
<0157> I madly relished her tounge and lips.

// <0158> そのうち、智代も積極的に舌を動かしはじめ、激しく絡み合い出す。
<0158> Eventually, she also begins moving her tongue, intensely entangling them together. 

// <0159> 顎がだるくなり、ようやく、口を離す。
<0159> My jaw gets heavy, and we finally break our kiss.

// <0160> つーと、糸が伸びて、それが切れて、智代の顎に伝う。
<0160> As we move away from each other, a line of saliva is stretches. It breaks, and trickles down her chin.

// <0161> それを指でぬぐってやる。 // goto 0266
<0161> I wipe it away for her with my finger.

// <0162> \{朋也}「あのさ…」 // Option 2
<0162> \{Tomoya}"Say..."

// <0163> \{智代}「なんだ…」
<0163> \{Tomoyo}"What is it...?"

// <0164> \{朋也}「お願いがある」
<0164> \{Tomoya}"I have something to ask you."

// <0165> \{智代}「言うな…」
<0165> \{Tomoyo}"Don't say it..."

// <0166> \{朋也}「いや、言う…」
<0166> \{Tomoya}"No, I will..."

// <0167> \{智代}「きっと、おまえのことだ…変態なことに違いない…」
<0167> \{Tomoyo}"It's you we're talking about here, so I'm sure it's something perverted..."

// <0168> \{朋也}「だな…」
<0168> \{Tomoya}"Uh-huh..."

// <0169> \{智代}「もうこれ以上私を変態の仲間にしないでくれ…」
<0169> \{Tomoyo}"Don't make me do more perverted things with you, please..."

// <0170> \{朋也}「いや、でもどうしてなんだろう…」
<0170> \{Tomoya}"Well, but I wonder why..."

// <0171> \{朋也}「他の奴では吐き気がするほど嫌悪すべきことが…」
<0171> \{Tomoya}"If it was someone else, they'd ought to be disgusted to the point of nausea..."

// <0172> \{朋也}「おまえだとすごく愛おしく感じる…」
<0172> \{Tomoya}"If it is you, it'd feel really lovely..."

// <0173> \{智代}「そんな変態なことをさせようというのか…」
<0173> \{Tomoyo}"So you're saying you'll make me do perverted things like that..."

// <0174> \{朋也}「ああ…」
<0174> \{Tomoya}"Yeah..."

// <0175> \{朋也}「だから、頼む…」
<0175> \{Tomoya}"So, please..."

// <0176> \{智代}「言うな…」
<0176> \{Tomoyo}"Don't say it..."

// <0177> \{朋也}「はぁーってして…」
<0177> \{Tomoya}"Say 'aaah'..."

// <0178> \{智代}「なんのために…」
<0178> \{Tomoyo}"Why...?"

// <0179> \{朋也}「匂いかぎたいんだ…」
<0179> \{Tomoya}"I wanna smell your breath..."

// <0180> 信じられないというような目で見られる。
<0180> She looks at me with unbelieving eyes.

// <0181> \{智代}「変態だ…ここに変態がいる…」
<0181> \{Tomoyo}"A pervert... There's a sick pervert here..."

// <0182> \{朋也}「おまえの彼氏だ」
<0182> \{Tomoya}"He's your boyfriend."

// <0183> \{智代}「変態の彼氏だ…」
<0183> \{Tomoyo}"He's a perverted boyfriend..."

// <0184> \{朋也}「その彼氏からのお願い…」
<0184> \{Tomoya}"It's a request from that boyfriend..."

// <0185> \{智代}「………」
<0185> \{Tomoyo}"........."

// <0186> \{朋也}「お願い…」
<0186> \{Tomoya}"Please..."

// <0187> \{朋也}「ほら、はーってして」
<0187> \{Tomoya}"Come on, say 'aaah'."

// <0188> \{智代}「………」
<0188> \{Tomoyo}"........."

// <0189> 智代は目を潤ませて、口を開く。
<0189> Misty-eyed, Tomoyo opens her mouth.

// <0190> はぁーっ、と息を俺の鼻先に吐きかけた。
<0190> "Aaah", she breathed at the tip of my nose.

// <0191> その甘さに酔う。
<0191> Its sweetness is intoxicating。

// <0192> それは人の息の匂いだ。
<0192> It's the smell of another person's breath.

// <0193> なんでそんなものを俺はかいでるんだ?
<0193> Why am I smelling such a thing?

// <0194> 好きな女の子のだからだ。
<0194> Because it belongs to the girl I love.

// <0195> 好きな女の子のだから、かぎたい。
<0195> Because it belongs to a girl I love, I want to smell it.

// <0196> 俺は顔を寄せて、舌を出す。
<0196> I come near her face, and stick my tongue out.

// <0197> 智代の口の中に忍ばせて、舌を誘い出す。
<0197> I lure out her tongue, which is hidden inside her mouth.

// <0198> 互いの舌が口と口の隙間で絡み合う。
<0198> Our tongues entangle in the gap between our mouths.

// <0199> れろれろ…
<0199> (Licking...)

// <0200> この舌もそうだ。好きな女の子の舌だからだ。
<0200> This is intoxicating too. It's because it belongs to the girl I love.
//The first part literally means "this tongue is too", it's probably referring to the same as when he was smelling her breath. >_>

// <0201> 好きな女の子の舌だから、味わいたい。
<0201> Because it belongs to the girl I love, I want to taste it.

// <0202> そうして舌だけをすり合わせたまま、はぁーっ、とガラスを曇らせるような熱い息が。
<0202> As our tongues rub against each other, Tomoyo's breath became so hot that it would make glass fog up.

// <0203> 匂いと味、両方で智代を感じる。
<0203> I experience both her breath and smell.

// <0204> それは片方だけよりも、強く、智代を感じられた。
<0204> I could feel Tomoyo more strongly than either of those.

// <0205> なんの飾りもない智代を。
<0205> The Tomoyo without any kind of decoration.

// <0206> 卑しいまでに。 // goto 0266
<0206> Vulgarly. 

// <0207> \{朋也}「あのさ…」 // Option 3
<0207> \{Tomoya}"Say..."

// <0208> \{智代}「なんだ…」
<0208> \{Tomoyo}"What is it...?"

// <0209> \{朋也}「お願いがある」
<0209> \{Tomoya}"I have something to ask you."

// <0210> \{智代}「言うな…」
<0210> \{Tomoyo}"Don't say it..."

// <0211> \{朋也}「いや、言う…」
<0211> \{Tomoya}"No, I will..."

// <0212> \{智代}「きっと、おまえのことだ…変態なことに違いない…」
<0212> \{Tomoyo}"It's you we're talking about here, so I'm sure it's something perverted..."

// <0213> \{朋也}「だな…」
<0213> \{Tomoya}"Uh-huh..."

// <0214> \{智代}「もうこれ以上私を変態の仲間にしないでくれ…」
<0214> \{Tomoyo}"Don't make me do more perverted things with you, please..."

// <0215> \{朋也}「いや、でもどうしてなんだろう…」
<0215> \{Tomoya}"Well, but I wonder why..."

// <0216> \{朋也}「他の奴では吐き気がするほど嫌悪すべきことが…」
<0216> \{Tomoya}"If it was someone else, they'd ought to be disgusted to point of nausea..."

// <0217> \{朋也}「おまえだとすごく愛おしく感じる…」
<0217> \{Tomoya}"If it is you, it'd feel really lovely..."

// <0218> \{智代}「そんな変態なことをさせようというのか…」
<0218> \{Tomoyo}"So you're saying you'll make me do perverted things like that..."

// <0219> \{朋也}「ああ…」
<0219> \{Tomoya}"Yeah..."

// <0220> \{朋也}「だから、頼む…」
<0220> \{Tomoya}"So, please..."

// <0221> \{智代}「言うな…」
<0221> \{Tomoyo}"Don't say it..."

// <0222> \{朋也}「おまえの唾を飲んでみたい…」
<0222> \{Tomoya}"I want to drink your saliva..."

// <0223> 信じられないというような目で見られる。
<0223> She looks at me with unbelieving eyes.

// <0224> \{朋也}「なんかおいしそうだから…」
<0224> \{Tomoya}"I bet it would be delicious..."

// <0225> \{智代}「変態だ…ここに変態がいる…」
<0225> \{Tomoyo}"A pervert... There's a sick pervert here..."

// <0226> \{朋也}「おまえの彼氏だ」
<0226> \{Tomoya}"He's your boyfriend."

// <0227> \{智代}「変態の彼氏だ…」
<0227> \{Tomoyo}"He's a perverted boyfriend..."

// <0228> \{朋也}「その彼氏からのお願い…」
<0228> \{Tomoya}"It's a request from that boyfriend..."

// <0229> \{智代}「………」
<0229> \{Tomoyo}"........."

// <0230> \{朋也}「お願い…」
<0230> \{Tomoya}"Please..."

// <0231> \{智代}「………」
<0231> \{Tomoyo}"........."

// <0232> \{朋也}「ほら、口の中に溜めて」
<0232> \{Tomoya}"Come on, gather some inside your mouth."

// <0233> \{智代}「………」
<0233> \{Tomoyo}"........."

// <0234> 智代は潤んだ目を閉じる。
<0234> Tomoyo closes her dim eyes.

// <0235> ………。
<0235> .........

// <0236> しばらくして瞼を開ける。
<0236> After a while, she opens her eyes.

// <0237> 溜まった、とその目が告げていた。
<0237> Her eyes said that she'd gathered some.

// <0238> \{朋也}「もっと」
<0238> \{Tomoya}"More."

// <0239> 一瞬頬のあたりが引きつったが、また目を閉じてくれる。
<0239> For a moment, her cheek stiffened, but she closes her eyes again.

// <0240> ………。
<0240> ...

// <0241> ……。
<0241> ......

// <0242> ………。
<0242> .........

// <0243> 目を開く。
<0243> Her eyes open.

// <0244> \{朋也}「じゃ、おまえが上に」
<0244> \{Tomoya}"Well, get on top of me."

// <0245> 体勢を入れ替える。
<0245> We change positions.

// <0246> 智代が手をついて、仰向けになった俺を見下ろす。
<0246> Tomoyo supports herself with her hands, and looks down at me, who was now face up.

// <0247> ゆっくりと近づいてくる恥じらいの色に染まった頬。
<0247> Her face, dyed in a color of shyness, slowly comes closer.

// <0248> 唇が合わさる。
<0248> Our lips meet.

// <0249> 薄く開く。
<0249> She opens a bit.

// <0250> どろりと熱い液体が俺の口内に流れ込んでくる。
<0250> The hot, thick fluid flows into my mouth.

// <0251> それは人の唾液だ。
<0251> It's a person's saliva.

// <0252> なんでそんなものを俺は飲んでいるんだ?
<0252> Why am I drinking such a thing?

// <0253> 好きな女の子のだからだ。
<0253> Because it belongs to the girl I love.

// <0254> 好きな女の子のだから、味わいたい。
<0254> Because it belongs to the girl I love, I want to taste it.

// <0255> 結構な量…
<0255> It's a fair amount...

// <0256> 他人の唾で自分の口が満たされる状況なんてかつてない。
<0256> I have never been in a situation where I've had my own mouth filled with another person's saliva.

// <0257> 他人の温度を持った粘性のある液体。
<0257> A viscous fluid with the temperature of another person.

// <0258> 他人の温度のまま、俺はそれを一気に飲み干した。
<0258> Still having the temperature of another person, I gulped it down in one shot.

// <0259> ごくん、喉が鳴る。
<0259> (Gulp) My throat makes a sound.

// <0260> \{朋也}「はぁ…」
<0260> \{Tomoya}"Haa..."

// <0261> 口を離し、息をつく。
<0261> Separating our mouths, I catch my breath.

// <0262> きっと今の息の匂いは、智代の息の匂いと同じだ。
<0262> The smell of my breath must now be the same as Tomoyo's.

// <0263> 智代は涙ぐんだ目で俺の顔をじっと見ていた。
<0263> Tomoyo gazed at my face with dim eyes.

// <0264> \{智代}「………」
<0264> \{Tomoyo}"........."

// <0265> \{朋也}「おいしかった」 // goto 0266
<0265> \{Tomoya}"It was good."

// <0266> \{智代}「変態…」 // all options lead here
<0266> \{Tomoyo}"You pervert..."

// <0267> すねたようにそっぽを向いた。
<0267> She turns away, sulking.

// <0268> その仕草が可愛くて仕方がない。
<0268> Her reaction is cute, but she can't help it.

// <0269> こういう時の智代はどんな女の子よりも女の子らしい。
<0269> At a time like this, Tomoyo is more of a girl than any other girl.

// <0270> 本当に俺の彼女でよかった。
<0270> I'm really glad she's my girlfriend.

// <0271> そう思う。
<0271> That's how I feel.

// <0272> 再びキスをしようと、智代の首筋に手を這わせる。
<0272> I place my hand on the back of her neck, as I attempt to kiss her again.

// <0273> と…その顔色が変わった。
<0273> And... her expression changed.

// <0274> 何かを視線の先に見つけたようだ。
<0274> It looks like she just saw something in her line of sight.

// <0275> どんっ!
<0275> (Thud!)

// <0276> ものすごい勢いで胸を突かれて、上体を起こされる。
<0276> Pushing off my chest with staggering force, she gets up.

// <0277> そして、智代は俺に背中を向けると、正座をしてうつむく。
<0277> And then, Tomoyo turns her back at me, sits down, and hangs her head.

// <0278> \{朋也}「…どうした?」
<0278> \{Tomoya}"...What's up?"

// <0279> \{智代}「………」
<0279> \{Tomoyo}"........."

// <0280> 答えない。
<0280> No answer.

//----------------------------------------H-scene ends here-------------------------------------------
// <0281> \{声}「ごめんっ!」
<0281> \{Voice}"Sorry!"

// <0282> 代わりに戸口のほうから声。
<0282> Instead, a voice comes from the doorway.

// <0283> 見ると、台所の窓が少し開かれていて、その向こうに人影。
<0283> When I look, I see a person's silhouette in the open kitchen window.

// <0284> それが動いて、戸口が開く。
<0284> It moves and opens the door.

// <0285> 現れたのは…
<0285> The one who enters is...

// <0286> \{鷹文}「覗いてたんじゃないよ、窓、開いてたんだよ」
<0286> \{Takafumi}"I wasn't peeping. The window, it was open."

// <0287> 智代の弟、鷹文。
<0287> Tomoyo's younger brother, Takafumi.

// <0288> \{鷹文}「あがっていい?」
<0288> \{Takafumi}"Can I come in?"

// <0289> \{朋也}「ん? ああ、どうぞ」
<0289> \{Tomoya}"Hmm? Yeah, sure."

// <0290> 鷹文は靴を脱いであがってくると、テーブルの上に買い物袋を置いた。
<0290> Takafumi takes off his shoes, and puts a shopping bag on the table.

// <0291> \{鷹文}「はい、差し入れ」
<0291> \{Takafumi}"Here, refreshments."

// <0292> \{朋也}「そういうの気にしなくていいぞ」
<0292> \{Tomoya}"You don't have to worry about that."

// <0293> \{鷹文}「手ぶらじゃ悪いからね」
<0293> \{Takafumi}"It'd be bad to have nothing, wouldn't it?"

// <0294> \{鷹文}「単なるお邪魔虫になるじゃん?」
<0294> \{Takafumi}"Am I just a nuisance?"

// <0295> \{朋也}「そりゃ、確かに」
<0295> \{Tomoya}"Well, kinda."

// <0296> \{鷹文}「あ、言うねぇ、にぃちゃん」
<0296> \{Takafumi}"Aw, don't say that, Nii-chan."

// <0297> \{朋也}「実際邪魔されたんだし」
<0297> \{Tomoya}"Well, you did interrupt us."

// <0298> \{鷹文}「だからそれはごめんっ、て謝ったじゃん」
<0298> \{Takafumi}"Like I said, I'm sorry for that!"
// Translation correct, but this might sound better: "I already apologized! I said sorry."

// <0299> \{鷹文}「座っていい?」
<0299> \{Takafumi}"Can I sit down?"

// <0300> \{朋也}「どうぞ」
<0300> \{Tomoya}"Go ahead."

// <0301> 俺と智代の間に腰を落ち着ける。
<0301> In the meantime, Tomoyo and I calmed down.
//It seemed weird to say "both Tomoyo's and my crotches calmed down" so simplified it.

// <0302> 智代は背中を向けたまま沈黙を守っている。
<0302> Tomoyo is sitting in silence with her back against us.

// <0303> \{鷹文}「でも、びっくりしたよ」
<0303> \{Takafumi}"But, I was surprised."

// <0304> \{朋也}「何が?」
<0304> \{Tomoya}"About what?"

// <0305> \{鷹文}「ふたりだとあんなことしてるんだね」
<0305> \{Takafumi}"That you two were doing something like that."

// <0306> 背中を向けたままの智代が、後ろに座る鷹文の腕をぽかぽかと叩き始める。
<0306> Still facing the other way, Tomoyo starts hitting Takafumi's arm, who's sitting right behind her.

// <0307> \{朋也}「いや、まあ、普通だろ」
<0307> \{Tomoya}"Uh, well, that's just normal."

// <0308> ぽかぽか。
<0308> (Beating)

// <0309> \{鷹文}「うーん…普通なのか…」
<0309> \{Takafumi}"Hmm... that's normal, huh..."

// <0310> ぽかぽか。
<0310> (Beating)

// <0311> \{鷹文}「そんなに…ねぇちゃんのっていい匂いなの?」 //Line <0311-0316> will only play if you chose to smell her breath.
<0311> \{Takafumi}"So... does Nee-chan smell good?"

// <0312> ぽかぽか。
<0312> (Beating)

// <0313> \{智代}「帰れ、おまえなんて帰ってしまえ」
<0313> \{Tomoyo}"Go home, damn you. Go home already!"

// <0314> 叩きながら、恨み言のように呟く。
<0314> Still hitting him, she grumbles as if cursing him.

// <0315> \{鷹文}「痛いよ、ねぇちゃん」
<0315> \{Takafumi}"That hurts, Nee-chan."

// <0316> \{鷹文}「でも、それをかがせるねぇちゃんも、すごいよね…」
<0316> \{Takafumi}"But, you're amazing too, Nee-chan, to let him smell you..."
//Cont. to <0323>

// <0317> \{鷹文}「そんなに…ねぇちゃんのっておいしいの?」 //Line <0317-0322> will play if you chose to taste her saliva or continue kissing her normally.
<0317> \{Takafumi}"So... Does Nee-chan's taste good?"

// <0318> ぽかぽか。
<0318> (Beating)

// <0319> \{智代}「帰れ、おまえなんて帰ってしまえ」
<0319> \{Tomoyo}"Go home, damn you. Go home already!"

// <0320> 叩きながら、恨み言のように呟く。
<0320> Still hitting his arm, she grumbles as if cursing him.

// <0321> \{鷹文}「痛いよ、ねぇちゃん」
<0321> \{Takafumi}"That hurts, Nee-chan."

// <0322> \{鷹文}「でも、それをあげるねぇちゃんも、すごいよね…」
<0322> \{Takafumi}"But, you're amazing too, Nee-chan, to give him that..."
//Cont. to line <0323>

// <0323> \{智代}「帰れ、二度とくるな」
<0323> \{Tomoyo}"Go home, and never come again!"

// <0324> ぽかぽか。
<0324> (Beating)

// <0325> \{鷹文}「でもこんな可愛げのあるところを見られるんだから、にぃちゃんはやっぱすごいよ」
<0325> \{Takafumi}"But you got her to show you such a cute side. You're amazing after all, Nii-chan."

// <0326> \{鷹文}「うちでは、女の子らしいところなんてみじんも見せないくせにさ」
<0326> \{Takafumi}"You know, she wouldn't even show a single bit of her girly side at home."

// <0327> ぽかぽか。
<0327> (Beating)

// <0328> 鷹文の差し入れからせんべいの袋を見つけ、その封を開ける。
<0328> I find rice crackers in Takafumi's bag of refreshments and open it.

// <0329> \{朋也}「おまえにもわかる日がくる」
<0329> \{Tomoya}"The day you understand will come."

// <0330> \{朋也}「愛だよ、愛」
<0330> \{Tomoya}"It's love. Love."

// <0331> ぱきっ…ぼりぼり。
<0331> (Snap... Crunch, crunch)

// <0332> せんべいを食べながら、野球中継の続きを見る。
<0332> I continue watching the baseball game while eating rice crackers.

// <0333> ぽかぽか。
<0333> (Beating)

// <0334> \{鷹文}「だから痛いって、ねぇちゃん」
<0334> \{Takafumi}"I said it hurts, Nee-chan."

// <0335> \{智代}「帰れ、帰れ」
<0335> \{Tomoyo}"Go home! Go home!"

// <0336> 隣では、延々と鷹文が姉に叩かれていた。
<0336> Next to me, Takafumi was being hit over and over again by his older sister.

// <0337> そんな風景の中にいる自分を見て思う。
<0337> I reflect upon myself in this scenery.

// <0338> まるで、慎ましく暮らす家族の中にいるようだと。
<0338> I think that it's as though I'm in a humbly living family.

// <0339> 高校を卒業し、春から俺は働き始めていた。
<0339> I've graduated from high school, so I started working this spring.

// <0340> 学校の就職案内で見つけた廃品回収会社。
<0340> I found a waste management company through the school's inauguration guidance.

// <0341> 色んな場所で廃品や故障したものを集めて修理する仕事だ。
<0341> The job is to collect and repair garbage and broken things at various places.

// <0342> 直しては、リサイクル店や中古業者に売り、生計を立てている。
<0342> I'm making a living by repairing and selling to recycling shops and second-hand traders.

// <0343> 会社は小さく、親方がひとりいるだけ。
<0343> The company is small, with only one owner. 

// <0344> 車がなくては話にならない、と免許も取った。
<0344> Not having a car was out of the question, so I got a license.

// <0345> 軽トラで町中を走り回り、集めてきた廃品を修理する。
<0345> I go around town in my truck and repair the collected garbage.

// <0346> 親方は、基本的には何も教えてくれない。
<0346> My boss basically doesn't tell me anything.

// <0347> ただ、こうやるんだ、と言わんばかりに見せてくれる。
<0347> He just says, "This is how you do it", and shows me.

// <0348> 俺はそれを見様見真似で試し、覚えていった。
<0348> I try to imitate what I see, and learn in the process.

// <0349> 扱うものは、車、バイクから家電製品、パソコンなんかもある。
<0349> The things I deal with are from cars and bikes to home appliances and even computers.

// <0350> 修理するものもあれば、パーツ取りだけに使うものもあった。
<0350> While there are things to repair, there's also stuff to just break down into parts.

// <0351> 役割として親方から命じられたのは、家電の修理だった。
<0351> When it came to assigned duties from my boss, it was repairing consumer electronics.

// <0352> 回路図の読み方と書き方。
<0352> How to read and make schematics.

// <0353> 電流の流れとケーブルやラインの種類。
<0353> Electric currents and the types of cables and lines.

// <0354> コンデンサのチェックを行うオシロスコープの使い方。
<0354> How to use an oscilloscope to do a condenser check.

// <0355> 半田ごてで基板の断線を修理する方法。
<0355> The techniques of repairing disconnections in a circuit board with a soldering iron.

// <0356> 何もかもが初めての経験だ。
<0356> Just about everything is a new experience.

// <0357> 俺が最初にひとりで修理できたのは掃除機だった。
<0357> The first thing I managed to repair by myself was a vacuum cleaner.

// <0358> 動くがまったく吸わないもので、親方が、これならできるだろ、と俺に命じたものだ。
<0358> "When it's on, it's not sucking at all. You should be able to handle this one", he said and handed it to me.

// <0359> 慎重に分解し、目詰まりしていたフィルターや埃にまみれていたモーターを掃除する。
<0359> By carefully disassembling it, I cleaned the clogged-up filters and the dust-smeared motor.

// <0360> 全ての部品を組み合わせ、スイッチを入れるとまるで新品のように動き出した。
<0360> After reassembling all of the parts, I turned on the switch and it came to life as if it was brand-new.

// <0361> そんなに古くもなく程度の良いものだったが、親方はそれを売らなかった。
<0361> It wasn't that old, and it was good to a degree, but my boss didn't sell it.

// <0362> 俺に、記念だ、持って帰れ、と言った。
<0362> "Take it home as a memory", he said.

// <0363> 今は自室の押入れに仕舞っている。
<0363> Now it's holed up in the closet.

// <0364> 時々、智代が掃除するのに使っていた。
<0364> Tomoyo would use it for cleaning sometimes.

// <0365> 俺が一人暮らしをしているこの部屋で。
<0365> I'm living on my own in this room.

// <0366> 一人暮らしは就職と同時だった。
<0366> I was living on my own while I was looking for a job.

// <0367> 最初は何もかもが大変だった。
<0367> Just about everything was hard in the beginning.

// <0368> 仕事で疲れ果てて帰ってくる俺は、食べるものもロクに用意できなかった。
<0368> I wouldn't be able to prepare something to eat once I got home, being so tired from work.

// <0369> 智代が毎日のように駆けつけて助けてくれた。
<0369> Tomoyo would come running everyday and help me.

// <0370> 仕事にも慣れてきた頃、自炊も教わって、ひとりでご飯の支度もできるようになった。
<0370> Around the time I got accustomed to my work, I learned how to cook for myself, and could prepare meals by myself.

// <0371> そうして仕事も、一人暮らしも、いつしかすべてが順調に進みはじめた。
<0371> Like my job, living on my own and everything were coasting along before I knew it.

// <0372> 智代のおかげだ。
<0372> It's all thanks to Tomoyo.

// <0373> 智代がいなければ、すべて投げ出していた。
<0373> If Tomoyo hadn't been here, then I would've thrown everything away.

// <0374> 感謝した。
<0374> I was grateful.

// <0375> もしいるなら、彼女を俺のために残しておいてくれた神様にも。
<0375> If there even is a God, then he must have left her here for my sake.

Script Chart[edit]

June July August After Other
1st SEEN0701 SEEN0801 SEEN5000 SEEN7910
2nd SEEN0702 SEEN5001 SEEN7920
3rd SEEN0803 SEEN5002 SEEN7930
4th SEEN0804 SEEN5003 SEEN7940
6th SEEN0806 BAD END SEEN5004 SEEN7950
SEEN1806 SEEN5005
7th SEEN0707 SEEN0807 SEEN5006
8th SEEN0708 SEEN0808 SEEN5007
9th SEEN0709 SEEN0809 SEEN5010
10th SEEN0710 SEEN1710 SEEN0810 SEEN5011
11th SEEN0711 SEEN0811 SEEN1811 SEEN2811
12th SEEN0712 SEEN0812
13th SEEN0713 SEEN0813 SEEN1813 SEEN2813
14th SEEN0714 SEEN1714 SEEN0814 BAD END BAD END BAD END BAD END
SEEN1814 SEEN2814 SEEN3814 SEEN4814
15th SEEN0715 SEEN1715 SEEN0815
16th SEEN0716 SEEN1716 SEEN0816
17th SEEN0717 SEEN0817
18th SEEN0818
19th SEEN0819
20th BAD END SEEN0820
SEEN0720
21st SEEN0721 SEEN0821
22nd SEEN0722 SEEN0822
23rd SEEN0723 SEEN0823
24th SEEN0724
25th SEEN0725
26th SEEN0726
27th SEEN0727
28th SEEN0628 SEEN0728
29th SEEN0629 SEEN0729
30th SEEN0630
BAD END
SEEN0744