Difference between revisions of "Tomoyo After:SEEN2814"
Jump to navigation
Jump to search
Line 170: | Line 170: | ||
// <0051> たとえ血が繋がっていても、俺と親父のようになることもある。 |
// <0051> たとえ血が繋がっていても、俺と親父のようになることもある。 |
||
+ | <0051> Connected even if the blood, sometimes with my father as。 |
||
− | <0051> たとえ血が繋がっていても、俺と親父のようになることもある。 |
||
// <0052> 俺のそばに智代がいて、真ん中に笑顔のともがいる。 |
// <0052> 俺のそばに智代がいて、真ん中に笑顔のともがいる。 |
||
+ | <0052> Tomoyo they are close to me, there are also smiling in the middle。 |
||
− | <0052> 俺のそばに智代がいて、真ん中に笑顔のともがいる。 |
||
// <0053> 素晴らしく微笑ましい家庭じゃないか。 |
// <0053> 素晴らしく微笑ましい家庭じゃないか。 |
||
+ | <0053> I think a nice pleasant family。 |
||
− | <0053> 素晴らしく微笑ましい家庭じゃないか。 |
||
// <0054> 生活は厳しいが、親子三人、慎ましく暮らせる。 |
// <0054> 生活は厳しいが、親子三人、慎ましく暮らせる。 |
||
+ | <0054> Life is tough, her husband and child, living a modest。 |
||
− | <0054> 生活は厳しいが、親子三人、慎ましく暮らせる。 |
||
// <0055> そう、納得できないことなんか、ない。 |
// <0055> そう、納得できないことなんか、ない。 |
||
+ | <0055> Yes, something that is unacceptable, no。 |
||
− | <0055> そう、納得できないことなんか、ない。 |
||
// <0056> なのに… |
// <0056> なのに… |
||
− | <0056> |
+ | <0056> Nevertheless ... |
// <0057> \{智代}「どうした?」 |
// <0057> \{智代}「どうした?」 |
||
− | <0057> \{Tomoyo}「 |
+ | <0057> \{Tomoyo}「Whats up?」 |
// <0058> \{朋也}「ん?」 |
// <0058> \{朋也}「ん?」 |
||
− | <0058> \{Tomoya}「 |
+ | <0058> \{Tomoya}「Huh?」 |
// <0059> \{智代}「さっきから、ずっと黙ってるぞ」 |
// <0059> \{智代}「さっきから、ずっと黙ってるぞ」 |
||
− | <0059> \{Tomoyo}「 |
+ | <0059> \{Tomoyo}「For quite a while, I'm quiet all」 |
// <0060> \{朋也}「ああ、これからのことを考えてたんだ」 |
// <0060> \{朋也}「ああ、これからのことを考えてたんだ」 |
||
− | <0060> \{Tomoya}「 |
+ | <0060> \{Tomoya}「Oh, I was thinking about the future」 |
// <0061> \{智代}「どんなことだ?」 |
// <0061> \{智代}「どんなことだ?」 |
||
− | <0061> \{Tomoyo}「 |
+ | <0061> \{Tomoyo}「It like?」 |
// <0062> \{朋也}「ずっと一緒にいれば、幸せになれるかなって」 |
// <0062> \{朋也}「ずっと一緒にいれば、幸せになれるかなって」 |
||
− | <0062> \{Tomoya}「 |
+ | <0062> \{Tomoya}「If I stick with you, you'll become happy」 |
// <0063> \{智代}「当然だ。幸せになる。それは間違いない」 |
// <0063> \{智代}「当然だ。幸せになる。それは間違いない」 |
||
− | <0063> \{Tomoyo}「 |
+ | <0063> \{Tomoyo}「Absolutely. To be happy. It is certain」 |
// <0064> 智代とは、一度実家に帰るため駅で別れた。 |
// <0064> 智代とは、一度実家に帰るため駅で別れた。 |
||
+ | <0064> Tomoyo and the station parted to go home once。 |
||
− | <0064> 智代とは、一度実家に帰るため駅で別れた。 |
||
// <0065> 高地とは違い、粘り気を持った夜風に吹かれながら一歩ずつ歩く。 |
// <0065> 高地とは違い、粘り気を持った夜風に吹かれながら一歩ずつ歩く。 |
||
+ | <0065> Highlands and, unlike the walk winds down on a sticky night with。 |
||
− | <0065> 高地とは違い、粘り気を持った夜風に吹かれながら一歩ずつ歩く。 |
||
// <0066> 今頃、鷹文と河南子が部屋で大騒ぎしてるだろう。 |
// <0066> 今頃、鷹文と河南子が部屋で大騒ぎしてるだろう。 |
||
+ | <0066> Around this time, I made a big deal in the room Kanako would Takafumi。 |
||
− | <0066> 今頃、鷹文と河南子が部屋で大騒ぎしてるだろう。 |
||
// <0067> 久しぶりに見るともは元気してるだろうか。 |
// <0067> 久しぶりに見るともは元気してるだろうか。 |
||
+ | <0067> Would you also see long and healthy。 |
||
− | <0067> 久しぶりに見るともは元気してるだろうか。 |
||
// <0068> ふと、出掛けの言葉を思い出す。 |
// <0068> ふと、出掛けの言葉を思い出す。 |
||
+ | <0068> Remembering the words go。 |
||
− | <0068> ふと、出掛けの言葉を思い出す。 |
||
// <0069> 土産を買ってなかった。 |
// <0069> 土産を買ってなかった。 |
||
− | <0069> |
+ | <0069> Didn't buy a souvenir。 |
// <0070> 仕方なく俺は、近所のスーパーでアイスを買い求めた。 |
// <0070> 仕方なく俺は、近所のスーパーでアイスを買い求めた。 |
||
+ | <0070> I reluctantly, bought ice cream in supermarket。 |
||
− | <0070> 仕方なく俺は、近所のスーパーでアイスを買い求めた。 |
||
// <0071> 夏休みが終わり、河南子が帰っていった。 |
// <0071> 夏休みが終わり、河南子が帰っていった。 |
||
+ | <0071> End of summer, Kanako went back。 |
||
− | <0071> 夏休みが終わり、河南子が帰っていった。 |
||
// <0072> 鷹文もあまり姿を見せなくなった。もう一度陸上を始める、とだけ聞いた。 |
// <0072> 鷹文もあまり姿を見せなくなった。もう一度陸上を始める、とだけ聞いた。 |
||
+ | <0072> Takfumi also show as much. Athletics start again and just listened。 |
||
− | <0072> 鷹文もあまり姿を見せなくなった。もう一度陸上を始める、とだけ聞いた。 |
||
// <0073> 土曜の昼下がり、ぼんやりとしている。 |
// <0073> 土曜の昼下がり、ぼんやりとしている。 |
||
+ | <0073> Saturday afternoon, has been vaguely。 |
||
− | <0073> 土曜の昼下がり、ぼんやりとしている。 |
||
// <0074> ともは智代の背中にもたれ、絵本を読んでいる。 |
// <0074> ともは智代の背中にもたれ、絵本を読んでいる。 |
||
+ | <0074> Tomoyo is also leaning on the back, reading a book。 |
||
− | <0074> ともは智代の背中にもたれ、絵本を読んでいる。 |
||
// <0075> 智代の膝を枕代わりにして、テレビを見ていている。そこで、ふと気づいた。 |
// <0075> 智代の膝を枕代わりにして、テレビを見ていている。そこで、ふと気づいた。 |
||
+ | <0075> Instead of the knee pillow Tomoyo are watching TV. We suddenly noticed。 |
||
− | <0075> 智代の膝を枕代わりにして、テレビを見ていている。そこで、ふと気づいた。 |
||
// <0076> \{朋也}「…なあ、今日学校はどうしたんだ?」 |
// <0076> \{朋也}「…なあ、今日学校はどうしたんだ?」 |
||
− | <0076> \{Tomoya}「 |
+ | <0076> \{Tomoya}「... Hey, What happened to school today?」 |
// <0077> 土曜日は午前中だけ授業のはずだ。今年から変わったのだろうか。 |
// <0077> 土曜日は午前中だけ授業のはずだ。今年から変わったのだろうか。 |
||
+ | <0077> Only supposed to be Saturday morning classes. What changed this year。 |
||
− | <0077> 土曜日は午前中だけ授業のはずだ。今年から変わったのだろうか。 |
||
// <0078> \{智代}「もういいんだ」 |
// <0078> \{智代}「もういいんだ」 |
||
− | <0078> \{Tomoyo}「 |
+ | <0078> \{Tomoyo}「I hope you feel better」 |
// <0079> \{智代}「私に学校はもう必要ない」 |
// <0079> \{智代}「私に学校はもう必要ない」 |
||
− | <0079> \{Tomoyo}「 |
+ | <0079> \{Tomoyo}「I don't need school anymore」 |
// <0080> \{朋也}「行かないのか?」 |
// <0080> \{朋也}「行かないのか?」 |
||
− | <0080> \{Tomoya}「 |
+ | <0080> \{Tomoya}「You going?」 |
// <0081> \{智代}「…朋也がいけと言うなら行くが」 |
// <0081> \{智代}「…朋也がいけと言うなら行くが」 |
||
− | <0081> \{Tomoyo}「 |
+ | <0081> \{Tomoyo}「... But if you go and say that Tomoya goes」 |
// <0082> さわり、さわり、と頬を撫でられる。 |
// <0082> さわり、さわり、と頬を撫でられる。 |
||
+ | <0082> Neutral, neutral, and cheeks are stroked。 |
||
− | <0082> さわり、さわり、と頬を撫でられる。 |
||
// <0083> \{智代}「折角の休みだ」 |
// <0083> \{智代}「折角の休みだ」 |
||
− | <0083> \{Tomoyo}「 |
+ | <0083> \{Tomoyo}「It awaited vacation」 |
// <0084> \{智代}「一緒にいてもいいだろう?」 |
// <0084> \{智代}「一緒にいてもいいだろう?」 |
||
− | <0084> \{Tomoyo}「 |
+ | <0084> \{Tomoyo}「You will probably want to stay together?」 |
// <0085> 無邪気に微笑んでいる。 |
// <0085> 無邪気に微笑んでいる。 |
||
− | <0085> |
+ | <0085> Smiling innocently。 |
// <0086> \{朋也}「…そうだな」 |
// <0086> \{朋也}「…そうだな」 |
||
− | <0086> \{Tomoya}「 |
+ | <0086> \{Tomoya}「Yeah ...」 |
// <0087> 頷くしかない。 |
// <0087> 頷くしかない。 |
||
− | <0087> |
+ | <0087> Only nod。 |
// <0088> そのまま、智代は嬉しそうに、俺の上へと圧しかかってきた。 |
// <0088> そのまま、智代は嬉しそうに、俺の上へと圧しかかってきた。 |
||
+ | <0088> Continued Tomoyo is happy, I've taken up with my crush。 |
||
− | <0088> そのまま、智代は嬉しそうに、俺の上へと圧しかかってきた。 |
||
// <0089> 少しずつ生活が変わっていった。 |
// <0089> 少しずつ生活が変わっていった。 |
||
+ | <0089> Life has shifted slightly。 |
||
− | <0089> 少しずつ生活が変わっていった。 |
||
// <0090> 智代が学校に行かなくなった。 |
// <0090> 智代が学校に行かなくなった。 |
||
− | <0090> |
+ | <0090> Tomoyo had to go to school。 |
// <0091> 押入れに、智代の私服と下着が入るようになった。 |
// <0091> 押入れに、智代の私服と下着が入るようになった。 |
||
+ | <0091> The closet was in plain clothes and underwear to be with Tomoyo。 |
||
− | <0091> 押入れに、智代の私服と下着が入るようになった。 |
||
// <0092> ドライヤーが新しいものに変わり、物干し場には女性ものが掛かるようになった。 |
// <0092> ドライヤーが新しいものに変わり、物干し場には女性ものが掛かるようになった。 |
||
+ | <0092> New changes to the dryer, the clothes began to take place include women。 |
||
− | <0092> ドライヤーが新しいものに変わり、物干し場には女性ものが掛かるようになった。 |
||
// <0093> 一泊が二泊になり、やがて言い方も『帰る』から『行ってくる』になった。 |
// <0093> 一泊が二泊になり、やがて言い方も『帰る』から『行ってくる』になった。 |
||
+ | <0093> Per night became two nights, the words eventually Ill go home led me to。 |
||
− | <0093> 一泊が二泊になり、やがて言い方も『帰る』から『行ってくる』になった。 |
||
// <0094> そして、自分から誘うようになった。 |
// <0094> そして、自分から誘うようになった。 |
||
+ | <0094> And now from my invite。 |
||
− | <0094> そして、自分から誘うようになった。 |
||
// <0095> 最初は昼飯を弁当から家で食べるようにしたとき。 |
// <0095> 最初は昼飯を弁当から家で食べるようにしたとき。 |
||
+ | <0095> When we first eat lunch in a lunch from home。 |
||
− | <0095> 最初は昼飯を弁当から家で食べるようにしたとき。 |
||
// <0096> ともが幼稚園に行った朝のうちに。 |
// <0096> ともが幼稚園に行った朝のうちに。 |
||
+ | <0096> In the morning went to kindergarten with。 |
||
− | <0096> ともが幼稚園に行った朝のうちに。 |
||
// <0097> おつかいを頼み、その間に。 |
// <0097> おつかいを頼み、その間に。 |
||
− | <0097> |
+ | <0097> Ask an errand, in the meantime.。 |
// <0098> 狭い風呂へ三人で入り、ともを先に上がらせて。 |
// <0098> 狭い風呂へ三人で入り、ともを先に上がらせて。 |
||
+ | <0098> The three entered into a small bathroom, we both first Gara。 |
||
− | <0098> 狭い風呂へ三人で入り、ともを先に上がらせて。 |
||
// <0099> 次第に緩く、浅ましく。 |
// <0099> 次第に緩く、浅ましく。 |
||
− | <0099> |
+ | <0099> Gradually loose, meaner。 |
// <0100> \{智代}「ん…」 |
// <0100> \{智代}「ん…」 |
||
− | <0100> \{Tomoyo}「 |
+ | <0100> \{Tomoyo}「I ...」 |
// <0101> \{智代}「んふっ…」 |
// <0101> \{智代}「んふっ…」 |
||
− | <0101> \{Tomoyo}「 |
+ | <0101> \{Tomoyo}「I shook ...」 |
// <0102> 智代が声を出さずにセックスすることを覚えた。 |
// <0102> 智代が声を出さずにセックスすることを覚えた。 |
||
+ | <0102> Learned to have sex without uttering a word Tomoyo。 |
||
− | <0102> 智代が声を出さずにセックスすることを覚えた。 |
||
// <0103> 俺はその体を貪る。 |
// <0103> 俺はその体を貪る。 |
||
− | <0103> |
+ | <0103> I devour the body。 |
// <0104> 汗まみれになって。 |
// <0104> 汗まみれになって。 |
||
− | <0104> |
+ | <0104> Sweat is。 |
// <0105> カーテンの隙間から漏れる月明かり。 |
// <0105> カーテンの隙間から漏れる月明かり。 |
||
+ | <0105> Moonlight leaking through the curtains。 |
||
− | <0105> カーテンの隙間から漏れる月明かり。 |
||
// <0106> それに照らし出されているのは智代の白い腕。 |
// <0106> それに照らし出されているのは智代の白い腕。 |
||
+ | <0106> That it is illuminated in white arm Tomoyo。 |
||
− | <0106> それに照らし出されているのは智代の白い腕。 |
||
// <0107> その先は、つややかなな黒髪を撫でていた。 |
// <0107> その先は、つややかなな黒髪を撫でていた。 |
||
+ | <0107> The target was rubbed shiny black hair。 |
||
− | <0107> その先は、つややかなな黒髪を撫でていた。 |
||
// <0108> その持ち主は小さく寝息を立てている。 |
// <0108> その持ち主は小さく寝息を立てている。 |
||
+ | <0108> The owner has set up a small breathing。 |
||
− | <0108> その持ち主は小さく寝息を立てている。 |
||
// <0109> どこまでもおだやかに。 |
// <0109> どこまでもおだやかに。 |
||
− | <0109> |
+ | <0109> The mild end of the world。 |
// <0110> その隣で俺たちは貪る。 |
// <0110> その隣で俺たちは貪る。 |
||
− | <0110> |
+ | <0110> Next to that we're coveting。 |
// <0111> どこまでも卑しく。 |
// <0111> どこまでも卑しく。 |
||
− | <0111> |
+ | <0111> Wherever humbly。 |
</pre> |
</pre> |
||
</div> |
</div> |
Revision as of 12:59, 9 June 2010
Text
// Resources for SEEN2814.TXT // #character '管理人' #character 'Manager' // #character '朋也' #character 'Tomoya' // #character '智代' #character 'Tomoyo' // <0000> \{管理人}「暇でしょ?」 <0000> \{Manager}「Are you free?」 // <0001> \{朋也}「そりゃ確かに暇なんだが…」 <0001> \{Tomoya}「Well, that's for sure I'm free but...」 // <0002> 毎日ぶらぶらしていれば、否定もできない。 <0002> If I'm lazily wandering everyday, I can't deny. // <0003> \{管理人}「一宿一飯の恩義って言うじゃない」 <0003> \{Manager}「Not saying I owe」 // <0004> \{朋也}「わかったよ。直せばいいんだろ?」 <0004> \{Tomoya}「I understand. it only needs to be fixed right?」 // <0005> 持ち込まれたのはどれも旧式の電化製品ばかり。 <0005> Has just brought in any old appliances。 // <0006> \{管理人}「これと、これなんか使えると助かるのよね」 <0006> \{Manager}「And I guess its something I can use and helpful」 // <0007> 管理人はぽんぽんと、机に置かれた家電を示した。 <0007> Managers and pat showed consumer electronics placed on the desk。 // <0008> 外見は綺麗なミキサーとビデオデッキ。 <0008> Video mixer and a beautiful appearance。 // <0009> だが、どちらもスイッチを入れても反応がまったくない。 <0009> However, no response even after turning both。 // <0010> 使えるかどうかわからないが、ひとつずつ試してみることにした。 <0010> I don't know whether we can use, decided to try one by one。 // <0011> \{朋也}「しかし、交換部品のないところで直すのって、ものすごく面倒だな…」 <0011> \{Tomoya}「But what in the absence of spare parts again, it looks very cumbersome ...」 // <0012> 作業場の倍以上の時間をかけて故障部分を見つけても、そこからが問題だ。 <0012> If you had a part failure times more slowly in the workplace, there is the problem from。 // <0013> 生きている定格のヒューズやコンデンサを、もう使わない基板から探してこなければならない。 <0013> Rated fuses and capacitors are alive, must come from the board without looking more。 // <0014> ヒューズは見れば使えるかどうかわかるが、コンデンサは曲者だ。 <0014> Hughes is used to tell whether you see, the villain is a capacitor。 // <0015> 液漏れや肥大してれば壊れてるのがわかるが、一見して大丈夫そうでも使えなかったりする。 <0015> I see that the corrupt and bloated if you kiss leak, or even so fine at first glance。 // <0016> また、交換部品を探すのにもゴミの山まで行かないといけない。 <0016> Also, I have to go to the mountains of trash to find a replacement part。 // <0017> それも結構手間な作業だ。 <0017> Time work is all well and good。 // <0018> \{朋也}「…あー、これもダメか」 <0018> \{Tomoya}「... Oh, too bad either」 // <0019> 俺はぼやきながら、作業に没頭した…。 <0019> While I gripe session was devoted to work ...。 // <0020> \{智代}「何をやってるんだ、朋也は」 <0020> \{Tomoyo}「I'm doing, is Tomoya」 // <0021> \{朋也}「ん? 修理」 <0021> \{Tomoya}「Huh? Repair」 // <0022> \{智代}「こんなところに来てまで仕事しなくてもいいだろうに」 <0022> \{Tomoyo}「She wouldn't have to work until I came to this place」 // <0023> \{朋也}「仕事じゃない、ボランティア」 <0023> \{Tomoya}「Not work, I don't have to be a volunteer」 // <0024> \{朋也}「おまえにはないのか、そんな気持ちは」 <0024> \{Tomoya}「To you or not, such feelings」 // <0025> \{智代}「もちろん、ある。よし、手伝おう」 <0025> \{Tomoyo}「Course it is. Okay, help out」 // <0026> \{智代}「何をすればいいかな」 <0026> \{Tomoyo}「What should I do?」 // <0027> そうしてふたり、ここにいる間の時間を献身的に過ごした。 <0027> Then two, devoted the time spent here while。 // <0028> バッドエンド <0028> Himself spent a bad end // <0029> そして今日、俺の夏休みが終わる。 <0029> And today, the end of my summer vacation。 // <0030> 智代は笑顔で、管理人に向けて手を振っている。 <0030> Tomoyo is a smile, and waved for the manager。 // <0031> その姿は、なぜか勝ち誇っているように俺には映った。 <0031> The figure, for me, as reflected in triumph for some reason。 // <0032> 結局この旅はなんだったのだろう? <0032> What was this journey will end? // <0033> 最初はともを手放した理由を知ることだった。 <0033> The first was to find out why he stepped down with。 // <0034> 目的は果たした。 <0034> The goal is achieved。 // <0035> けど、納得はいかないままだ。 <0035> But, is still not convinced。 // <0036> けど、どうすることもできなかった。 <0036> I couldn't do anything about it。 // <0037> けど、けど… <0037> But, but ... // <0038> ぐるぐるとあてのない自問自答を続けた。 <0038> Continued to ask myself round and round to nowhere。 // <0039> 夜もふけた電車の窓は、遠くに民家の明かりがいくつか見えるだけだ。 <0039> Fuketa train window at night, he had only seen a few houses in the distance light。 // <0040> 乗客のいないローカル線の車内に、智代の明るい声だけが響く。 <0040> The local train line no passengers, only the voices sound just get brighter Tomoyo。 // <0041> せっかくの夏休みだから、ともと一緒に海へいこう。 <0041> Because long-awaited summer vacation, with both sea Folk。 // <0042> 花火もしよう、きっと面白いぞ。 <0042> To fireworks, I'm sure interesting。 // <0043> 楽しいこと全部してあげよう。 <0043> Ill have all the fun。 // <0044> その都度、俺は相づちを打つ。 <0044> Each time, I will chime in。 // <0045> ああ、そうだな。 <0045> Oh, Yeah.。 // <0046> きっと面白いな。 <0046> Certainly be interesting。 // <0047> 半ば機械的に頷きながら、ぼんやりと考えた。 <0047> While agreeing that the mid-mechanical, vaguely thought。 // <0048> ともに母親はいない。 <0048> Both mothers aren't。 // <0049> もう、いなくなった。 <0049> Already gone。 // <0050> だけど、血の繋がりだけが親子ではない。 <0050> But parents are not only blood ties。 // <0051> たとえ血が繋がっていても、俺と親父のようになることもある。 <0051> Connected even if the blood, sometimes with my father as。 // <0052> 俺のそばに智代がいて、真ん中に笑顔のともがいる。 <0052> Tomoyo they are close to me, there are also smiling in the middle。 // <0053> 素晴らしく微笑ましい家庭じゃないか。 <0053> I think a nice pleasant family。 // <0054> 生活は厳しいが、親子三人、慎ましく暮らせる。 <0054> Life is tough, her husband and child, living a modest。 // <0055> そう、納得できないことなんか、ない。 <0055> Yes, something that is unacceptable, no。 // <0056> なのに… <0056> Nevertheless ... // <0057> \{智代}「どうした?」 <0057> \{Tomoyo}「Whats up?」 // <0058> \{朋也}「ん?」 <0058> \{Tomoya}「Huh?」 // <0059> \{智代}「さっきから、ずっと黙ってるぞ」 <0059> \{Tomoyo}「For quite a while, I'm quiet all」 // <0060> \{朋也}「ああ、これからのことを考えてたんだ」 <0060> \{Tomoya}「Oh, I was thinking about the future」 // <0061> \{智代}「どんなことだ?」 <0061> \{Tomoyo}「It like?」 // <0062> \{朋也}「ずっと一緒にいれば、幸せになれるかなって」 <0062> \{Tomoya}「If I stick with you, you'll become happy」 // <0063> \{智代}「当然だ。幸せになる。それは間違いない」 <0063> \{Tomoyo}「Absolutely. To be happy. It is certain」 // <0064> 智代とは、一度実家に帰るため駅で別れた。 <0064> Tomoyo and the station parted to go home once。 // <0065> 高地とは違い、粘り気を持った夜風に吹かれながら一歩ずつ歩く。 <0065> Highlands and, unlike the walk winds down on a sticky night with。 // <0066> 今頃、鷹文と河南子が部屋で大騒ぎしてるだろう。 <0066> Around this time, I made a big deal in the room Kanako would Takafumi。 // <0067> 久しぶりに見るともは元気してるだろうか。 <0067> Would you also see long and healthy。 // <0068> ふと、出掛けの言葉を思い出す。 <0068> Remembering the words go。 // <0069> 土産を買ってなかった。 <0069> Didn't buy a souvenir。 // <0070> 仕方なく俺は、近所のスーパーでアイスを買い求めた。 <0070> I reluctantly, bought ice cream in supermarket。 // <0071> 夏休みが終わり、河南子が帰っていった。 <0071> End of summer, Kanako went back。 // <0072> 鷹文もあまり姿を見せなくなった。もう一度陸上を始める、とだけ聞いた。 <0072> Takfumi also show as much. Athletics start again and just listened。 // <0073> 土曜の昼下がり、ぼんやりとしている。 <0073> Saturday afternoon, has been vaguely。 // <0074> ともは智代の背中にもたれ、絵本を読んでいる。 <0074> Tomoyo is also leaning on the back, reading a book。 // <0075> 智代の膝を枕代わりにして、テレビを見ていている。そこで、ふと気づいた。 <0075> Instead of the knee pillow Tomoyo are watching TV. We suddenly noticed。 // <0076> \{朋也}「…なあ、今日学校はどうしたんだ?」 <0076> \{Tomoya}「... Hey, What happened to school today?」 // <0077> 土曜日は午前中だけ授業のはずだ。今年から変わったのだろうか。 <0077> Only supposed to be Saturday morning classes. What changed this year。 // <0078> \{智代}「もういいんだ」 <0078> \{Tomoyo}「I hope you feel better」 // <0079> \{智代}「私に学校はもう必要ない」 <0079> \{Tomoyo}「I don't need school anymore」 // <0080> \{朋也}「行かないのか?」 <0080> \{Tomoya}「You going?」 // <0081> \{智代}「…朋也がいけと言うなら行くが」 <0081> \{Tomoyo}「... But if you go and say that Tomoya goes」 // <0082> さわり、さわり、と頬を撫でられる。 <0082> Neutral, neutral, and cheeks are stroked。 // <0083> \{智代}「折角の休みだ」 <0083> \{Tomoyo}「It awaited vacation」 // <0084> \{智代}「一緒にいてもいいだろう?」 <0084> \{Tomoyo}「You will probably want to stay together?」 // <0085> 無邪気に微笑んでいる。 <0085> Smiling innocently。 // <0086> \{朋也}「…そうだな」 <0086> \{Tomoya}「Yeah ...」 // <0087> 頷くしかない。 <0087> Only nod。 // <0088> そのまま、智代は嬉しそうに、俺の上へと圧しかかってきた。 <0088> Continued Tomoyo is happy, I've taken up with my crush。 // <0089> 少しずつ生活が変わっていった。 <0089> Life has shifted slightly。 // <0090> 智代が学校に行かなくなった。 <0090> Tomoyo had to go to school。 // <0091> 押入れに、智代の私服と下着が入るようになった。 <0091> The closet was in plain clothes and underwear to be with Tomoyo。 // <0092> ドライヤーが新しいものに変わり、物干し場には女性ものが掛かるようになった。 <0092> New changes to the dryer, the clothes began to take place include women。 // <0093> 一泊が二泊になり、やがて言い方も『帰る』から『行ってくる』になった。 <0093> Per night became two nights, the words eventually Ill go home led me to。 // <0094> そして、自分から誘うようになった。 <0094> And now from my invite。 // <0095> 最初は昼飯を弁当から家で食べるようにしたとき。 <0095> When we first eat lunch in a lunch from home。 // <0096> ともが幼稚園に行った朝のうちに。 <0096> In the morning went to kindergarten with。 // <0097> おつかいを頼み、その間に。 <0097> Ask an errand, in the meantime.。 // <0098> 狭い風呂へ三人で入り、ともを先に上がらせて。 <0098> The three entered into a small bathroom, we both first Gara。 // <0099> 次第に緩く、浅ましく。 <0099> Gradually loose, meaner。 // <0100> \{智代}「ん…」 <0100> \{Tomoyo}「I ...」 // <0101> \{智代}「んふっ…」 <0101> \{Tomoyo}「I shook ...」 // <0102> 智代が声を出さずにセックスすることを覚えた。 <0102> Learned to have sex without uttering a word Tomoyo。 // <0103> 俺はその体を貪る。 <0103> I devour the body。 // <0104> 汗まみれになって。 <0104> Sweat is。 // <0105> カーテンの隙間から漏れる月明かり。 <0105> Moonlight leaking through the curtains。 // <0106> それに照らし出されているのは智代の白い腕。 <0106> That it is illuminated in white arm Tomoyo。 // <0107> その先は、つややかなな黒髪を撫でていた。 <0107> The target was rubbed shiny black hair。 // <0108> その持ち主は小さく寝息を立てている。 <0108> The owner has set up a small breathing。 // <0109> どこまでもおだやかに。 <0109> The mild end of the world。 // <0110> その隣で俺たちは貪る。 <0110> Next to that we're coveting。 // <0111> どこまでも卑しく。 <0111> Wherever humbly。
Script Chart
June | July | August | After | Other | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1st | SEEN0701 | SEEN0801 | SEEN5000 | SEEN7910 | ||||||
2nd | SEEN0702 | SEEN5001 | SEEN7920 | |||||||
3rd | SEEN0803 | SEEN5002 | SEEN7930 | |||||||
4th | SEEN0804 | SEEN5003 | SEEN7940 | |||||||
6th | SEEN0806 | BAD END | SEEN5004 | SEEN7950 | ||||||
SEEN1806 | SEEN5005 | |||||||||
7th | SEEN0707 | SEEN0807 | SEEN5006 | |||||||
8th | SEEN0708 | SEEN0808 | SEEN5007 | |||||||
9th | SEEN0709 | SEEN0809 | SEEN5010 | |||||||
10th | SEEN0710 | SEEN1710 | SEEN0810 | SEEN5011 | ||||||
11th | SEEN0711 | SEEN0811 | SEEN1811 | SEEN2811 | ||||||
12th | SEEN0712 | SEEN0812 | ||||||||
13th | SEEN0713 | SEEN0813 | SEEN1813 | SEEN2813 | ||||||
14th | SEEN0714 | SEEN1714 | SEEN0814 | BAD END | BAD END | BAD END | BAD END | |||
SEEN1814 | SEEN2814 | SEEN3814 | SEEN4814 | |||||||
15th | SEEN0715 | SEEN1715 | SEEN0815 | |||||||
16th | SEEN0716 | SEEN1716 | SEEN0816 | |||||||
17th | SEEN0717 | SEEN0817 | ||||||||
18th | SEEN0818 | |||||||||
19th | SEEN0819 | |||||||||
20th | BAD END | SEEN0820 | ||||||||
SEEN0720 | ||||||||||
21st | SEEN0721 | SEEN0821 | ||||||||
22nd | SEEN0722 | SEEN0822 | ||||||||
23rd | SEEN0723 | SEEN0823 | ||||||||
24th | SEEN0724 | |||||||||
25th | SEEN0725 | |||||||||
26th | SEEN0726 | |||||||||
27th | SEEN0727 | |||||||||
28th | SEEN0628 | SEEN0728 | ||||||||
29th | SEEN0629 | SEEN0729 | ||||||||
30th | SEEN0630 | |||||||||
BAD END | ||||||||||
SEEN0744 |