Difference between revisions of "Tomoyo After:SEEN0711"
Jump to navigation
Jump to search
Karmainall (talk | contribs) (→Text) |
|||
(8 intermediate revisions by 8 users not shown) | |||
Line 4: | Line 4: | ||
*[[user:Romdeau|Romdeau]] |
*[[user:Romdeau|Romdeau]] |
||
**Partially finished editing and I'd like to point out that lines 32, 101, and 174-176 need to be looked at by a translator. |
**Partially finished editing and I'd like to point out that lines 32, 101, and 174-176 need to be looked at by a translator. |
||
− | |||
− | *[[user:Assassindaman|Assassindaman] |
||
− | |||
− | **Started Proofreading and changing sentence structure. |
||
== Text == |
== Text == |
||
Line 46: | Line 42: | ||
// <0003> そして唐突にそんなことを言い出す。 |
// <0003> そして唐突にそんなことを言い出す。 |
||
− | <0003> |
+ | <0003> Tomoyo says such a thing, out of the blue. |
// <0004> \{朋也}「あのな、とも」 |
// <0004> \{朋也}「あのな、とも」 |
||
Line 106: | Line 102: | ||
// <0023> そこに待つ辛さなど微塵も予測していない。 |
// <0023> そこに待つ辛さなど微塵も予測していない。 |
||
− | <0023> She |
+ | <0023> She couldn't foresee how painful it would be when she finally reunite with her mother.* |
// <0024> できるはずない。こんな小さな子に。 |
// <0024> できるはずない。こんな小さな子に。 |
||
− | <0024> It ought to be impossible for such a small child |
+ | <0024> It ought to be impossible for such a small child to experience this. |
// <0025> でもそれを突きつけなければいけない。 |
// <0025> でもそれを突きつけなければいけない。 |
||
Line 115: | Line 111: | ||
// <0026> じゃないと前に進めない。 |
// <0026> じゃないと前に進めない。 |
||
− | <0026> If she doesn't, she can't move on. |
+ | <0026> If she doesn't, she can't move on in life. |
// <0027> いつか振り切るために。 |
// <0027> いつか振り切るために。 |
||
− | <0027> |
+ | <0027> She needs to let it go some day. |
// <0028> 午後になると俺たちは支度を始める。 |
// <0028> 午後になると俺たちは支度を始める。 |
||
Line 133: | Line 129: | ||
// <0032> 俺も、できるだけまともな格好をと智代に指図され着替えた。 |
// <0032> 俺も、できるだけまともな格好をと智代に指図され着替えた。 |
||
− | <0032> I changed my clothes as well |
+ | <0032> I changed my clothes as well after being instructed by Tomoyo to be as respectable as possible. |
// <0033> \{朋也}「じゃあ、鷹文、留守番よろしく」 |
// <0033> \{朋也}「じゃあ、鷹文、留守番よろしく」 |
||
Line 139: | Line 135: | ||
// <0034> \{鷹文}「ああ、がんばってきてよ」 |
// <0034> \{鷹文}「ああ、がんばってきてよ」 |
||
− | <0034> \{Takafumi}" |
+ | <0034> \{Takafumi}"I will, good luck." |
// <0035> \{智代}「うん…いこう」 |
// <0035> \{智代}「うん…いこう」 |
||
− | <0035> \{Tomoyo}" |
+ | <0035> \{Tomoyo}"Thanks... Let's go." |
// <0036> 智代がともの手を取る。 |
// <0036> 智代がともの手を取る。 |
||
Line 151: | Line 147: | ||
// <0038> 早めに来てしまったため、しばらくベンチで待つことになる。 |
// <0038> 早めに来てしまったため、しばらくベンチで待つことになる。 |
||
− | <0038> Since we came here ahead of time, we |
+ | <0038> Since we came here ahead of time, we ended up waiting on a bench for a while. |
// <0039> 智代は忙しなく時計と周りを交互に見ていた。 |
// <0039> 智代は忙しなく時計と周りを交互に見ていた。 |
||
Line 157: | Line 153: | ||
// <0040> 会話はない。 |
// <0040> 会話はない。 |
||
− | <0040> There |
+ | <0040> There was no conversation. |
// <0041> ただじっと待ち続けた。 |
// <0041> ただじっと待ち続けた。 |
||
Line 166: | Line 162: | ||
// <0043> \{朋也}「おでましだ」 |
// <0043> \{朋也}「おでましだ」 |
||
− | <0043> \{Tomoya}"She |
+ | <0043> \{Tomoya}"She is finally here" |
// <0044> \{智代}「どれだ…あれか…?」 |
// <0044> \{智代}「どれだ…あれか…?」 |
||
Line 175: | Line 171: | ||
// <0046> 智代ももうそれだと気づいている。 |
// <0046> 智代ももうそれだと気づいている。 |
||
− | <0046> Tomoyo |
+ | <0046> Tomoyo had finally realized who I am talking about.* |
// <0047> 俺たちは立ち上がって待つ。 |
// <0047> 俺たちは立ち上がって待つ。 |
||
− | <0047> We |
+ | <0047> We stood up and wait. |
// <0048> 日傘が畳まれる。 |
// <0048> 日傘が畳まれる。 |
||
− | <0048> The parasol |
+ | <0048> The parasol closed. |
// <0049> 現れたのはともの母親。 |
// <0049> 現れたのはともの母親。 |
||
Line 190: | Line 186: | ||
// <0051> 写真に近い。優しい母親の顔。 |
// <0051> 写真に近い。優しい母親の顔。 |
||
− | <0051> It's close to the photo. |
+ | <0051> It's close to the photo. She had the face of a kind mother. |
// <0052> なんで…どうして… |
// <0052> なんで…どうして… |
||
Line 211: | Line 207: | ||
// <0058> 智代が手を離す。 |
// <0058> 智代が手を離す。 |
||
− | <0058> Tomoyo let go of |
+ | <0058> Tomoyo finally let go of Tomo's hand. |
// <0059> ともが母親の元へ駆ける。 |
// <0059> ともが母親の元へ駆ける。 |
||
Line 217: | Line 213: | ||
// <0060> その腰に抱きつく。 |
// <0060> その腰に抱きつく。 |
||
− | <0060> |
+ | <0060> And wrapped her arms around her mother's waist.* |
// <0061> 母親は娘の頭を撫でた。 |
// <0061> 母親は娘の頭を撫でた。 |
||
Line 226: | Line 222: | ||
// <0063> ともは安心しきった横顔でいた。 |
// <0063> ともは安心しきった横顔でいた。 |
||
− | <0063> Tomo |
+ | <0063> Tomo's face shows an expression of serenity. |
// <0064> あんな顔を俺たちは知らない。 |
// <0064> あんな顔を俺たちは知らない。 |
||
Line 238: | Line 234: | ||
// <0067> 声も柔らかだった。 |
// <0067> 声も柔らかだった。 |
||
− | <0067> |
+ | <0067> Her voice was gentle. |
// <0068> \{母親}「私はあなたに、人並みの幸せも与えられなかった」 |
// <0068> \{母親}「私はあなたに、人並みの幸せも与えられなかった」 |
||
Line 247: | Line 243: | ||
// <0070> \{母親}「これからの幸せを…」 |
// <0070> \{母親}「これからの幸せを…」 |
||
− | <0070> \{Mother}"I |
+ | <0070> \{Mother}"I wish you..." |
// <0071> \{母親}「祈ってます」 |
// <0071> \{母親}「祈ってます」 |
||
Line 254: | Line 250: | ||
// <0072> …え。 |
// <0072> …え。 |
||
<0072> ...Eh. |
<0072> ...Eh. |
||
+ | |||
− | |||
// <0073> 手が離れる。 |
// <0073> 手が離れる。 |
||
<0073> She takes her hands off her. |
<0073> She takes her hands off her. |
||
Line 265: | Line 261: | ||
// <0076> 遠ざかっていく。 |
// <0076> 遠ざかっていく。 |
||
− | <0076> She fades in the distance. |
+ | <0076> She slowly fades in the distance. |
// <0077> 呆然と立ちつくす、とも。 |
// <0077> 呆然と立ちつくす、とも。 |
||
Line 319: | Line 315: | ||
// <0094> 親子の生活が。 |
// <0094> 親子の生活が。 |
||
− | <0094> |
+ | <0094> Was over. |
// <0095> そして始まる。 |
// <0095> そして始まる。 |
||
Line 325: | Line 321: | ||
// <0096> 新しい生活が。 |
// <0096> 新しい生活が。 |
||
− | <0096> |
+ | <0096> Will begin. |
// <0097> \{智代}「果たして、クマとパンダは仲がいいのか?」 |
// <0097> \{智代}「果たして、クマとパンダは仲がいいのか?」 |
||
Line 331: | Line 327: | ||
// <0098> 俺も、できるだけまともな格好をと智代に指図され着替えた。 |
// <0098> 俺も、できるだけまともな格好をと智代に指図され着替えた。 |
||
− | <0098> |
+ | <0098>After being instructed by Tomoyo, I too changed my clothes to be as respectable as possible. |
// <0099> \{朋也}「じゃあ、留守番よろしく」 |
// <0099> \{朋也}「じゃあ、留守番よろしく」 |
||
Line 339: | Line 335: | ||
<0100> I take Tomo's hand. |
<0100> I take Tomo's hand. |
||
− | // <0101> \{智代}「うん…」 |
+ | // <0101> \{智代}「うん…」 |
<0101> \{Tomoyo}"Ok..." |
<0101> \{Tomoyo}"Ok..." |
||
Line 349: | Line 345: | ||
// <0104> 早めに来てしまったため、しばらくベンチで待つことになる。 |
// <0104> 早めに来てしまったため、しばらくベンチで待つことになる。 |
||
− | <0104> Since we came here ahead of time, we |
+ | <0104> Since we came here ahead of time, we ended up waiting on a bench for a while. |
// <0105> ともも遊び道具には目もくれず、大人しく座って待っていた。 |
// <0105> ともも遊び道具には目もくれず、大人しく座って待っていた。 |
||
Line 358: | Line 354: | ||
// <0107> 会話はない。 |
// <0107> 会話はない。 |
||
− | <0107> There is no conversation. |
+ | <0107> There is no conversation between us. |
// <0108> ただじっと待ち続けた。 |
// <0108> ただじっと待ち続けた。 |
||
Line 376: | Line 372: | ||
// <0113> 日傘が畳まれる。 |
// <0113> 日傘が畳まれる。 |
||
− | <0113> The parasol |
+ | <0113> The parasol closed. |
// <0114> 現れたのはともの母親。 |
// <0114> 現れたのはともの母親。 |
||
Line 382: | Line 378: | ||
// <0115> 穏やかな表情をしていた。 |
// <0115> 穏やかな表情をしていた。 |
||
− | <0115> She |
+ | <0115> She wore a gentle expression. |
// <0116> 写真に近い。優しい母親の顔。 |
// <0116> 写真に近い。優しい母親の顔。 |
||
Line 400: | Line 396: | ||
// <0121> その腰に抱きつく。 |
// <0121> その腰に抱きつく。 |
||
− | <0121> |
+ | <0121> And wraps her arms around her mother's waist.* |
// <0122> 母親は娘の頭を撫でた。 |
// <0122> 母親は娘の頭を撫でた。 |
||
Line 406: | Line 402: | ||
// <0123> 照りつける日差しの中で、しばらくそうしていた。 |
// <0123> 照りつける日差しの中で、しばらくそうしていた。 |
||
− | <0123> They did so for a while, |
+ | <0123> They did so for a while, basking in the sunlight. |
// <0124> ともは安心しきった横顔でいた。 |
// <0124> ともは安心しきった横顔でいた。 |
||
− | <0124> Tomo |
+ | <0124> Tomo's face shows an expression of serenity. |
// <0125> あんな顔を俺たちは知らない。 |
// <0125> あんな顔を俺たちは知らない。 |
||
Line 430: | Line 426: | ||
// <0131> \{母親}「これからの幸せを…」 |
// <0131> \{母親}「これからの幸せを…」 |
||
− | <0131> \{Mother}"I |
+ | <0131> \{Mother}"I wish you..." |
// <0132> \{母親}「願ってます」 |
// <0132> \{母親}「願ってます」 |
||
Line 463: | Line 459: | ||
// <0142> 母親の代わりにと。 |
// <0142> 母親の代わりにと。 |
||
− | <0142> In |
+ | <0142> In place of her mother. |
// <0143> …こんなにもあっけなく終わった。 |
// <0143> …こんなにもあっけなく終わった。 |
||
Line 478: | Line 474: | ||
// <0147> そして俺と鷹文を外に連れ出すと、明るく努めて、そう訊いた。 |
// <0147> そして俺と鷹文を外に連れ出すと、明るく努めて、そう訊いた。 |
||
− | <0147> |
+ | <0147> When she took Takafumi and me outside, she asked that, as cheerfully as she could. |
// <0148> \{朋也}「いや、よくないだろ…」 |
// <0148> \{朋也}「いや、よくないだろ…」 |
||
Line 514: | Line 510: | ||
// <0159> \{朋也}「…白の上着に黒のズボンをはいて、マジックで目の周りを黒く塗りでもすればいいのか?」 |
// <0159> \{朋也}「…白の上着に黒のズボンをはいて、マジックで目の周りを黒く塗りでもすればいいのか?」 |
||
− | <0159> \{Tomoya}"...Shall I just put on a white jacket and black pants, and draw the outlines of |
+ | <0159> \{Tomoya}"...Shall I just put on a white jacket and black pants, and draw the outlines of my eyes with a magic marker?" |
// <0160> \{智代}「馬鹿、人間丸出しじゃないか」 |
// <0160> \{智代}「馬鹿、人間丸出しじゃないか」 |
||
Line 553: | Line 549: | ||
// <0172> \{智代}「そんなどうでもいいみたいに言うな。しかもパンダだ、シマウマじゃない」 |
// <0172> \{智代}「そんなどうでもいいみたいに言うな。しかもパンダだ、シマウマじゃない」 |
||
− | <0172> \{Tomoyo}"Don't say it doesn't matter |
+ | <0172> \{Tomoyo}"Don't say that it doesn't matter. Furthermore, it is a panda, not a zebra." |
// <0173> 植木の影に隠れて着替えを始める。 |
// <0173> 植木の影に隠れて着替えを始める。 |
||
Line 559: | Line 555: | ||
// <0174> アパートから人が出てこないことを祈るしかない。これでは単なる変質者だ。 |
// <0174> アパートから人が出てこないことを祈るしかない。これでは単なる変質者だ。 |
||
− | <0174> We have no choice but to pray that nobody from the apartment block comes out. |
+ | <0174> We have no choice but to pray that nobody from the apartment block comes out. As they might think that we are mentally unsound. |
// <0175> 智代が俺たちの背後に回り、背中のファスナーを上げる。 |
// <0175> 智代が俺たちの背後に回り、背中のファスナーを上げる。 |
||
Line 586: | Line 582: | ||
// <0183> \{智代}「そんな声で鳴くかっ」 |
// <0183> \{智代}「そんな声で鳴くかっ」 |
||
− | <0183> \{Tomoyo}"Are you going roar in such a voice?!" |
+ | <0183> \{Tomoyo}"Are you going to roar in such a voice?!" |
// <0184> \{智代}「しかもむちゃくちゃ直立していたじゃないか、もっと丸まれ」 |
// <0184> \{智代}「しかもむちゃくちゃ直立していたじゃないか、もっと丸まれ」 |
||
Line 595: | Line 591: | ||
// <0186> 俺と入れ替わり、クマの着ぐるみが歩行を始める。 |
// <0186> 俺と入れ替わり、クマの着ぐるみが歩行を始める。 |
||
− | <0186> The bear costume changes places with me, and |
+ | <0186> The bear costume changes places with me, and started walking. |
// <0187> \{朋也}「わははははっ、おまえ、無茶苦茶直立してるぞっ、すげぇ姿勢のいいクマだな!」 |
// <0187> \{朋也}「わははははっ、おまえ、無茶苦茶直立してるぞっ、すげぇ姿勢のいいクマだな!」 |
||
Line 619: | Line 615: | ||
// <0194> すぱーん!と俺のパンダの顎にヒットした。 |
// <0194> すぱーん!と俺のパンダの顎にヒットした。 |
||
− | <0194> Smack! It made a hit on the jaw |
+ | <0194> Smack! It made a hit on the jaw of my panda. |
// <0195> \{朋也}「お、やってくれるな」 |
// <0195> \{朋也}「お、やってくれるな」 |
||
Line 630: | Line 626: | ||
<0197> Smack! |
<0197> Smack! |
||
− | // <0198> 殴り返す。 |
+ | // <0198> 殴り返す。(needs retranslation) |
<0198> It strikes. |
<0198> It strikes. |
||
Line 639: | Line 635: | ||
<0200> Bam! |
<0200> Bam! |
||
− | // <0201> また返される。 |
+ | // <0201> また返される。(needs retranslation) |
<0201> It is returned again. |
<0201> It is returned again. |
||
Line 724: | Line 720: | ||
// <0229> \{智代}「ああ、悪い…どこだ、ここか…」 |
// <0229> \{智代}「ああ、悪い…どこだ、ここか…」 |
||
− | <0229> \{Tomoyo}"Oh, sorry... Where, here...?" |
+ | <0229> \{Tomoyo}"Oh, sorry... Where, is it here...?" |
// <0230> 顔を指で拭いてくれる。 |
// <0230> 顔を指で拭いてくれる。 |
||
Line 748: | Line 744: | ||
// <0237> \{智代}「なんなんだっ! そんなときだけ打ち合わせしたように合わせるなっ」 |
// <0237> \{智代}「なんなんだっ! そんなときだけ打ち合わせしたように合わせるなっ」 |
||
− | <0237> \{Tomoyo}"What the hell?! Don't |
+ | <0237> \{Tomoyo}"What the hell?! Don't point your fingers at me together at the same time! It looks like you two have already arranged it beforehand!"* |
// <0238> \{智代}「もういい…」 |
// <0238> \{智代}「もういい…」 |
||
Line 778: | Line 774: | ||
// <0247> \{鷹文}「これから仲のいいところを見せるからさ」 |
// <0247> \{鷹文}「これから仲のいいところを見せるからさ」 |
||
− | <0247> \{Takafumi}"We'll show her that we're getting along from now, you see." |
+ | <0247> \{Takafumi}"We'll show her that we're getting along starting from now, you will see." |
// <0248> \{智代}「本当だろうな…」 |
// <0248> \{智代}「本当だろうな…」 |
||
Line 808: | Line 804: | ||
// <0257> \{朋也}「また唾とんだ」 |
// <0257> \{朋也}「また唾とんだ」 |
||
− | <0257> \{Tomoya}" |
+ | <0257> \{Tomoya}"You spit your saliva all over me again..." |
// <0258> \{智代}「ああ、悪い… |
// <0258> \{智代}「ああ、悪い… |
||
Line 826: | Line 822: | ||
// <0263> \{鷹文}「ボケてたつもりもないしね」 |
// <0263> \{鷹文}「ボケてたつもりもないしね」 |
||
− | <0263> \{Takafumi}"I don't think we were being silly either though."* |
+ | <0263> \{Takafumi}"On second thought,I don't think we were being silly either though."* |
// <0264> すぱーーーんっ! |
// <0264> すぱーーーんっ! |
||
Line 847: | Line 843: | ||
// <0270> \{朋也}「頭かぶると、相手の声、聞こえづらくなるから気をつけろ」 |
// <0270> \{朋也}「頭かぶると、相手の声、聞こえづらくなるから気をつけろ」 |
||
− | <0270> \{Tomoya}"When you've got the head on, it'll be |
+ | <0270> \{Tomoya}"When you've got the head on, it'll be too hard to hear each other's voice, so be careful." |
// <0271> \{鷹文}「オーケー、身振り手振りで伝えるよ」 |
// <0271> \{鷹文}「オーケー、身振り手振りで伝えるよ」 |
||
Line 913: | Line 909: | ||
// <0292> 今ので伝わる智代もすごいが。 |
// <0292> 今ので伝わる智代もすごいが。 |
||
− | <0292> Amazing that Tomoyo caught onto |
+ | <0292> Amazing that Tomoyo caught onto my actions.* |
// <0293> \{とも}「どうしたの?」 |
// <0293> \{とも}「どうしたの?」 |
||
Line 949: | Line 945: | ||
// <0304> \{智代}「きっと楽しいことだぞ。何をして遊ぼうか、とかな」 |
// <0304> \{智代}「きっと楽しいことだぞ。何をして遊ぼうか、とかな」 |
||
− | <0304> \{Tomoyo}"Must be something fun. Something along the lines |
+ | <0304> \{Tomoyo}"Must be something fun. Something along the lines would be what they shall do to have fun." |
// <0305> \{クマ}「………」 |
// <0305> \{クマ}「………」 |
||
Line 973: | Line 969: | ||
// <0312> ふたりして、だってぇ、と両腕を開いて、智代に抗議する。 |
// <0312> ふたりして、だってぇ、と両腕を開いて、智代に抗議する。 |
||
− | <0312> |
+ | <0312> We uncross our arms, protesting against Tomoyo. |
// <0313> ああ、わかった、わかった、と智代が頷く。 |
// <0313> ああ、わかった、わかった、と智代が頷く。 |
||
Line 991: | Line 987: | ||
// <0318> \{智代}「ああ。ふたりで協力して、扇の形を作るぞ。扇とはこういう扇子の形だな」 |
// <0318> \{智代}「ああ。ふたりで協力して、扇の形を作るぞ。扇とはこういう扇子の形だな」 |
||
− | <0318> \{Tomoyo}"Yeah. By working together, they |
+ | <0318> \{Tomoyo}"Yeah. By working together, they can become the shape of a fan. A small fan like this one."* |
// <0319> \{智代}「よく見てるんだぞ、とも」 |
// <0319> \{智代}「よく見てるんだぞ、とも」 |
||
Line 1,006: | Line 1,002: | ||
// <0323> ここは言うとおりにしよう、ということだ。 |
// <0323> ここは言うとおりにしよう、ということだ。 |
||
− | <0323> It means, let's do |
+ | <0323> It means, let's do what she says. |
// <0324> 俺はクマと手を握り合う。 |
// <0324> 俺はクマと手を握り合う。 |
||
Line 1,033: | Line 1,029: | ||
// <0332> 視界の先、俺の手の中に、クマの片手だけがあった。 |
// <0332> 視界の先、俺の手の中に、クマの片手だけがあった。 |
||
− | <0332> |
+ | <0332> At first sight, was one of the bear's hands, in my hand. |
// <0333> \{とも}「うわーっ、て、とれたっ!」 |
// <0333> \{とも}「うわーっ、て、とれたっ!」 |
||
Line 1,039: | Line 1,035: | ||
// <0334> \{とも}「うわっ、なんか、なかみでてるっ!」 |
// <0334> \{とも}「うわっ、なんか、なかみでてるっ!」 |
||
− | <0334> \{Tomo}"Wah! Something, the contents are coming out!" |
+ | <0334> \{Tomo}"Wah! Something, the contents are coming out!"* |
// <0335> \{とも}「うわー、うわー!」 |
// <0335> \{とも}「うわー、うわー!」 |
||
Line 1,045: | Line 1,041: | ||
// <0336> 視界が揺れてる。 |
// <0336> 視界が揺れてる。 |
||
− | <0336> My field of vision is |
+ | <0336> My field of vision is shaky. |
// <0337> ともの叫び声が遠ざかっていく。 |
// <0337> ともの叫び声が遠ざかっていく。 |
||
Line 1,051: | Line 1,047: | ||
// <0338> 気づくと、外にいた。 |
// <0338> 気づくと、外にいた。 |
||
− | <0338> I was outside, when I noticed. |
+ | <0338> I was outside, when I noticed.* |
// <0339> \{智代}「はぁ…はぁ…」 |
// <0339> \{智代}「はぁ…はぁ…」 |
||
Line 1,069: | Line 1,065: | ||
// <0344> \{鷹文}「次は手に包帯してたら自然じゃない?」 |
// <0344> \{鷹文}「次は手に包帯してたら自然じゃない?」 |
||
− | <0344> \{Takafumi}"Wouldn't it be |
+ | <0344> \{Takafumi}"Wouldn't it be fine if we just re-attach the hand?" |
// <0345> \{智代}「手をとれたままにするなっ!」 |
// <0345> \{智代}「手をとれたままにするなっ!」 |
||
Line 1,090: | Line 1,086: | ||
// <0351> 部屋に戻ると、すぐともが智代の元まで飛んでくる。 |
// <0351> 部屋に戻ると、すぐともが智代の元まで飛んでくる。 |
||
− | <0351> When we return to the room, Tomo immediately leaps to |
+ | <0351> When we return to the room, Tomo immediately leaps to Tomoyo's side. |
// <0352> \{智代}「ああ、無事だぞ。どうしたんだ?」 |
// <0352> \{智代}「ああ、無事だぞ。どうしたんだ?」 |
||
Line 1,099: | Line 1,095: | ||
// <0354> \{智代}「今日はおかしかったけど、普段はいい奴らなんだ。また今度遊ぼうと言ってたぞ」 |
// <0354> \{智代}「今日はおかしかったけど、普段はいい奴らなんだ。また今度遊ぼうと言ってたぞ」 |
||
− | <0354> \{Tomoyo}"They were odd today, but they're usually nice guys. They said that you should play again some other time." |
+ | <0354> \{Tomoyo}"They were odd today, but they're usually nice guys. They said that you should play again with them some other time." |
// <0355> ぶんぶんと首を横に振る。 |
// <0355> ぶんぶんと首を横に振る。 |
||
Line 1,108: | Line 1,104: | ||
// <0357> \{智代}「よし、気を取り直して、買い物にいこう。冷蔵庫がからっぽだ」 |
// <0357> \{智代}「よし、気を取り直して、買い物にいこう。冷蔵庫がからっぽだ」 |
||
− | <0357> \{Tomoyo}"Okay, cheer up, and let's go shopping. The fridge's |
+ | <0357> \{Tomoyo}"Okay, cheer up, and let's go shopping. The fridge's is almost empty." |
// <0358> \{とも}「うんー」 |
// <0358> \{とも}「うんー」 |
||
Line 1,120: | Line 1,116: | ||
// <0361> \{智代}「あいつらは反省会だ」 |
// <0361> \{智代}「あいつらは反省会だ」 |
||
− | <0361> \{Tomoyo}"Those guys |
+ | <0361> \{Tomoyo}"Those guys will reflect on what they've done." |
// <0362> \{とも}「はんせい? わるいことしちゃったのー?」 |
// <0362> \{とも}「はんせい? わるいことしちゃったのー?」 |
||
Line 1,129: | Line 1,125: | ||
// <0364> \{智代}「というわけで、残念だがふたりでいこう」 |
// <0364> \{智代}「というわけで、残念だがふたりでいこう」 |
||
− | <0364> \{Tomoyo}" |
+ | <0364> \{Tomoyo}"It's unfortunate, but let's go by ourselves." |
// <0365> \{とも}「しかたないねー」 |
// <0365> \{とも}「しかたないねー」 |
||
Line 1,156: | Line 1,152: | ||
// <0373> \{朋也}「しかし…なんか最近この2対2の図が多くないか?」 |
// <0373> \{朋也}「しかし…なんか最近この2対2の図が多くないか?」 |
||
− | <0373> \{Tomoya}"However... Hasn't there been many of these two-versus-two scenes nowadays?" |
+ | <0373> \{Tomoya}"However... Hasn't there been many of these two-versus-two scenes nowadays?" |
// <0374> \{鷹文}「そりゃねぇちゃん、ともにべったりだもん」 |
// <0374> \{鷹文}「そりゃねぇちゃん、ともにべったりだもん」 |
||
Line 1,198: | Line 1,194: | ||
// <0387> \{鷹文}「言ったかなあ。しかも恩ってなんだろ」 |
// <0387> \{鷹文}「言ったかなあ。しかも恩ってなんだろ」 |
||
− | <0387> \{Takafumi"I wonder if I did. Moreover, I |
+ | <0387> \{Takafumi}"I wonder if I did. Moreover, in what ways am I indebted to you?"* |
// <0388> \{朋也}「ほら、勝手にパソコン置いて、占拠してるだろ」 |
// <0388> \{朋也}「ほら、勝手にパソコン置いて、占拠してるだろ」 |
||
Line 1,213: | Line 1,209: | ||
// <0392> \{朋也}「そんなのふたりがかりでも無理だ」 |
// <0392> \{朋也}「そんなのふたりがかりでも無理だ」 |
||
− | <0392> \{Tomoya}" |
+ | <0392> \{Tomoya}"Attempting that would be impossible, even with the two of us." |
// <0393> \{鷹文}「さっきは、僕たちふたりが担がれてたぐらいだからね」 |
// <0393> \{鷹文}「さっきは、僕たちふたりが担がれてたぐらいだからね」 |
||
Line 1,231: | Line 1,227: | ||
// <0398> \{鷹文}「じゃあ、ともを利用することにするよ。今のあの人の弱みはそこだからね」 |
// <0398> \{鷹文}「じゃあ、ともを利用することにするよ。今のあの人の弱みはそこだからね」 |
||
− | <0398> \{Takafumi}" |
+ | <0398> \{Takafumi}"How about we use Tomo instead? Since her weakness now is her" |
// <0399> \{朋也}「すげぇ悪知恵だな…」 |
// <0399> \{朋也}「すげぇ悪知恵だな…」 |
||
Line 1,237: | Line 1,233: | ||
// <0400> \{鷹文}「ともなら無力だからね。人質にとったら、ねぇちゃんに好き放題できるよ」 |
// <0400> \{鷹文}「ともなら無力だからね。人質にとったら、ねぇちゃんに好き放題できるよ」 |
||
− | <0400> \{Takafumi}"If it's Tomo, she'll be helpless. If we were to take her hostage, you'd be able to do |
+ | <0400> \{Takafumi}"If it's Tomo, she'll be helpless. If we were to take her hostage, you'd be able to do everything you please to Nee-chan." |
// <0401> \{朋也}「いや、そうかもしれないけどさ、それすげぇ卑劣だからさ」 |
// <0401> \{朋也}「いや、そうかもしれないけどさ、それすげぇ卑劣だからさ」 |
||
Line 1,243: | Line 1,239: | ||
// <0402> \{鷹文}「どんなのがご所望で?」 |
// <0402> \{鷹文}「どんなのがご所望で?」 |
||
− | <0402> \{Takafumi}" |
+ | <0402> \{Takafumi}"So what is your desire?"* |
// <0403> 料理を作ってる最中の智代を後ろから |
// <0403> 料理を作ってる最中の智代を後ろから |
||
Line 1,249: | Line 1,245: | ||
// <0404> 昼寝しているともの真横で声を殺して |
// <0404> 昼寝しているともの真横で声を殺して |
||
− | <0404> Toned down, right beside a |
+ | <0404> Toned down, right beside a sleeping Tomo.* |
// <0405> 所望しない |
// <0405> 所望しない |
||
Line 1,261: | Line 1,257: | ||
// <0408> \{鷹文}「オーケー。そう指示するよ。そっちもうまくやってよね」 |
// <0408> \{鷹文}「オーケー。そう指示するよ。そっちもうまくやってよね」 |
||
− | <0408> \{Takafumi}"Okay. I'll direct you so. You break a leg too, okay?"* |
+ | <0408> \{Takafumi}"Okay. I'll direct you so. You break a leg too, okay?"*(need retranslation) |
// <0409> \{朋也}「昼寝しているともの真横で声を殺して」 |
// <0409> \{朋也}「昼寝しているともの真横で声を殺して」 |
||
− | <0409> \{Tomoya}"Toned down, right beside a |
+ | <0409> \{Tomoya}"Toned down, right beside a sleeping Tomo.*" |
// <0410> …答えてしまっている俺がいた! |
// <0410> …答えてしまっている俺がいた! |
||
Line 1,273: | Line 1,269: | ||
// <0412> しかも少し引かれた! |
// <0412> しかも少し引かれた! |
||
− | <0412> And yet, it is even a bit |
+ | <0412> And yet, it is even a bit attractive!* |
// <0413> \{鷹文}「まあいいや、そう指示するよ。そっちもうまくやってよね」 |
// <0413> \{鷹文}「まあいいや、そう指示するよ。そっちもうまくやってよね」 |
||
− | <0413> \{Takafumi}"Well, okay, I'll direct you so. You break a leg too, okay?"* |
+ | <0413> \{Takafumi}"Well, okay, I'll direct you so. You break a leg too, okay?"*(Need retranslation) |
// <0414> \{朋也}「う…」 |
// <0414> \{朋也}「う…」 |
||
Line 1,300: | Line 1,296: | ||
// <0421> まあ、智代が相手だ。その時は訪れないだろうが。 |
// <0421> まあ、智代が相手だ。その時は訪れないだろうが。 |
||
− | <0421> Well, Tomoyo is the opponent. I doubt that |
+ | <0421> Well, Tomoyo is the opponent. I doubt that it would actually happen. |
// <0422> \{智代}「ただいま」 |
// <0422> \{智代}「ただいま」 |
||
Line 1,366: | Line 1,362: | ||
// <0443> ともも、ぴったりとその後ろについていく。 |
// <0443> ともも、ぴったりとその後ろについていく。 |
||
− | <0443> Tomo is |
+ | <0443> Tomo is following her into the kitchen too. |
// <0444> 鷹文が入れ替わりに立ち上がる。 |
// <0444> 鷹文が入れ替わりに立ち上がる。 |
||
Line 1,417: | Line 1,413: | ||
// <0460> \{智代}「おかげで、棚がひとつ失われてしまった」 |
// <0460> \{智代}「おかげで、棚がひとつ失われてしまった」 |
||
− | <0460> \{Tomoyo}"Thanks to |
+ | <0460> \{Tomoyo}"Thanks to your actions, one shelf has been lost."* |
// <0461> 中央に置かれた大皿から納豆餃子をひとつとり、食べる。うまい。 |
// <0461> 中央に置かれた大皿から納豆餃子をひとつとり、食べる。うまい。 |
||
Line 1,432: | Line 1,428: | ||
// <0465> \{智代}「人を格闘家みたいに言うな」 |
// <0465> \{智代}「人を格闘家みたいに言うな」 |
||
− | <0465> \{Tomoyo}"Don't talk about people as if they were |
+ | <0465> \{Tomoyo}"Don't talk about people as if they were hunters."* |
// <0466> \{朋也}「しかしよくよけられたな。偶然か?」 |
// <0466> \{朋也}「しかしよくよけられたな。偶然か?」 |
||
− | <0466> \{Tomoya}" |
+ | <0466> \{Tomoya}"You were able to dodge her kick well. Was it luck?" |
// <0467> 鷹文はとっさに頭を下げて、智代の蹴りをかわしてみせたのだ。 |
// <0467> 鷹文はとっさに頭を下げて、智代の蹴りをかわしてみせたのだ。 |
||
Line 1,456: | Line 1,452: | ||
// <0473> \{鷹文}「もう面倒だよ」 |
// <0473> \{鷹文}「もう面倒だよ」 |
||
− | <0473> \{Takafumi}" |
+ | <0473> \{Takafumi}"Exercise now has now already been a pain in the ass."* |
// <0474> \{智代}「昔はあんなに頑張ってたじゃないか」 |
// <0474> \{智代}「昔はあんなに頑張ってたじゃないか」 |
||
Line 1,471: | Line 1,467: | ||
// <0478> \{智代}「陸上だ。長距離を走っていた」 |
// <0478> \{智代}「陸上だ。長距離を走っていた」 |
||
− | <0478> \{Tomoyo}" |
+ | <0478> \{Tomoyo}"Exercises in the field. He ran long distances." |
// <0479> 智代が答える。 |
// <0479> 智代が答える。 |
||
Line 1,480: | Line 1,476: | ||
// <0481> \{鷹文}「幸せは人それぞれでしょ」 |
// <0481> \{鷹文}「幸せは人それぞれでしょ」 |
||
− | <0481> \{Takafumi}" |
+ | <0481> \{Takafumi}"Everyone have their own happiness too, no?" |
// <0482> \{智代}「そんなんだと彼女ができないぞ」 |
// <0482> \{智代}「そんなんだと彼女ができないぞ」 |
||
Line 1,552: | Line 1,548: | ||
// <0505> 夕飯を食べ終え、今日も鷹文と俺が洗い物をすることに。 |
// <0505> 夕飯を食べ終え、今日も鷹文と俺が洗い物をすることに。 |
||
− | <0505> |
+ | <0505> After dinner, Takafumi and I ended up doing the dishes today too. |
// <0506> 俺が皿を洗い流して、鷹文がそれをふきんで拭いていく。 |
// <0506> 俺が皿を洗い流して、鷹文がそれをふきんで拭いていく。 |
||
− | <0506> I wash the plates, |
+ | <0506> I wash the plates, while Takafumi dries them with a cloth. |
// <0507> \{朋也}「普通、自分の姉貴とか妹って、ぜんぜん性欲の対象にならないっていうけど、おまえの姉貴はなりそうだよな」 |
// <0507> \{朋也}「普通、自分の姉貴とか妹って、ぜんぜん性欲の対象にならないっていうけど、おまえの姉貴はなりそうだよな」 |
||
Line 1,573: | Line 1,569: | ||
// <0512> \{鷹文}「とりあえず小さい女の子と、自分の姉貴にはないね」 |
// <0512> \{鷹文}「とりあえず小さい女の子と、自分の姉貴にはないね」 |
||
− | <0512> \{Takafumi}"First of all, she'd have to be |
+ | <0512> \{Takafumi}"First of all, she'd have to be short, nothing like my big sis'."* |
// <0513> \{朋也}「難しい奴だなあ」 |
// <0513> \{朋也}「難しい奴だなあ」 |
||
Line 1,606: | Line 1,602: | ||
// <0523> \{朋也}「弱点はないのかよ」 |
// <0523> \{朋也}「弱点はないのかよ」 |
||
− | <0523> \{Tomoya}" |
+ | <0523> \{Tomoya}"She has no weaknesses?" |
// <0524> \{鷹文}「だからその唯一が子供なんだって。でも、逆鱗に触れるから諸刃の剣なんだよ」 |
// <0524> \{鷹文}「だからその唯一が子供なんだって。でも、逆鱗に触れるから諸刃の剣なんだよ」 |
Latest revision as of 19:12, 28 February 2011
Translation[edit]
- Romdeau
- Partially finished editing and I'd like to point out that lines 32, 101, and 174-176 need to be looked at by a translator.
Text[edit]
// Resources for SEEN0711.TXT // #character '智代' #character 'Tomoyo' // #character '朋也' #character 'Tomoya' // #character 'とも' #character 'Tomo' // #character '鷹文' #character 'Takafumi' // #character '母親' #character 'Mother' // #character 'クマ' #character 'Bear' // #character 'パンダ' #character 'Panda' // <0000> 7月11日(日) <0000> July 11th (Sun) // <0001> 昼食を食べ終えると、智代は俺と鷹文を表まで連れ出した。 <0001> Once we were done eating lunch, Tomoyo took Takafumi and I outside. // <0002> \{智代}「果たして、クマとパンダは仲がいいのか?」 <0002> \{Tomoyo}"So, are the bear and panda on good terms?" // <0003> そして唐突にそんなことを言い出す。 <0003> Tomoyo says such a thing, out of the blue. // <0004> \{朋也}「あのな、とも」 <0004> \{Tomoya}"Say, Tomo." // <0005> 翌朝。朝食の場で俺は切り出す。 <0005> The next day. At breakfast, I break the ice. // <0006> \{とも}「うん」 <0006> \{Tomo}"Uh-huh." // <0007> トーストを食べながら上目遣いでこっちを見る。 <0007> She looks at me with upturned eyes while eating toast. // <0008> \{智代}「………」 <0008> \{Tomoyo}"........." // <0009> そのあどけなさとは対照的に、口を固く結び耐える表情の智代。 <0009> In contrast to her innocence, is Tomoyo wearing an expression of endurance with lips sealed tight. // <0010> \{朋也}「ママに会いたいか」 <0010> \{Tomoya}"Do you want to meet Mama?" // <0011> ともは智代を指さす。 <0011> Tomo points at Tomoyo. // <0012> \{とも}「ママー」 <0012> \{Tomo}"Mama." // <0013> 俺は首を振る。 <0013> I shake my head. // <0014> \{朋也}「とものママ」 <0014> \{Tomoya}"Your mama, Tomo." // <0015> \{とも}「………」 <0015> \{Tomo}"........." // <0016> 驚きに目が大きく開かれる。かじりかけのトーストをちゃぶ台に落とす。智代がそれをお皿に戻す。 <0016> Her eyes widen in surprise. The toast she had in her mouth falls onto the table. Tomoyo puts it back on the plate. // <0017> \{とも}「…いるの?」 <0017> \{Tomo}"...Is she here?" // <0018> \{朋也}「ここにはいない」 <0018> \{Tomoya}"Not here." // <0019> \{朋也}「でも約束してあるから、今日会える」 <0019> \{Tomoya}"But, we made a promise, so today you can meet her." // <0020> \{朋也}「ともは会いたいか?」 <0020> \{Tomoya}"Do you want to, Tomo?" // <0021> ぶんぶんと縦に頷いた。 <0021> She nodded eagerly. // <0022> それは何も考えていない、本能からくる返答だった。 <0022> It was a reply not from consideration, but from her instincts. // <0023> そこに待つ辛さなど微塵も予測していない。 <0023> She couldn't foresee how painful it would be when she finally reunite with her mother.* // <0024> できるはずない。こんな小さな子に。 <0024> It ought to be impossible for such a small child to experience this. // <0025> でもそれを突きつけなければいけない。 <0025> But she has to get through this. // <0026> じゃないと前に進めない。 <0026> If she doesn't, she can't move on in life. // <0027> いつか振り切るために。 <0027> She needs to let it go some day. // <0028> 午後になると俺たちは支度を始める。 <0028> When it becomes after noon, we start getting ready. // <0029> ともには幼稚園の制服を着せた。 <0029> We put the kindergarten uniform on Tomo. // <0030> 智代が正装をと、そう提案した。 <0030> Tomoyo suggested that we'd be properly dressed. // <0031> 智代も、学生服を着た。 <0031> Tomoyo as well, wore a school uniform. // <0032> 俺も、できるだけまともな格好をと智代に指図され着替えた。 <0032> I changed my clothes as well after being instructed by Tomoyo to be as respectable as possible. // <0033> \{朋也}「じゃあ、鷹文、留守番よろしく」 <0033> \{Tomoya}"Then, Takafumi, take good care of the room/house." // <0034> \{鷹文}「ああ、がんばってきてよ」 <0034> \{Takafumi}"I will, good luck." // <0035> \{智代}「うん…いこう」 <0035> \{Tomoyo}"Thanks... Let's go." // <0036> 智代がともの手を取る。 <0036> Tomoyo takes Tomo's hand. // <0037> 待ち合わせ場所はともが住んでいたアパートの隣にある公園。 <0037> The meeting place is the park next to the apartment block where Tomo lived. // <0038> 早めに来てしまったため、しばらくベンチで待つことになる。 <0038> Since we came here ahead of time, we ended up waiting on a bench for a while. // <0039> 智代は忙しなく時計と周りを交互に見ていた。 <0039> Tomoyo was restlessly watching the clock and the surroundings alternately. // <0040> 会話はない。 <0040> There was no conversation. // <0041> ただじっと待ち続けた。 <0041> We just continued to wait patiently. // <0042> 昨日と同じ日傘。それが視界の端に入る。 <0042> A parasol identical to yesterday. It comes into sight. // <0043> \{朋也}「おでましだ」 <0043> \{Tomoya}"She is finally here" // <0044> \{智代}「どれだ…あれか…?」 <0044> \{Tomoyo}"What... That...?" // <0045> 日傘が近づいてくる。 <0045> The parasol approaches. // <0046> 智代ももうそれだと気づいている。 <0046> Tomoyo had finally realized who I am talking about.* // <0047> 俺たちは立ち上がって待つ。 <0047> We stood up and wait. // <0048> 日傘が畳まれる。 <0048> The parasol closed. // <0049> 現れたのはともの母親。 <0049> The one who emerges, is Tomo's mother. // <0050> 穏やかな表情をしていた。 <0050> She had a gentle expression. // <0051> 写真に近い。優しい母親の顔。 <0051> It's close to the photo. She had the face of a kind mother. // <0052> なんで…どうして… <0052> Why... What for... // <0053> そんな表情ができるのに、見放せるんだろう。 <0053> She can do such a facial expression, and yet she can abandon her. // <0054> …俺にはわからない。 <0054> ...I don't get it. // <0055> ともが駆け寄ろうとした。 <0055> Tomo tried to rush over to her. // <0056> けど、智代が手を握っていた。 <0056> However, Tomoyo was holding her hand. // <0057> ともはそれでも駆け寄ろうとした。 <0057> Even so, Tomo tried to rush over. // <0058> 智代が手を離す。 <0058> Tomoyo finally let go of Tomo's hand. // <0059> ともが母親の元へ駆ける。 <0059> Tomo runs to her mother's side. // <0060> その腰に抱きつく。 <0060> And wrapped her arms around her mother's waist.* // <0061> 母親は娘の頭を撫でた。 <0061> The mother stroked the daughter's face. // <0062> 照りつける日差しの中で、しばらくそうしていた。 <0062> They did so for a while, basking in the sunlight. // <0063> ともは安心しきった横顔でいた。 <0063> Tomo's face shows an expression of serenity. // <0064> あんな顔を俺たちは知らない。 <0064> The expression Tomo shown is unknown to us. // <0065> \{母親}「とも」 <0065> \{Mother}"Tomo." // <0066> 母親が口を開く。 <0066> The mother opens her mouth. // <0067> 声も柔らかだった。 <0067> Her voice was gentle. // <0068> \{母親}「私はあなたに、人並みの幸せも与えられなかった」 <0068> \{Mother}"I couldn't even give you ordinary happiness." // <0069> \{母親}「ごめんね、とも」 <0069> \{Mother}"Forgive me, Tomo." // <0070> \{母親}「これからの幸せを…」 <0070> \{Mother}"I wish you..." // <0071> \{母親}「祈ってます」 <0071> \{Mother}"Happiness in the future." // <0072> …え。 <0072> ...Eh. // <0073> 手が離れる。 <0073> She takes her hands off her. // <0074> 優しい笑みを残して、母親が背中を向ける。 <0074> Leaving her a kind smile, the mother turns her back on her. // <0075> 日傘を差して、歩いていく。 <0075> She opens the parasol, and walks away. // <0076> 遠ざかっていく。 <0076> She slowly fades in the distance. // <0077> 呆然と立ちつくす、とも。 <0077> Tomo stands still, dumbfounded. // <0078> その手が宙に浮いていた。 <0078> Her hands were floating in the air. // <0079> 母親を抱いていた手が。 <0079> They had been embracing the mother. // <0080> ざっ、と土を蹴る音。 <0080> The sound of dirt being kicked up. // <0081> 智代が駆けていた。 <0081> Tomoyo was running. // <0082> ともの体を抱いて、その手を握る。 <0082> She embraces Tomo's body, and grasps her hand(s). // <0083> \{智代}「もう、終わりだっ…」 <0083> \{Tomoyo}"It's over now...!" // <0084> \{智代}「とものつらいこと、ぜんぶ終わったから…」 <0084> \{Tomoyo}"All of your painful memories are over, Tomo..." // <0085> \{智代}「これからは楽しいことだけが待ってるから…」 <0085> \{Tomoyo}"From now on, there will be only fun things waiting..." // <0086> \{智代}「私と過ごす毎日が待ってるから…」 <0086> \{Tomoyo}"Days you'll spend together with me will be waiting..." // <0087> \{智代}「絶対それは楽しいから…」 <0087> \{Tomoyo}"It's definitely going to be fun..." // <0088> \{智代}「な、とも…」 <0088> \{Tomoyo}"Okay, Tomo...?" // <0089> \{智代}「だから…もう安心しろ…」 <0089> \{Tomoyo}"So... rest easy now..." // <0090> \{智代}「不安なことなんてなにもない…」 <0090> \{Tomoyo}"There will be nothing to worry about..." // <0091> \{智代}「後は全部楽しいから…」 <0091> \{Tomoyo}"The rest will all be fun..." // <0092> \{智代}「な、とも…」 <0092> \{Tomoyo}"Okay, Tomo...?" // <0093> …終わった。 <0093> ...The life of a parent and child. // <0094> 親子の生活が。 <0094> Was over. // <0095> そして始まる。 <0095> And a new life. // <0096> 新しい生活が。 <0096> Will begin. // <0097> \{智代}「果たして、クマとパンダは仲がいいのか?」 <0097> \{Tomoyo}"So, are the bear and panda on good terms?" // <0098> 俺も、できるだけまともな格好をと智代に指図され着替えた。 <0098>After being instructed by Tomoyo, I too changed my clothes to be as respectable as possible. // <0099> \{朋也}「じゃあ、留守番よろしく」 <0099> \{Tomoya}"Then, take good care of the house." // <0100> 俺はともの手を取る。 <0100> I take Tomo's hand. // <0101> \{智代}「うん…」 <0101> \{Tomoyo}"Ok..." // <0102> 智代は重苦しい顔で俺たちを見送った。 <0102> Tomoyo saw us off with a somber face. // <0103> 待ち合わせ場所はともが住んでいたアパートの隣にある公園。 <0103> The meeting place is the park next to the apartment block where Tomo lived. // <0104> 早めに来てしまったため、しばらくベンチで待つことになる。 <0104> Since we came here ahead of time, we ended up waiting on a bench for a while. // <0105> ともも遊び道具には目もくれず、大人しく座って待っていた。 <0105> Tomo didn't take heed to the playthings either, and was quietly sitting and waiting. // <0106> 母親のことで頭がいっぱいなのだろう。 <0106> I wondered if she's thinking about her mother. // <0107> 会話はない。 <0107> There is no conversation between us. // <0108> ただじっと待ち続けた。 <0108> We continued to wait patiently. // <0109> 昨日と同じ日傘。それが視界の端に入る。 <0109> A parasol identical to yesterday. It comes into sight. // <0110> おでましだ。 <0110> She appears. // <0111> 日傘が近づいてくる。 <0111> The parasol approaches. // <0112> 俺たちは立ち上がって待つ。 <0112> We stand up and wait. // <0113> 日傘が畳まれる。 <0113> The parasol closed. // <0114> 現れたのはともの母親。 <0114> The one who emerges, is Tomo's mother. // <0115> 穏やかな表情をしていた。 <0115> She wore a gentle expression. // <0116> 写真に近い。優しい母親の顔。 <0116> It's close to the photo. The face of a kind mother. // <0117> なんで…どうして… <0117> Why... What for... // <0118> そんな表情ができるのに、見放せるんだろう。 <0118> She can do such a facial expression, and yet she can abandon her. // <0119> …俺にはわからない。 <0119> ...I don't get it. // <0120> ともが母親の元へ駆ける。 <0120> Tomo runs to her mother's side. // <0121> その腰に抱きつく。 <0121> And wraps her arms around her mother's waist.* // <0122> 母親は娘の頭を撫でた。 <0122> The mother stroked the daughter's face. // <0123> 照りつける日差しの中で、しばらくそうしていた。 <0123> They did so for a while, basking in the sunlight. // <0124> ともは安心しきった横顔でいた。 <0124> Tomo's face shows an expression of serenity. // <0125> あんな顔を俺たちは知らない。 <0125> The expression Tomo shown is unknown to us. // <0126> \{母親}「とも」 <0126> \{Mother}"Tomo." // <0127> 母親が口を開く。 <0127> The mother opens her mouth. // <0128> 声も柔らかだった。 <0128> Even her voice was gentle. // <0129> \{母親}「私はあなたに、人並みの幸せも与えられなかった」 <0129> \{Mother}"I couldn't even give you ordinary happiness." // <0130> \{母親}「ごめんね、とも」 <0130> \{Mother}"Forgive me, Tomo." // <0131> \{母親}「これからの幸せを…」 <0131> \{Mother}"I wish you..." // <0132> \{母親}「願ってます」 <0132> \{Mother}"Happiness in the future." // <0133> …え。 <0133> ...Eh. // <0134> 手が離れる。 <0134> She takes her hands off her. // <0135> 優しい笑みを残して、母親が背中を向ける。 <0135> Leaving her a kind smile, the mother turns her back on her. // <0136> 日傘を差して、歩いていく。 <0136> She opens the parasol, and walks away. // <0137> 遠ざかっていく。 <0137> She fades in the distance. // <0138> 呆然と立ちつくす、とも。 <0138> Tomo stands still, dumbfounded. // <0139> その手が宙に浮いていた。 <0139> Her hands were floating in the air. // <0140> 母親を抱いていた手が。 <0140> They had been embracing the mother. // <0141> 俺は歩いていって、その背中を抱きしめた。 <0141> I walked up to her, and hugged her from behind.* // <0142> 母親の代わりにと。 <0142> In place of her mother. // <0143> …こんなにもあっけなく終わった。 <0143> ...The life of a parent and child. // <0144> 親子の生活が。 <0144> It was so abruptly over. // <0145> ともの母親は一言伝えただけで帰っていった、と教えると、智代は安心したようだった。 <0145> When I told Tomoyo that Tomo's mother had left after a quick speech, she looked relieved.* // <0146> \{智代}「果たして、クマとパンダは仲がいいのか?」 <0146> \{Tomoyo}"So, are the bear and panda on good terms?" // <0147> そして俺と鷹文を外に連れ出すと、明るく努めて、そう訊いた。 <0147> When she took Takafumi and me outside, she asked that, as cheerfully as she could. // <0148> \{朋也}「いや、よくないだろ…」 <0148> \{Tomoya}"No, I suppose not..." // <0149> \{智代}「まあ、それは現実だ」 <0149> \{Tomoyo}"Well, that's the reality." // <0150> \{智代}「だが、ともはまだ幼い」 <0150> \{Tomoyo}"But, Tomo is still young." // <0151> \{智代}「なんとだ…サンタの存在をも信じているのだ。どうだ可愛いだろう」 <0151> \{Tomoyo}"I mean... She believes Santa exists. Don't you think that's cute?"* // <0152> \{朋也}「いや、威張られても」 <0152> \{Tomoya}"Well, even if you brag about it..."* // <0153> \{智代}「だからクマとパンダは仲がいいという夢を見せてあげたい」 <0153> \{Tomoyo}"That's why I want to let her have a dream where the bear and the panda are on good terms." // <0154> \{朋也}「いや、別にいいじゃん。そんな夢」 <0154> \{Tomoya}"Well, there's nothing wrong with such a dream." // <0155> \{智代}「そこでだ…」 <0155> \{Tomoyo}"Therefore..."* // <0156> 話を聞いていない。 <0156> She isn't listening to what I'm saying. // <0157> \{智代}「おまえと鷹文がクマとパンダになって、仲の良さを見せてやってくれ」 <0157> \{Tomoyo}"You and Takafumi, please be the bear and the panda, and show that you get along." // <0158> 俺は考える。 <0158> I consider it. // <0159> \{朋也}「…白の上着に黒のズボンをはいて、マジックで目の周りを黒く塗りでもすればいいのか?」 <0159> \{Tomoya}"...Shall I just put on a white jacket and black pants, and draw the outlines of my eyes with a magic marker?" // <0160> \{智代}「馬鹿、人間丸出しじゃないか」 <0160> \{Tomoyo}"Dummy, wouldn't it be obvious that you're human?" // <0161> \{朋也}「じゃあどうしろって」 <0161> \{Tomoya}"Then what to do?" // <0162> \{智代}「私がクマとパンダの着ぐるみを用意する」 <0162> \{Tomoyo}"I'll come up with bear and panda costumes." // <0163> \{朋也}「クマはあったよな、確か。けどパンダはないだろ、さすがに」 <0163> \{Tomoya}"You have the bear, if I'm not mistaken. But as for the panda, I suppose not." // <0164> \{智代}「実は今年の創立者祭で、私が用意した」 <0164> \{Tomoyo}"To tell you the truth, I came up with it at this year's Founder's Festival." // <0165> \{朋也}「………」 <0165> \{Tomoya}"........." // <0166> 俺は閉口する他ない。 <0166> I cannot help but be nonplussed. // <0167> \{鷹文}「じゃんけっん、ぽんっ!」 <0167> \{Takafumi}"Rock, paper, scissors!" // <0168> \{鷹文}「うわぁ、負けた」 <0168> \{Takafumi}"Man, I lost." // <0169> \{朋也}「よしっ、勝った!」 <0169> \{Tomoya}"Yes, I won!" // <0170> \{朋也}「…って、どっちでもいいんだけどさ」 <0170> \{Tomoya}"...Wait, it makes no difference to me, though." // <0171> \{朋也}「勝ったほうがどっちだっけ、シマウマ?」 <0171> \{Tomoya}"Which one would the winner be again, the zebra?" // <0172> \{智代}「そんなどうでもいいみたいに言うな。しかもパンダだ、シマウマじゃない」 <0172> \{Tomoyo}"Don't say that it doesn't matter. Furthermore, it is a panda, not a zebra." // <0173> 植木の影に隠れて着替えを始める。 <0173> We begin changing in the shadows of the garden trees. // <0174> アパートから人が出てこないことを祈るしかない。これでは単なる変質者だ。 <0174> We have no choice but to pray that nobody from the apartment block comes out. As they might think that we are mentally unsound. // <0175> 智代が俺たちの背後に回り、背中のファスナーを上げる。 <0175> Tomoyo turns us around, and zips up our backs. // <0176> 最後に頭をかぶり、完成だ。 <0176> It ends with putting on the heads, and then it's complete. // <0177> \{智代}「さて、動いてみせてくれ。まず朋也」 <0177> \{Tomoyo}"Now, please show me how you move. Tomoya first." // <0178> パンダ、パンダと。 <0178> Panda, panda. // <0179> 俺はその場をうろうろ歩いてみせた後、智代を振り返る。 <0179> I walked around aimlessly, showing her, and then I turn back to Tomoyo. // <0180> 結構真剣に似せたつもりなんだが、智代の顔は不満げだ。 <0180> My belief is that I had imitated it really earnestly, but Tomoyo's face looks dissatisfied. // <0181> 鳴いてみよう。 <0181> I'm going to try roaring.* // <0182> \{朋也}「ケェーーーーーッ!」 <0182> \{Tomoya}"KEEEEEEH!" // <0183> \{智代}「そんな声で鳴くかっ」 <0183> \{Tomoyo}"Are you going to roar in such a voice?!" // <0184> \{智代}「しかもむちゃくちゃ直立していたじゃないか、もっと丸まれ」 <0184> \{Tomoyo}"Also, it looked like you had a stick up your butt. Do it more circular." // <0185> \{智代}「次は鷹文っ」 <0185> \{Tomoyo}"Next is Takafumi!" // <0186> 俺と入れ替わり、クマの着ぐるみが歩行を始める。 <0186> The bear costume changes places with me, and started walking. // <0187> \{朋也}「わははははっ、おまえ、無茶苦茶直立してるぞっ、すげぇ姿勢のいいクマだな!」 <0187> \{Tomoya}"Wahahahaha! Dude, you look like you have a stick up your butt! This bear's got some good posture!" // <0188> \{智代}「おまえが笑うな」 <0188> \{Tomoyo}"Don't you laugh." // <0189> クマは木の枝に向かってパンチを繰り出す。凶暴さをアピールしているようだ。 <0189> The bear throws a punch at a tree branch. It looks to be showing off its ferociousness. // <0190> \{朋也}「ばーか、それだって、人間のパンチじゃないかよ」 <0190> \{Tomoya}"You moron, wasn't that like, a human's punch?" // <0191> \{朋也}「こうだよ、こうっ」 <0191> \{Tomoya}"It's like this. Like this!" // <0192> フック気味にパンチを繰り出す。 <0192> I throw a hook punch. // <0193> クマも振り返って、同じようにする。 <0193> The bear turns around, and does the same too. // <0194> すぱーん!と俺のパンダの顎にヒットした。 <0194> Smack! It made a hit on the jaw of my panda. // <0195> \{朋也}「お、やってくれるな」 <0195> \{Tomoya}"Oh, you're coming along." // <0196> しゅっ… <0196> Whoosh... // <0197> すぱーんっ! <0197> Smack! // <0198> 殴り返す。(needs retranslation) <0198> It strikes. // <0199> しゅっ… <0199> Whoosh... // <0200> ぱーんっ! <0200> Bam! // <0201> また返される。(needs retranslation) <0201> It is returned again. // <0202> すぱーんっ! <0202> Smack! // <0203> すぱーんっ! <0203> Smack! // <0204> すぱーんっ! <0204> Smack! // <0205> すぱーんっ! <0205> Smack! // <0206> ぼごっ! <0206> Bash! // <0207> どぐっ! <0207> Whack! // <0208> どごっ! <0208> Wham! // <0209> どぐっ! <0209> Wham! // <0210> べきっ! <0210> Whop! // <0211> ばきっ! <0211> Clobber! // <0212> ぼきっ! <0212> Swat! // <0213> べきっ! <0213> Whop! // <0214> ばきっ! <0214> lobber! // <0215> ぼきっ! <0215> Swat! // <0216> 殴り合いになる。 <0216> It turns into a fist fight. // <0217> \{とも}「うわー、なんかけんかしてるっ!」 <0217> \{Tomo}"Waaah, they're fighting over something!" // <0218> \{とも}「パパーーっ! ママーーっ!」 <0218> \{Tomo}"Papaaa! Mamaaa!" // <0219> ………。 <0219> ......... // <0220> \{智代}「…お、おまえらは…」 <0220> \{Tomoyo}"...Y-You two..." // <0221> \{智代}「…何が起きたか、わかってるのか…」 <0221> \{Tomoyo}"...Do you understand, what happened...?" // <0222> 俺は着ぐるみの頭を持ち上げて、顔を外気にさらす。 <0222> I take off the head of the costume, exposing my face to the open air. // <0223> \{朋也}「よく見えなかったが、どうやら、ともがいたみたいだな。もういないのか?」 <0223> \{Tomoya}"I couldn't get a good look, but it would look Tomo was here. Is she gone now?" // <0224> \{智代}「ああ…逃げていった」 <0224> \{Tomoyo}"Yeah... She ran off." // <0225> \{智代}「おまえらの、殴り合いを見てな…」 <0225> \{Tomoyo}"Since she saw you two's fight..." // <0226> \{朋也}「どうでもいいが、これで殴り合うと、楽しいな。痛くないし。な、鷹文」 <0226> \{Tomoya}"Doesn't matter, but when fighting like this, it's fun, since it doesn't hurt. Right, Takafumi?" // <0227> \{智代}「殴り合うなあぁぁーーっ!」 <0227> \{Tomoyo}"DON'T FIIIGHT!" // <0228> \{朋也}「今、唾とんだ」 <0228> \{Tomoya}"You spat all over me now." // <0229> \{智代}「ああ、悪い…どこだ、ここか…」 <0229> \{Tomoyo}"Oh, sorry... Where, is it here...?" // <0230> 顔を指で拭いてくれる。 <0230> She wipes it off my face. // <0231> \{智代}「あと、どうでもいいって言うなあぁぁーーーっ!」 <0231> \{Tomoyo}"Wait, DON'T SAY IT DOESN'T MATTEEER!" // <0232> \{朋也}「忙しい奴だな…」 <0232> \{Tomoya}"You're the busy lass..." // <0233> \{智代}「大事なことなんだぞ、これはっ」 <0233> \{Tomoyo}"This is important, you know!" // <0234> \{智代}「ともの夢が壊れてしまうじゃないか…」 <0234> \{Tomoyo}"Isn't Tomo's dream going to be destroyed...?" // <0235> \{智代}「私たちが守らなくて、誰が守るんだっ」 <0235> \{Tomoyo}"If we aren't going to protect it, who will?!" // <0236> 俺と鷹文が同時に、智代を指さす。 <0236> Takafumi and I point at Tomoyo, at the same time. // <0237> \{智代}「なんなんだっ! そんなときだけ打ち合わせしたように合わせるなっ」 <0237> \{Tomoyo}"What the hell?! Don't point your fingers at me together at the same time! It looks like you two have already arranged it beforehand!"* // <0238> \{智代}「もういい…」 <0238> \{Tomoyo}"Forget this..." // <0239> \{智代}「おまえたちに期待した私が馬鹿だった…」 <0239> \{Tomoyo}"I was stupid to expect anything from you two..." // <0240> \{智代}「ともの夢は私ひとりで守る…」 <0240> \{Tomoyo}"I'll protect Tomo's dream by myself..." // <0241> \{智代}「脱げ…ひとり二役でも、なんでもこなしてみせる…」 <0241> \{Tomoyo}"Take them off... Even if it's a double role, I'll show you that it'll be a breeze for me..."* // <0242> \{智代}「素早く動けば、残像が残って、クマとパンダ、ふたり同時にいるように見えるだろ…」 <0242> \{Tomoyo}"If I move swiftly, only my afterimage will remain, and it'll look like both the bear and panda are there at the same time..." // <0243> \{朋也}「いくらおまえでも無理だからさ…」 <0243> \{Tomoya}"That's impossible, even for you, y'know..." // <0244> \{鷹文}「冗談だよ、ねぇちゃん」 <0244> \{Takafumi}"It was a joke, Nee-chan."* // <0245> 鷹文も頭を取る。 <0245> Takafumi takes off the head as well. // <0246> \{智代}「すでに、冗談になっていないっ」 <0246> \{Tomoyo}"It's no joke any longer!"* // <0247> \{鷹文}「これから仲のいいところを見せるからさ」 <0247> \{Takafumi}"We'll show her that we're getting along starting from now, you will see." // <0248> \{智代}「本当だろうな…」 <0248> \{Tomoyo}"I wonder if you're telling the truth..." // <0249> \{鷹文}「信用ないなあ」 <0249> \{Takafumi}"You don't trust me, huh." // <0250> \{智代}「あるわけないだろ」 <0250> \{Tomoyo}"There's no way I would." // <0251> \{朋也}「はっはっは、弟のくせに」 <0251> \{Tomoya}"Ha ha ha, despite being her little brother." // <0252> \{智代}「おまえもだ」 <0252> \{Tomoyo}"I don't trust you either." // <0253> がーーーーん… <0253> GOOONNGG... // <0254> \{鷹文}「ははは、彼氏のくせに」 <0254> \{Takafumi}"Hahaha, despite being her boyfriend." // <0255> ぼかっとクマの腹を殴ってやる。 <0255> (Whack) I strike the bear's gut. // <0256> \{智代}「殴るなぁぁーーっ!」 <0256> \{Tomoyo}"DON'T HIT HIIIM!" // <0257> \{朋也}「また唾とんだ」 <0257> \{Tomoya}"You spit your saliva all over me again..." // <0258> \{智代}「ああ、悪い… <0258> \{Tomoyo}"Oh, sorry... // <0259> って、もういいっ」 <0259> Wait, forget it!" // <0260> \{智代}「いいか、これからおまえたちがボケたら、これで突っ込んでやるからな」 <0260> \{Tomoyo}"Listen, if you're going to be silly from here on, I'm going to cut in with this." // <0261> 智代の手にはお手製のハリセン。 <0261> In Tomoyo's hand, a huge, handmade paper fan. // <0262> \{朋也}「というか、ボケるつもりはないんだが」 <0262> \{Tomoya}"I mean, we're not planning to be silly." // <0263> \{鷹文}「ボケてたつもりもないしね」 <0263> \{Takafumi}"On second thought,I don't think we were being silly either though."* // <0264> すぱーーーんっ! <0264> SSSMMAAACK! // <0265> と鷹文がはたかれる。 <0265> Takafumi is clobbered. // <0266> \{智代}「うん、今のはいいボケだったな」 <0266> \{Tomoyo}"Yeah, that was good silliness."* // <0267> \{朋也}「天然も含まれるそうだぞ」 <0267> \{Tomoya}"Seems like he's a natural at it too.."* // <0268> \{鷹文}「あと、かなり痛い…」 <0268> \{Takafumi}"That hurt quite a bit..." // <0269> \{智代}「だったら早く頭をかぶれ」 <0269> \{Tomoyo}"Then put on the head quickly." // <0270> \{朋也}「頭かぶると、相手の声、聞こえづらくなるから気をつけろ」 <0270> \{Tomoya}"When you've got the head on, it'll be too hard to hear each other's voice, so be careful." // <0271> \{鷹文}「オーケー、身振り手振りで伝えるよ」 <0271> \{Takafumi}"Okay, we'll communicate with gestures." // <0272> \{智代}「ほら、早くしろ。今もともの頭の中では、クマとパンダが喧嘩したまんまなんだぞ」 <0272> \{Tomoyo}"Look, get a move on. Even now, in Tomo's head, the bear and the panda have only fought." // <0273> 智代に急かされ、俺と鷹文は頭をかぶり、動物と化す。 <0273> Being urged by Tomoyo, Takafumi and I put on the heads, and change into animals. // <0274> \{智代}「のっそり歩け。そうそう。いい感じだ」 <0274> \{Tomoyo}"Walk sluggishly. Yeah. That's about right." // <0275> のっそりと歩いていく。 <0275> We walk off sluggishly. // <0276> \{とも}「あ、ママ、さがしてたっ」 <0276> \{Tomo}"Ah, Mama, I was looking for you!" // <0277> \{智代}「どうしたんだ、とも」 <0277> \{Tomoyo}"What's wrong, Tomo?" // <0278> \{とも}「わー、さっきのがはいってきてるっ」 <0278> \{Tomo}"Waaah, that earlier went inside!"* // <0279> \{智代}「ああ、恐がることはないぞ。さっきともが見たのは、ただふざけていただけなんだ」 <0279> \{Tomoyo}"Oh, there's nothing to be afraid of. What you saw ealier, Tomo, was just them screwing around." // <0280> \{智代}「実はとても仲がいいんだ、こいつらは」 <0280> \{Tomoyo}"They're actually getting along very well." // <0281> \{智代}「なっ」 <0281> \{Tomoyo}「"Right?!" // <0282> \{クマ}「………」 <0282> \{Bear}"........." // <0283> \{パンダ}「………」 <0283> \{Panda}"........." // <0284> 棒立ちのふたり。 <0284> The two of us stand upright. // <0285> \{智代}「………」 <0285> \{Tomoyo}"........." // <0286> 智代の頬が震えている気がする。 <0286> Something tells me Tomoyo's cheeks are trembling. // <0287> 何かしないとまずそうだ。 <0287> It'll be bad if we don't do anything, it seems. // <0288> 仲のよさを証明せねば。 <0288> I have to prove that we're on good terms. // <0289> 俺はクマを座らせてから、押し倒す。 <0289> After making it sit, I push down the bear. // <0290> すぱーーーーんっ! <0290> SSSMMAAACK! // <0291> 殴られた。 <0291> I was struck. // <0292> 今ので伝わる智代もすごいが。 <0292> Amazing that Tomoyo caught onto my actions.* // <0293> \{とも}「どうしたの?」 <0293> \{Tomo}"What's wrong?" // <0294> \{智代}「こいつらがボケたから突っ込んだだけだ。これはお決まりだ。気にするな」 <0294> \{Tomoyo}"They were being silly, so I just cut in. It's a routine. Nevermind it."* // <0295> \{智代}「さて、今度は本当に仲の良さを見せてくれるぞ」 <0295> \{Tomoyo}"Now, this time they'll really show us that they're getting along." // <0296> そう言われても… <0296> We don't need to be told to... // <0297> 俺はクマを見る。クマは小首を傾げ、腕組みをした。 <0297> I look at the bear. The bear tilted its head, and folded its arms. // <0298> 俺も腕組みをして考えてみる。 <0298> I cross my arms as well, and try to think of something. // <0299> \{クマ}「………」 <0299> \{Bear}"........." // <0300> \{パンダ}「………」 <0300> \{Panda}"........." // <0301> \{とも}「…かんがえごとしてる」 <0301> \{Tomo}"...They're in deep thought." // <0302> \{智代}「そうだな…」 <0302> \{Tomoyo}"Yeah..." // <0303> \{とも}「なにかんがえてるんだろ」 <0303> \{Tomo}"I wonder what they're thinking about." // <0304> \{智代}「きっと楽しいことだぞ。何をして遊ぼうか、とかな」 <0304> \{Tomoyo}"Must be something fun. Something along the lines would be what they shall do to have fun." // <0305> \{クマ}「………」 <0305> \{Bear}"........." // <0306> \{パンダ}「………」 <0306> \{Panda}"........." // <0307> \{クマ}「………」 <0307> \{Bear}"........." // <0308> ふたりとも身じろぎひとつしない。 <0308> Neither of us move. // <0309> \{とも}「そんなたのしいことかんがえてなさそー…」 <0309> \{Tomo}"It doesn't seem like they're thinking about something fun like that..." // <0310> すぱーーーーんっ! <0310> SSSMMAAACK! // <0311> 突っ込みがきた。 <0311> The retort came. // <0312> ふたりして、だってぇ、と両腕を開いて、智代に抗議する。 <0312> We uncross our arms, protesting against Tomoyo. // <0313> ああ、わかった、わかった、と智代が頷く。 <0313> "Yeah, I got it, I got it", Tomoyo nods. // <0314> \{智代}「実はこのパンダとクマは、芸ができるんだ」 <0314> \{Tomoyo}"Actually, this panda and bear can do tricks." // <0315> \{とも}「どんな?」 <0315> \{Tomo}"Like?" // <0316> \{智代}「組体操」 <0316> \{Tomoyo}"Group exercises." // <0317> \{とも}「くみたいそう?」 <0317> \{Tomo}"Group exercises?" // <0318> \{智代}「ああ。ふたりで協力して、扇の形を作るぞ。扇とはこういう扇子の形だな」 <0318> \{Tomoyo}"Yeah. By working together, they can become the shape of a fan. A small fan like this one."* // <0319> \{智代}「よく見てるんだぞ、とも」 <0319> \{Tomoyo}"You better watch closely, Tomo." // <0320> \{とも}「うん」 <0320> \{Tomo}"Uh-huh." // <0321> …ふたりでできるのか、あれ。 <0321> ...Can the two of us do that? // <0322> クマと目を合わせる。その顔が頷く。 <0322> I make eye contact with the bear. Its face nods. // <0323> ここは言うとおりにしよう、ということだ。 <0323> It means, let's do what she says. // <0324> 俺はクマと手を握り合う。 <0324> The bear and I grab each other's hands. // <0325> \{とも}「わあ、てつないだよっ」 <0325> \{Tomo}"Whoa, they're holding hands!" // <0326> \{智代}「うん、仲がいいんだ」 <0326> \{Tomoyo}"Yeah, they're on good terms, you see." // <0327> ふたり肩を並べて、お互いの内側の足を支点にして、右と左に体重を掛け合う。 <0327> Lining up our shoulders, we use each other's feet inside as support, and shift our body weight to the left and right. // <0328> \{智代}「ほら、これが扇だ」 <0328> \{Tomoyo}"Look, this is a fan." // <0329> びりっ。 <0329> Rip. // <0330> …びりっ? <0330> ...Rip? // <0331> その音と共に、力が抜けたようにふたりは倒れてしまう。 <0331> Together with that sound, the two of us collapse as if we lost our strength. // <0332> 視界の先、俺の手の中に、クマの片手だけがあった。 <0332> At first sight, was one of the bear's hands, in my hand. // <0333> \{とも}「うわーっ、て、とれたっ!」 <0333> \{Tomo}"Waaah! I-It came off!" // <0334> \{とも}「うわっ、なんか、なかみでてるっ!」 <0334> \{Tomo}"Wah! Something, the contents are coming out!"* // <0335> \{とも}「うわー、うわー!」 <0335> \{Tomo}"Waaah! Waaah!" // <0336> 視界が揺れてる。 <0336> My field of vision is shaky. // <0337> ともの叫び声が遠ざかっていく。 <0337> Tomo's cries becomes distant. // <0338> 気づくと、外にいた。 <0338> I was outside, when I noticed.* // <0339> \{智代}「はぁ…はぁ…」 <0339> \{Tomoyo}"Haah... haah..." // <0340> \{智代}「新たなトラウマを与えるなあぁぁーーっ!」 <0340> \{Tomoyo}"DON'T GIVE HER NEW TRAUMAAAAAAS!" // <0341> すぱぱーーーんっ!とふたり同時に叩かれる。 <0341> SSSMMACK-SMACK! The two of us are clobbered at the same time. // <0342> \{朋也}「いや、だって、おまえの案だろ」 <0342> \{Tomoya}"Well, y'know, wasn't it your idea?" // <0343> 俺と鷹文は頭部をはずして、胸に抱える。 <0343> Takafumi and I take off the heads, and hold them to our chests. // <0344> \{鷹文}「次は手に包帯してたら自然じゃない?」 <0344> \{Takafumi}"Wouldn't it be fine if we just re-attach the hand?" // <0345> \{智代}「手をとれたままにするなっ!」 <0345> \{Tomoyo}"Don't you leave the hand removed!" // <0346> \{朋也}「またくっついてたほうが恐いだろ」 <0346> \{Tomoya}"It'd be more frightening if the hand was on again, wouldn't it?" // <0347> \{智代}「なかったことにするんだ。私が縫い直しておくから」 <0347> \{Tomoyo}"I'll make it so it never happened. I'll sew it back on." // <0348> \{智代}「今日は終わりだ」 <0348> \{Tomoyo}"We're done for the day." // <0349> ともに夢を見せるのは失敗に終わったようだった。 <0349> It looked like our failure of letting Tomo dream was over. // <0350> \{とも}「ママ、ぶじだった!」 <0350> \{Tomo}"Mama, you were safe!" // <0351> 部屋に戻ると、すぐともが智代の元まで飛んでくる。 <0351> When we return to the room, Tomo immediately leaps to Tomoyo's side. // <0352> \{智代}「ああ、無事だぞ。どうしたんだ?」 <0352> \{Tomoyo}"Yeah, I'm safe. What's wrong?" // <0353> \{とも}「さっきのクマとパンダ、すごくこわかった」 <0353> \{Tomo}"The bear and the panda from earlier was awfully scary." // <0354> \{智代}「今日はおかしかったけど、普段はいい奴らなんだ。また今度遊ぼうと言ってたぞ」 <0354> \{Tomoyo}"They were odd today, but they're usually nice guys. They said that you should play again with them some other time." // <0355> ぶんぶんと首を横に振る。 <0355> She shakes her head from side to side. // <0356> \{智代}「………」 <0356> \{Tomoyo}"........." // <0357> \{智代}「よし、気を取り直して、買い物にいこう。冷蔵庫がからっぽだ」 <0357> \{Tomoyo}"Okay, cheer up, and let's go shopping. The fridge's is almost empty." // <0358> \{とも}「うんー」 <0358> \{Tomo}"Uh-huh." // <0359> ともが俺と鷹文を振り返る。 <0359> Tomo turns to Takafumi and me. // <0360> \{とも}「おにいちゃんとパパは?」 <0360> \{Tomo}"What about Onii-chan and Papa?" // <0361> \{智代}「あいつらは反省会だ」 <0361> \{Tomoyo}"Those guys will reflect on what they've done." // <0362> \{とも}「はんせい? わるいことしちゃったのー?」 <0362> \{Tomo}"Reflect? Did they do something bad?" // <0363> \{智代}「ああ、とっても悪いことだ。いたいけな子供心をもてあそぶなんてな」 <0363> \{Tomoyo}"Yeah, something very bad. Like toying with an innocent child's emotions." // <0364> \{智代}「というわけで、残念だがふたりでいこう」 <0364> \{Tomoyo}"It's unfortunate, but let's go by ourselves." // <0365> \{とも}「しかたないねー」 <0365> \{Tomo}"Oh well." // <0366> \{とも}「じゃあねー」 <0366> \{Tomo}"See you later." // <0367> ともが手を握ったり、開いたりする。 <0367> Tomo clenches and opens her fists. // <0368> 俺たちも同じようにして見送った。 <0368> We saw her off similarly too. // <0369> \{鷹文}「………」 <0369> \{Takafumi}"........." // <0370> \{鷹文}「…反省会するの?」 <0370> \{Takafumi}"...Are we gonna reflect on what we've done?" // <0371> \{朋也}「ぜんぶおまえが悪い。終わり」 <0371> \{Tomoya}"Everything is your fault. End of story." // <0372> \{鷹文}「僕なんにもしてないんだけどさ」 <0372> \{Takafumi}"But I didn't do anything." // <0373> \{朋也}「しかし…なんか最近この2対2の図が多くないか?」 <0373> \{Tomoya}"However... Hasn't there been many of these two-versus-two scenes nowadays?" // <0374> \{鷹文}「そりゃねぇちゃん、ともにべったりだもん」 <0374> \{Takafumi}"Well, Nee-chan and Tomo are as thick as thieves." // <0375> \{朋也}「恋人としては、危機的状況だぞ」 <0375> \{Tomoya}"That's a critical situation for her lover." // <0376> \{鷹文}「まあいいじゃん。それまでべったりだったんだから」 <0376> \{Takafumi}"Well, it's nice. Because they're that close to each other."* // <0377> \{鷹文}「僕はねぇちゃんが幸せそうだったらいいよ」 <0377> \{Takafumi}"I'm okay with it if Nee-chan seems happy." // <0378> \{朋也}「おまえ、自分の姉が女として悦んでる姿を見るのが趣味だったはずじゃないか」 <0378> \{Tomoya}"Dude, wasn't your hobby supposed to be seeing the visage of your own sister happy as a woman." // <0379> \{鷹文}「いや、そんな趣味ないから」 <0379> \{Takafumi}"Well, I don't have a hobby like that, you see." // <0380> \{朋也}「あのな、俺はともがやってきてから、してないんだぞ」 <0380> \{Tomoya}"You know, since Tomo came here, I haven't done it." // <0381> \{鷹文}「いや、そんなこと激白されても…」 <0381> \{Takafumi}"Well, even if it was made ultra-innocent..."** // <0382> \{朋也}「おまえ、手伝うって言ってたじゃないか」 <0382> \{Tomoya}"Dude, didn't you say you'd give me a hand?" // <0383> \{鷹文}「何を?」 <0383> \{Takafumi}"With what?" // <0384> \{朋也}「エッチ」 <0384> \{Tomoya}"Sex." // <0385> \{鷹文}「…そんなこと言ったっけ?」 <0385> \{Takafumi}"...Did I say something like that?" // <0386> \{朋也}「言ったよ。それが僕にできる唯一の恩返しだって」 <0386> \{Tomoya}"You did. "That's the only way I can repay you."" // <0387> \{鷹文}「言ったかなあ。しかも恩ってなんだろ」 <0387> \{Takafumi}"I wonder if I did. Moreover, in what ways am I indebted to you?"* // <0388> \{朋也}「ほら、勝手にパソコン置いて、占拠してるだろ」 <0388> \{Tomoya}"Look, you put the PC here, and occupied it as you pleased, didn't you?." // <0389> \{鷹文}「いや、まあそうだけど」 <0389> \{Takafumi}"Well, yeah, I guess." // <0390> \{朋也}「な。今こそ、恩を返せ」 <0390> \{Tomoya}"See. Pay your debts here and now." // <0391> \{鷹文}「何をすればいいのさ。ねぇちゃんを羽交い締めにするとか?」 <0391> \{Takafumi}"What should I do then? Bind Nee-chan's arms or something?" // <0392> \{朋也}「そんなのふたりがかりでも無理だ」 <0392> \{Tomoya}"Attempting that would be impossible, even with the two of us." // <0393> \{鷹文}「さっきは、僕たちふたりが担がれてたぐらいだからね」 <0393> \{Takafumi}"Because she just about carried us both earlier, huh." // <0394> \{朋也}「なんか考えろよ、おまえ、そういうの得意そうじゃん。ゲーム作れるぐらいなんだからさ」 <0394> \{Tomoya}"Think of something, dude, you seem to be best at that. So much that that you can make games, y'know." // <0395> \{鷹文}「…関係なくない?」 <0395> \{Takafumi}"...That matters?"* // <0396> \{朋也}「ようはアイデア勝負ってことだよ。知恵だせよ」 <0396> \{Tomoya}"My point is, it'll be an idea game. Use your head."* // <0397> \{鷹文}「仕方のない人だなあ」 <0397> \{Takafumi}"You give me little choice."* // <0398> \{鷹文}「じゃあ、ともを利用することにするよ。今のあの人の弱みはそこだからね」 <0398> \{Takafumi}"How about we use Tomo instead? Since her weakness now is her" // <0399> \{朋也}「すげぇ悪知恵だな…」 <0399> \{Tomoya}"Wow, how cunning..." // <0400> \{鷹文}「ともなら無力だからね。人質にとったら、ねぇちゃんに好き放題できるよ」 <0400> \{Takafumi}"If it's Tomo, she'll be helpless. If we were to take her hostage, you'd be able to do everything you please to Nee-chan." // <0401> \{朋也}「いや、そうかもしれないけどさ、それすげぇ卑劣だからさ」 <0401> \{Tomoya}"Well, maybe so, but that would be really playing it dirty, y'know." // <0402> \{鷹文}「どんなのがご所望で?」 <0402> \{Takafumi}"So what is your desire?"* // <0403> 料理を作ってる最中の智代を後ろから <0403> To do Tomoyo from behind in the middle of cooking. // <0404> 昼寝しているともの真横で声を殺して <0404> Toned down, right beside a sleeping Tomo.* // <0405> 所望しない <0405> No desire. // <0406> \{朋也}「料理を作ってる最中の智代を後ろから」 <0406> \{Tomoya}"To do Tomoyo from behind in the middle of cooking." // <0407> …答えてしまっている俺がいた! <0407> ...And there I was, answering! // <0408> \{鷹文}「オーケー。そう指示するよ。そっちもうまくやってよね」 <0408> \{Takafumi}"Okay. I'll direct you so. You break a leg too, okay?"*(need retranslation) // <0409> \{朋也}「昼寝しているともの真横で声を殺して」 <0409> \{Tomoya}"Toned down, right beside a sleeping Tomo.*" // <0410> …答えてしまっている俺がいた! <0410> ...And there I was, answering! // <0411> \{鷹文}「………」 <0411> \{Takafumi}"........." // <0412> しかも少し引かれた! <0412> And yet, it is even a bit attractive!* // <0413> \{鷹文}「まあいいや、そう指示するよ。そっちもうまくやってよね」 <0413> \{Takafumi}"Well, okay, I'll direct you so. You break a leg too, okay?"*(Need retranslation) // <0414> \{朋也}「う…」 <0414> \{Tomoya}"A..." // <0415> のど元まで性癖丸出しのシチュエーションが出かかったが、髪の毛を掻きむしり、必死に堪えてみせる。 <0415> A situation where my tendencies as far as my throat lay bare had come, but I frantically let him see that I hold myself back, pulling at my hair.** // <0416> \{朋也}「うおぉぉぉ…」 <0416> \{Tomoya}"Aaaargh..." // <0417> \{鷹文}「ものすごい葛藤が見て取れるんだけど…」 <0417> \{Takafumi}"Although, I can see it's a mind-boggling internal struggle..." // <0418> \{鷹文}「選びきれないの?」 <0418> \{Takafumi}"Can't choose?" // <0419> \{鷹文}「まあいいや、その時にまで考えといてね」 <0419> \{Takafumi}"Well, okay, just think about it until then." // <0420> 鷹文は本当にやる気のようだ。 <0420> Takafumi looks like he's actually willing to do it. // <0421> まあ、智代が相手だ。その時は訪れないだろうが。 <0421> Well, Tomoyo is the opponent. I doubt that it would actually happen. // <0422> \{智代}「ただいま」 <0422> \{Tomoyo}"We're home." // <0423> \{とも}「ただいまー」 <0423> \{Tomo}"We're home." // <0424> ふたりが帰宅する。 <0424> The two come home. // <0425> \{智代}「反省したか?」 <0425> \{Tomoyo}"Have you reflected?" // <0426> \{朋也}「ああ、したよ」 <0426> \{Tomoya}"Yeah, we did." // <0427> \{鷹文}「僕が全部悪いことになったけどね」 <0427> \{Takafumi}"We decided that everything's my fault."* // <0428> \{智代}「なんだそれは?」 <0428> \{Tomoyo}"What's up with that?" // <0429> 俺は鷹文のケツを蹴っておく。 <0429> I'll make sure to kick Takafumi's ass. // <0430> \{とも}「なっとー!」 <0430> \{Tomo}"Natto!" // <0431> ともがスーパーの袋から、納豆のパックを取り出していた。 <0431> Tomo had taken a pack of natto out of the supermarket bag. // <0432> \{とも}「みんな、なっとー、たべれるかなー」 <0432> \{Tomo}"Everyone, natto. Maybe I can eat it." // <0433> \{朋也}「なんだ? ともは食べられるのか、えらいな」 <0433> \{Tomoya}"What? So you can eat that, Tomo, huh. That's great." // <0434> ともが話を逸らせてくれたのでありがたく便乗しておく。 <0434> I'll make sure to gratefully capitalize on Tomo's subject change. // <0435> \{とも}「うん、すごいでしょー」 <0435> \{Tomo}"Uh-huh, amazing, isn't it." // <0436> \{智代}「だから今日は餃子にした」 <0436> \{Tomoyo}"So, today I decided on gyoza." // <0437> \{朋也}「餃子に納豆?」 <0437> \{Tomoya}"Gyoza with natto?" // <0438> \{智代}「うん、納豆餃子だ。安上がりだしな」 <0438> \{Tomoyo}"Yep, gyoza-natto. Since it's cheap." // <0439> 想像もつかないが、智代のことだから、きっと美味しいんだろう。 <0439> It boggles my imagination, but it's Tomoyo we're talking about here, so I suppose it's sure to be delicious. // <0440> \{智代}「もうこんな時間か。楽しかったんで、つい長居をしてしまった」 <0440> \{Tomoyo}"It's already this late, huh. It was fun, so I unintentionally overstayed." // <0441> \{智代}「すぐ作るから、待っていてくれ」 <0441> \{Tomoyo}"I'm going to make it right away. Please wait for it." // <0442> 言って、台所に入っていく。 <0442> She says, and enters the kitchen. // <0443> ともも、ぴったりとその後ろについていく。 <0443> Tomo is following her into the kitchen too. // <0444> 鷹文が入れ替わりに立ち上がる。 <0444> Takafumi stands up in their stead.* // <0445> 何かを心に決めた男の表情だ。 <0445> It's the expression of a man who's set his heart on something. // <0446> そのまま無言で表へと出ていった。 <0446> Like that, in silence, he steps outside. // <0447> すぐ戻ってくる。 <0447> He comes back in before long. // <0448> \{朋也}「うぉぉ…こわいぞ、おまえ…」 <0448> \{Tomoya}"Whoa... You're scary, dude..." // <0449> その鷹文の顔は紙袋で覆われていた。前面にはふたつの穴が開いていて、とりあえずそれで視界は確保してあるようだ。 <0449> That face of Takafumi's was covered by a paper bag. Two holes has been cut out in front. It appears it's done to ensure his vision for the time being. // <0450> そのまままっすぐに台所へ。 <0450> Like that, he immediately heads to the kitchen. // <0451> ともの背後に膝をつくと、その首に腕を回した。 <0451> Once he knelt down to Tomo's back, he put his arm around her head. // <0452> \{とも}「わあ」 <0452> \{Tomo}"Whoa." // <0453> ともが悲鳴をあげる。 <0453> Tomo shrieks. // <0454> \{智代}「どうした、とも?」 <0454> \{Tomoyo}"What's wrong, Tomo?" // <0455> \{鷹文}「動くなあっ! 一歩でも動いたら」 <0455> \{Takafumi}"DON'T MOVE! If you take one step...!" // <0456> その時、彼は死を覚悟したという。 <0456> At that moment, he says he's prepared to die. // <0457> 空を切って唸りをあげる智代の右足。 <0457> Tomoyo's foot roars through the air. // <0458> ばきいいぃぃぃぃーーーーーっ! <0458> SLAAAAAAAAAAAAAAAAAM! // <0459> \{智代}「まったく…開いた口がふさがらない」 <0459> \{Tomoyo}"Man... I'm speechless." // <0460> \{智代}「おかげで、棚がひとつ失われてしまった」 <0460> \{Tomoyo}"Thanks to your actions, one shelf has been lost."* // <0461> 中央に置かれた大皿から納豆餃子をひとつとり、食べる。うまい。 <0461> I take one natto-gyoza from the large plate in the middle, and eat it. It's good. // <0462> \{智代}「その上に置いてあった電子レンジが無事だったのは奇跡的だとしか言いようがない」 <0462> \{Tomoyo}"On top of it was the microwave. It's nothing short of a miracle that it was in one piece." // <0463> \{鷹文}「僕が生きていたのも奇跡的だと思うんだよね」 <0463> \{Takafumi}"I think it's a miracle that I survived too." // <0464> \{鷹文}「あのゼロ距離で首を狩られていたら、間違いなく死んでたよ…」 <0464> \{Takafumi}"If my head were to be hunted at that point-blank range, I would've undoubtedly died..." // <0465> \{智代}「人を格闘家みたいに言うな」 <0465> \{Tomoyo}"Don't talk about people as if they were hunters."* // <0466> \{朋也}「しかしよくよけられたな。偶然か?」 <0466> \{Tomoya}"You were able to dodge her kick well. Was it luck?" // <0467> 鷹文はとっさに頭を下げて、智代の蹴りをかわしてみせたのだ。 <0467> Takafumi instantly lowered his head, letting me see him avoid Tomoyo's kick. // <0468> \{鷹文}「まあ、反射神経はいいほうだし」 <0468> \{Takafumi}"Well, my reflexes aren't that bad, you see." // <0469> \{朋也}「血筋か? うらやましいかぎりだ」 <0469> \{Tomoya}"Is it in the blood? I'm so jealous."* // <0470> \{智代}「よくわからないが、ふたりとも運動は得意なほうだな」 <0470> \{Tomoyo}"I'm not sure, but exercise is a strong point for both of us."* // <0471> \{智代}「鷹文、毎日パソコンにかじりついていないで、また運動始めたらどうなんだ」 <0471> \{Tomoyo}"Takafumi, don't sit in front of the computer every day. How about you start exercising again?" // <0472> 智代が思いも寄らぬ方向へと話題を逸らした。 <0472> Tomoyo brought the topic in an unforeseen direction. // <0473> \{鷹文}「もう面倒だよ」 <0473> \{Takafumi}"Exercise now has now already been a pain in the ass."* // <0474> \{智代}「昔はあんなに頑張ってたじゃないか」 <0474> \{Tomoyo}"Didn't you work so hard in the past?" // <0475> \{鷹文}「やることなかったから、やってただけだよ」 <0475> \{Takafumi}"I didn't have anything to do, so I just did it." // <0476> 鷹文が運動をしていたなんて初耳だった。 <0476> It was news to me that Takafumi had been exercising. // <0477> \{朋也}「なにやってたんだ、おまえ?」 <0477> \{Tomoya}"What'd you do, dude?" // <0478> \{智代}「陸上だ。長距離を走っていた」 <0478> \{Tomoyo}"Exercises in the field. He ran long distances." // <0479> 智代が答える。 <0479> Tomoyo answers. // <0480> \{智代}「それが今では部屋の中で、日がな一日コンピュータにかじりついて…」 <0480> \{Tomoyo}"It's like how he sits all day long in front of the computer in here and..."* // <0481> \{鷹文}「幸せは人それぞれでしょ」 <0481> \{Takafumi}"Everyone have their own happiness too, no?" // <0482> \{智代}「そんなんだと彼女ができないぞ」 <0482> \{Tomoyo}"You won't get a girlfriend like that." // <0483> \{鷹文}「ふたり見てたら、お腹いっぱいだよ」 <0483> \{Takafumi}"If you two were to watch, you'd have enough of it."* // <0484> \{智代}「う…」 <0484> \{Tomoyo}"Urk..." // <0485> \{智代}「その…見てても、埋まらないものがあるだろ…」 <0485> \{Tomoyo}"Um... Even if we do, I suppose there's someone who's not taken."* // <0486> \{智代}「その歳で女の子に興味がないわけではあるまい…」 <0486> \{Tomoyo}"I doubt there's any way you're not interested in girls at your age..." // <0487> \{朋也}「すごく気持ちいいぞ」 <0487> \{Tomoya}"It feels awfully good." // <0488> \{智代}「そうだぞ、鷹文。すごく気持ちいい」 <0488> \{Tomoyo}"That's right, Takafumi. It feels awfully good." // <0489> \{智代}「って、ともの前で、何話してるんだ、私はあぁぁーっ!」 <0489> \{Tomoyo}"Wait, what am I talking about IN FRONT OF TOMOOO?!" // <0490> \{智代}「そもそも、ともがいなくても、女の子が話すべき内容じゃないっ」 <0490> \{Tomoyo}"To begin with, even if Tomo weren't here, girls aren't a subject I ought to talk about!" // <0491> \{智代}「鷹文、おまえが男として情けなさすぎるからだぞっ、ヘンなことを諭させるなっ」 <0491> \{Tomoyo}"Takafumi, it's because you're too pathetic as a man! Don't make me talk to you about such things!" // <0492> \{朋也}「と、彼女ができたらこうして遊べるぞ」 <0492> \{Tomoya}"And, that's how you can play if you got a girlfriend." // <0493> \{鷹文}「確かに。それはうらやましいね」 <0493> \{Takafumi}"Indeed. It makes me jealous." // <0494> \{智代}「うああぁ…遊ばれていたんだ…」 <0494> \{Tomoyo}"Waahh... I was being played..." // <0495> \{智代}「もう、朋也とはキスしない。ともとだけするんだ…」 <0495> \{Tomoyo}"Grr, I'm never going to kiss Tomoya again. I'll only do it with Tomo..." // <0496> \{智代}「な、とも」 <0496> \{Tomoyo}"Okay, Tomo?" // <0497> \{とも}「だめだよーパパともしないとー」 <0497> \{Tomo}"No, you need to do it with Papa too." // <0498> \{智代}「うああぁぁぁ…ともまでそんなことを…」 <0498> \{Tomoyo}"Waaaaahhh... Even Tomo is saying such things..." // <0499> \{智代}「みんな、私で遊ぶのがそんなに楽しいんだ…」 <0499> \{Tomoyo}"You guys, is playing with me that fun...?" // <0500> \{智代}「もういい、誰とでもキスしてやる…」 <0500> \{Tomoyo}"Enough, I'll kiss anyone..." // <0501> \{智代}「ともにも、朋也にも、鷹文、おまえもだぞっ」 <0501> \{Tomoyo}"With Tomo, with Tomoyo, and with you too, Takafumi!" // <0502> \{鷹文}「うわあ、それ変態だって」 <0502> \{Takafumi}"Whoa, but that's sick..." // <0503> \{智代}「朋也とするときみたいにしてやるからな、覚悟しておけ」 <0503> \{Tomoyo}"I'm going to do it when it looks like I'll do it with Tomoya, so be ready for it." // <0504> \{鷹文}「ごめん、謝るからっ」 <0504> \{Takafumi}"Sorry, I apologize!" // <0505> 夕飯を食べ終え、今日も鷹文と俺が洗い物をすることに。 <0505> After dinner, Takafumi and I ended up doing the dishes today too. // <0506> 俺が皿を洗い流して、鷹文がそれをふきんで拭いていく。 <0506> I wash the plates, while Takafumi dries them with a cloth. // <0507> \{朋也}「普通、自分の姉貴とか妹って、ぜんぜん性欲の対象にならないっていうけど、おまえの姉貴はなりそうだよな」 <0507> \{Tomoya}"Usually, I'd say your own sister would never become a sex object, but it seems that way in your case." // <0508> \{鷹文}「いや、ならないけど」 <0508> \{Takafumi}"No, you're wrong." // <0509> \{朋也}「ありゃ、そうなの? 智代が俺の姉貴だったら、絶対隠れて、いろいろするけどな」 <0509> \{Tomoya}"Oh, is that so? If Tomoyo were my big sis', I'd totally hide somewhere, and do various things." // <0510> \{鷹文}「にぃちゃんと一緒にしないでよ」 <0510> \{Takafumi}"Nii-chan, don't lump me together with you." // <0511> \{朋也}「おまえ、一体どんな女に興味あんの?」 <0511> \{Tomoya}"Dude, just what kinda girl are you interested in?" // <0512> \{鷹文}「とりあえず小さい女の子と、自分の姉貴にはないね」 <0512> \{Takafumi}"First of all, she'd have to be short, nothing like my big sis'."* // <0513> \{朋也}「難しい奴だなあ」 <0513> \{Tomoya}"You're such a tough customer." // <0514> \{鷹文}「いや、そのふたつ消えても、十分許容範囲広いでしょ…」 <0514> \{Takafumi}"Well, if it weren't for that, there's be plenty enough of acceptable ones, I guess..." // <0515> \{朋也}「俺は心配してやってんだからさ、好みの女が現れたら俺に言えよ」 <0515> \{Tomoya}"I'm concerned about you, y'know, so tell me if you find some girl you like." // <0516> \{鷹文}「ぶちこわしにされる気がするけど、ま、そうするよ」 <0516> \{Takafumi}"I have a feeling it'll be ruined, but, okay."* // <0517> \{朋也}「だからとりあえず先に、俺のほうをなんとかしてくれよ」 <0517> \{Tomoya}"So, first, before that, help me with my case." // <0518> \{鷹文}「えぇー、まだ続ける気?」 <0518> \{Takafumi}"Whaaa, you're still on about that?" // <0519> \{朋也}「当然だろ。俺のほうはぜんぜん解消されてないんだから」 <0519> \{Tomoya}"But of course. My case hasn't been resolved whatsoever." // <0520> \{鷹文}「さっきの結果見たでしょ。ねぇちゃんは無敵だよ」 <0520> \{Takafumi}"You saw the outcome earlier, didn't you? Nee-chan's unrivaled." // <0521> \{朋也}「戦えよ」 <0521> \{Tomoya}"Fight." // <0522> \{鷹文}「負けるよ」 <0522> \{Takafumi}"I'll lose." // <0523> \{朋也}「弱点はないのかよ」 <0523> \{Tomoya}"She has no weaknesses?" // <0524> \{鷹文}「だからその唯一が子供なんだって。でも、逆鱗に触れるから諸刃の剣なんだよ」 <0524> \{Takafumi}"I told you, her only one is children. But, it's a red rag to her, so it's a double-edged sword." // <0525> \{朋也}「そんな子供を人質にとってまでしたくないよ…」 <0525> \{Tomoya}"I don't want you to take a child hostage like that." // <0526> \{鷹文}「じゃあ、やめよう」 <0526> \{Takafumi}"Then, let's give up." // <0527> \{朋也}「いや、おまえが幼児に退行しろよ。よだれ垂らしながら、えへへ、おねぇちゃーん…ってさ」 <0527> \{Tomoya}"No, you revert to a baby. Drool and go "Ehehe, Onee-chaaan..."" // <0528> \{朋也}「おまえが幼児に退行しろよ。よだれ垂らしながら、えへへ、おねぇちゃーん…ってさ」 <0528> \{Tomoya}"You revert to a baby. Drool and go "Ehehe, Onee-chaaan..."" // <0529> \{鷹文}「それ、すごい演技力が必要だよね…」 <0529> \{Takafumi}"That would require an awful lot of acting skills, wouldn't it..." // <0530> \{朋也}「おまえならできる」 <0530> \{Tomoya}"You can do it." // <0531> \{朋也}「うわあっ、大変だっ!」 <0531> \{Tomoya}"Oh no, there's trouble!" // <0532> \{智代}「どうした、騒がしいな」 <0532> \{Tomoyo}"What is it? You're noisy." // <0533> \{朋也}「鷹文が…子供にもどっちまった!」 <0533> \{Tomoya}"Takafumi... turned back into a child." // <0534> \{智代}「なんだそれは」 <0534> \{Tomoyo}"What the hell?" // <0535> \{鷹文}「えへへ…おねぇちゃーん…」 <0535> \{Takafumi}"Ehehe, Onee-chaaan..." // <0536> 床を這いずって、姉を呼ぶ鷹文。 <0536> Takafumi is crawling on floor, calling his older sister. // <0537> \{智代}「………」 <0537> \{Tomoyo}"........." // <0538> \{智代}「…ばかだろ、おまえたち」 <0538> \{Tomoyo}"...You guys are retarded." // <0539> \{鷹文}「えへへ…おねぇちゃーん…」 <0539> \{Takafumi}"Ehehe, Onee-chaaan..." // <0540> \{鷹文}「このひと、だれぇ…?」 <0540> \{Takafumi}"Who's this...?" // <0541> \{朋也}「た、鷹文…おまえ、俺のことも忘れちまったのかよ…」 <0541> \{Tomoya}"T-Takafumi... Dude, you even forgot about me, huh..." // <0542> \{智代}「…そうか、どけ。治してやる」 <0542> \{Tomoyo}"...I see, move it. I'm going to fix him." // <0543> 俺を押しのけて、鷹文の前にひざまずくと、その顔を両手で持ち上げる。 <0543> Pushing me out of the way, she kneels down in front of Takafumi, and lifts his face with both hands. // <0544> その口に尖らせた口を押しつけた。 <0544> She pushes her lips on down his tightened lips // <0545> \{朋也}「うわぁ…」 <0545> \{Tomoya}"Whoa..." // <0546> \{鷹文}「んっ…んっ…」 <0546> \{Takafumi}"Ngh... ngh...!" // <0547> 鷹文が体をじたばたさせるが、逃れられない。 <0547> Takafumi's body struggles, but he can't escape. // <0548> \{鷹文}「………」 <0548> \{Takafumi}"........." // <0549> ………。 <0549> ......... // <0550> ……。 <0550> ...... // <0551> そのうち、動かなくなる。 <0551> Eventually, he stops moving. // <0552> \{とも}「すごいなか、いいんだねー」 <0552> \{Tomo}"They're really getting along, huh." // <0553> ともがのんきにその異常な光景を見ている。 <0553> Tomo watches the strange scene carefree. // <0554> \{智代}「ぷはぁ…」 <0554> \{Tomoyo}"Phaah..." // <0555> ねっとりと唇を離す。 <0555> Their soggy lips part. // <0556> \{智代}「次目覚めたら正常だ」 <0556> \{Tomoyo}"When he wakes up next, he'll be normal." // <0557> \{智代}「じゃあ、ともと私は風呂に入るからな、覗くんじゃないぞ」 <0557> \{Tomoyo}"Then, I'm going to take a bath with Tomo, so don't you peek." // <0558> \{朋也}「………」 <0558> \{Tomoya}"........." // <0559> \{朋也}「…おーい、鷹文」 <0559> \{Tomoya}"...Heeey, Takafumi." // <0560> その背中をつついてみる。 <0560> I try poking his back // <0561> \{鷹文}「はっ」 <0561> \{Takafumi}"Ha!" // <0562> 意識を取り戻して、かっ、と目を見開く。 <0562> He regains consciousness, and his eyes snap open. // <0563> \{鷹文}「ああ…寝てたのか、僕…」 <0563> \{Takafumi}"Oh... So I was sleeping, huh..." // <0564> \{鷹文}「なんだか、すごく危険な夢を見ていたよ…」 <0564> \{Takafumi}"Somehow, I had a really dangerous dream..." // <0565> \{朋也}「いや、それ現実だから」 <0565> \{Tomoya}"No, that was the reality, you see." // <0566> \{鷹文}「うああぁぁぁぁぁーーーっ!」 <0566> \{Takafumi}"UWAAAAAAAAAAAAHH!" // <0567> \{朋也}「近所に迷惑だからさ」 <0567> \{Tomoya}"You'll bother the neighbors, y'know." // <0568> ばっ、と立ち上がる。 <0568> He jumps up. // <0569> \{朋也}「ん? 帰るのか」 <0569> \{Tomoya}"Hm? Going home?" // <0570> \{鷹文}「旅にでる」 <0570> \{Takafumi}"I'm going on a trip." // <0571> \{朋也}「あ、そ」 <0571> \{Tomoya}"Oh, I see." // <0572> \{智代}「ん? 鷹文は帰ったのか」 <0572> \{Tomoyo}"Hm? Did Takafumi go home?" // <0573> \{朋也}「旅にでた」 <0573> \{Tomoya}"He went on a trip." // <0574> \{智代}「なんだそれは、また何かの冗談か?」 <0574> \{Tomoyo}"What the hell? Some joke again?" // <0575> \{朋也}「いや、結構本気っぽかった」 <0575> \{Tomoya}"No, he looked quite serious."
Script Chart[edit]
June | July | August | After | Other | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1st | SEEN0701 | SEEN0801 | SEEN5000 | SEEN7910 | ||||||
2nd | SEEN0702 | SEEN5001 | SEEN7920 | |||||||
3rd | SEEN0803 | SEEN5002 | SEEN7930 | |||||||
4th | SEEN0804 | SEEN5003 | SEEN7940 | |||||||
6th | SEEN0806 | BAD END | SEEN5004 | SEEN7950 | ||||||
SEEN1806 | SEEN5005 | |||||||||
7th | SEEN0707 | SEEN0807 | SEEN5006 | |||||||
8th | SEEN0708 | SEEN0808 | SEEN5007 | |||||||
9th | SEEN0709 | SEEN0809 | SEEN5010 | |||||||
10th | SEEN0710 | SEEN1710 | SEEN0810 | SEEN5011 | ||||||
11th | SEEN0711 | SEEN0811 | SEEN1811 | SEEN2811 | ||||||
12th | SEEN0712 | SEEN0812 | ||||||||
13th | SEEN0713 | SEEN0813 | SEEN1813 | SEEN2813 | ||||||
14th | SEEN0714 | SEEN1714 | SEEN0814 | BAD END | BAD END | BAD END | BAD END | |||
SEEN1814 | SEEN2814 | SEEN3814 | SEEN4814 | |||||||
15th | SEEN0715 | SEEN1715 | SEEN0815 | |||||||
16th | SEEN0716 | SEEN1716 | SEEN0816 | |||||||
17th | SEEN0717 | SEEN0817 | ||||||||
18th | SEEN0818 | |||||||||
19th | SEEN0819 | |||||||||
20th | BAD END | SEEN0820 | ||||||||
SEEN0720 | ||||||||||
21st | SEEN0721 | SEEN0821 | ||||||||
22nd | SEEN0722 | SEEN0822 | ||||||||
23rd | SEEN0723 | SEEN0823 | ||||||||
24th | SEEN0724 | |||||||||
25th | SEEN0725 | |||||||||
26th | SEEN0726 | |||||||||
27th | SEEN0727 | |||||||||
28th | SEEN0628 | SEEN0728 | ||||||||
29th | SEEN0629 | SEEN0729 | ||||||||
30th | SEEN0630 | |||||||||
BAD END | ||||||||||
SEEN0744 |