Difference between revisions of "Tomoyo After:SEEN0717"

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
(Edited up to 0225. Will hopefully resume tomorrow.)
(Edited to 0386)
Line 705: Line 705:
   
 
// <0226> 気が遠くなり、巻きつけていた腕が離れ、何度も攻撃を喰らってしまう。
 
// <0226> 気が遠くなり、巻きつけていた腕が離れ、何度も攻撃を喰らってしまう。
<0226> I lef go of the man's hand and take a lot of punches.
+
<0226> I released his hand and he continued pummeling me.
   
 
// <0227> 倒れそうな体を支え、力を振り絞る。
 
// <0227> 倒れそうな体を支え、力を振り絞る。
  +
<0227> Somehow, I stayed standing.
<0227> I support my collapsing body with what little strengh I had left.
 
   
 
// <0228> ほとんど塞がった目、そこに相手の拳が迫ってくる…
 
// <0228> ほとんど塞がった目、そこに相手の拳が迫ってくる…
<0228> I can see his fist coming straight at me.
+
<0228> I saw his fist streaking towards my face...
   
 
// <0229> \{朋也}(あ…)
 
// <0229> \{朋也}(あ…)
Line 717: Line 717:
   
 
// <0230> もう、音がしなかった。
 
// <0230> もう、音がしなかった。
<0230> I can't even talk now.
+
<0230> I can't even talk right now.
   
 
// <0231> 力が入らない。
 
// <0231> 力が入らない。
Line 729: Line 729:
   
 
// <0234> まだ…終わって…
 
// <0234> まだ…終わって…
<0234> Don't... stop...
+
<0234> I'm not...done yet...
   
 
// <0235> ………。
 
// <0235> ………。
Line 744: Line 744:
   
 
// <0239> \{朋也}(あれ…? どうなったんだっけ…?)
 
// <0239> \{朋也}(あれ…? どうなったんだっけ…?)
<0239> \{Tomoya}(Wait... what happened...?)
+
<0239> \{Tomoya}(Wait... What happened...?)
   
 
// <0240> 俺は部屋にいた。
 
// <0240> 俺は部屋にいた。
<0240> I was in a room.
+
<0240> I woke up in an unfamiliar room.
   
 
// <0241> 体中を包帯やガーゼだらけにされて。
 
// <0241> 体中を包帯やガーゼだらけにされて。
<0241> My body was wrapped up in towels and bandages.
+
<0241> My body was wrapped in towels and bandages.
   
 
// <0242> 布団の中に。
 
// <0242> 布団の中に。
<0242> In a futon.
+
<0242> I'm in bed.
   
 
// <0243> \{智代}「よかった! 目が覚めたんだな」
 
// <0243> \{智代}「よかった! 目が覚めたんだな」
<0243> \{Tomoyo}"Good! You woke up."
+
<0243> \{Tomoyo}"Thank goodness! You woke up!"
   
 
// <0244> 状況がよくわからない。
 
// <0244> 状況がよくわからない。
<0244> I don't understand the situation.
+
<0244> ...I have no idea what's going on.
   
 
// <0245> \{智代}「吐き気や頭痛はないか?」
 
// <0245> \{智代}「吐き気や頭痛はないか?」
<0245> \{Tomoyo}"Do you feel nauseous or a headache?"
+
<0245> \{Tomoyo}"Do you feel nauseous or have a headache?"
   
 
// <0246> \{朋也}「あ、ああ、それは大丈夫だけど…」
 
// <0246> \{朋也}「あ、ああ、それは大丈夫だけど…」
<0246> \{Tomoya}"Oh, no, I'm fine..."
+
<0246> \{Tomoya}"Huh? No, I'm fine..."
   
 
// <0247> \{朋也}「俺、どうなったんだっけ…?」
 
// <0247> \{朋也}「俺、どうなったんだっけ…?」
<0247> \{Tomoya}"So, what happened to me?"
+
<0247> \{Tomoya}"So, what happened...?"
   
 
// <0248> \{河南子}「思いっきりのされたの、覚えてない?」
 
// <0248> \{河南子}「思いっきりのされたの、覚えてない?」
<0248> \{Kanako}"Do you remember being heaten up?"
+
<0248> \{Kanako}"Do you remember getting the crap kicked out of you?"
   
 
// <0249> 俺は黙って首を横に振った。
 
// <0249> 俺は黙って首を横に振った。
Line 777: Line 777:
   
 
// <0250> というか、喧嘩の途中から記憶が全くない。
 
// <0250> というか、喧嘩の途中から記憶が全くない。
<0250> More like I don't have any memory of the fight during the middle.
+
<0250> More accurately, I can't remember anything after the middle of the fight.
   
 
// <0251> \{智代}「もう大丈夫だ」
 
// <0251> \{智代}「もう大丈夫だ」
<0251> \{Tomoyo}"It's ok now."
+
<0251> \{Tomoyo}"You're going to be ok."
   
 
// <0252> \{智代}「河南子から話は聞いた」
 
// <0252> \{智代}「河南子から話は聞いた」
<0252> \{Tomoyo}"I heard everything from Kanako"
+
<0252> \{Tomoyo}"I heard everything from Kanako."
   
 
// <0253> \{智代}「河南子が私を呼んでくれたからな」
 
// <0253> \{智代}「河南子が私を呼んでくれたからな」
<0253> \{Tomoyo}"Kanako called in in a panicked voice."
+
<0253> \{Tomoyo}"Kanako called. You really had her panicking."
   
 
// <0254> 見ると智代の腕にも包帯が巻かれていた。
 
// <0254> 見ると智代の腕にも包帯が巻かれていた。
<0254> I saw bandages on Tomoyo's arm.
+
<0254> I noticed the bandages on Tomoyo's arm.
   
 
// <0255> おそらくガードしたときに受けたんだろう。
 
// <0255> おそらくガードしたときに受けたんだろう。
Line 798: Line 798:
   
 
// <0257> なんだよ、それ…
 
// <0257> なんだよ、それ…
<0257> No shit, I know....
+
<0257> No shit.
   
 
// <0258> そうならないために、頑張ってたのに…
 
// <0258> そうならないために、頑張ってたのに…
<0258> That's why I trained so hard, so she wouldn't be the strongest.
+
<0258> That's why I trained so hard. I don't want her to be the strongest anymore.
   
 
// <0259> \{智代}「もう、終わったんだ」
 
// <0259> \{智代}「もう、終わったんだ」
Line 807: Line 807:
   
 
// <0260> \{智代}「よく頑張ったな」
 
// <0260> \{智代}「よく頑張ったな」
<0260> \{Tomoyo}"Good job."
+
<0260> \{Tomoyo}"You gave your best."
   
 
// <0261> \{朋也}「…そうか」
 
// <0261> \{朋也}「…そうか」
<0261> \{Tomoya}"I see."
+
<0261> \{Tomoya}"...I see."
   
 
// <0262> 俺は負けた。
 
// <0262> 俺は負けた。
<0262> So I lost.
+
<0262> In the end, I still lost.
   
 
// <0263> それは認めないといけない事実。
 
// <0263> それは認めないといけない事実。
Line 822: Line 822:
   
 
// <0265> もし、この先、もっと大きな困難が訪れたとき…
 
// <0265> もし、この先、もっと大きな困難が訪れたとき…
<0265> If something more difficult were to happen in the future....
+
<0265> If something more difficult arose in the future....
   
 
// <0266> それでも、智代やともを支えていけるか…
 
// <0266> それでも、智代やともを支えていけるか…
<0266> I wonder if I'm able to support Tomoyo and Tomo.
+
<0266> I wonder if I would be able to support Tomoyo and Tomo.
   
 
// <0267> その答えがでた。
 
// <0267> その答えがでた。
<0267> I finally have the answer for that.
+
<0267> It seems I've found my answer.
   
 
// <0268> 俺には無理だ、と。
 
// <0268> 俺には無理だ、と。
<0268> It is impossible for me.
+
<0268> It's impossible.
   
 
// <0269> …それだけだったかな?
 
// <0269> …それだけだったかな?
<0269> ...is this all I can do?
+
<0269> ...is this really all I can do?
   
 
// <0270> 智代を守るため、ってのもあるな…。
 
// <0270> 智代を守るため、ってのもあるな…。
<0270> I want to protect Tomoyo.
+
<0270> I want to protect Tomoyo...
   
 
// <0271> そうだ。
 
// <0271> そうだ。
<0271> Definitely.
+
<0271> That's right.
   
 
// <0272> 守ってやりたいから。
 
// <0272> 守ってやりたいから。
Line 846: Line 846:
   
 
// <0273> 智代にどんな過去があっても。
 
// <0273> 智代にどんな過去があっても。
<0273> No matter what kind of past she has.
+
<0273> No matter what happened in the past.
   
 
// <0274> 智代がどんなに強いか知っていても。
 
// <0274> 智代がどんなに強いか知っていても。
Line 852: Line 852:
   
 
// <0275> 俺自身が強くなりたいから。
 
// <0275> 俺自身が強くなりたいから。
<0275> I still want to be the strongest.
+
<0275> I still want to become the strongest.
   
 
// <0276> \{朋也}「かくごしろ、てめぇ…」
 
// <0276> \{朋也}「かくごしろ、てめぇ…」
<0276> \{Tomoya}"You better prepare your self...."
+
<0276> \{Tomoya}"Prepare yourself, you bastard...."
   
 
// <0277> \{朋也}「おれが…のしてやるからな…」
 
// <0277> \{朋也}「おれが…のしてやるからな…」
<0277> \{Tomoya}"I will beat you up..."
+
<0277> \{Tomoya}"I'm gonna kick your ass..."
   
 
// <0278> 囁くような声。
 
// <0278> 囁くような声。
Line 864: Line 864:
   
 
// <0279> 引きつけた相手の耳に届いただろうか。
 
// <0279> 引きつけた相手の耳に届いただろうか。
<0279> I wonder if they heard it.
+
<0279> I wonder if they heard me.
   
 
// <0280> どうでもいいか…。
 
// <0280> どうでもいいか…。
<0280> Whatever, it doesn't matter.....
+
<0280> Whatever, not like it matters.....
   
 
// <0281> 腕を振り回す。
 
// <0281> 腕を振り回す。
<0281> I swing my arm.
+
<0281> I swung my arm.
   
 
// <0282> ただ、負けないように。
 
// <0282> ただ、負けないように。
<0282> Just so that I wouldn't lost.
+
<0282> I'm not going down like this.
   
 
// <0283> 左腕にみし、と嫌な音がした。
 
// <0283> 左腕にみし、と嫌な音がした。
<0283> My left arm makes a terrible sound.
+
<0283> I heard my left arm break.
   
 
// <0284> しびれて動きが止まると、そのまま腹を蹴られ、引き離された。
 
// <0284> しびれて動きが止まると、そのまま腹を蹴られ、引き離された。
<0284> I freeze and stop, he kicks me in the stomach and backs away.
+
<0284> I froze. He kicked me in the gut and backed away.
   
 
// <0285> ぼろ雑巾のように転がり、大の字になる。
 
// <0285> ぼろ雑巾のように転がり、大の字になる。
<0285> I fall down on the ground.
+
<0285> I collapsed.
   
 
// <0286> 左腕、まだ動く。
 
// <0286> 左腕、まだ動く。
<0286> My left arm can still move.
+
<0286> ...Left arm still works.
   
 
// <0287> 両足、痛いがどうってことはない。
 
// <0287> 両足、痛いがどうってことはない。
<0287> My legs hurts but I can still fight.
+
<0287> My legs hurt, but I can still fight.
   
 
// <0288> 右目は、星空を綺麗に映している。
 
// <0288> 右目は、星空を綺麗に映している。
<0288> My right eye can still see perfectly.
+
<0288> I gaze out my right eye, and take in the night sky.
   
 
// <0289> 動ける。
 
// <0289> 動ける。
<0289> I can move.
+
<0289> I can move...!
   
 
// <0290> なら、起きあがろう。
 
// <0290> なら、起きあがろう。
<0290> Then I must get up.
+
<0290> Then I need to get up.
   
 
// <0291> すげぇ…
 
// <0291> すげぇ…
<0291> Wow.....
+
<0291> Amazing.....
   
 
// <0292> 立ったよ、俺…
 
// <0292> 立ったよ、俺…
<0292> I stood up....
+
<0292> I can stand....
   
 
// <0293> 強くなってるよな、俺…
 
// <0293> 強くなってるよな、俺…
Line 912: Line 912:
   
 
// <0295> 前より…マシだよな…?
 
// <0295> 前より…マシだよな…?
<0295> I'm better than before right?
+
<0295> I'm better than before, right?
   
 
// <0296> 成長…してるよな…?
 
// <0296> 成長…してるよな…?
Line 939: Line 939:
   
 
// <0304> \{男}「あんた、死ぬまで来そうだから」
 
// <0304> \{男}「あんた、死ぬまで来そうだから」
<0304> \{Man}"Or you will die if you keep this up."
+
<0304> \{Man}"You're going to die if you keep this up."
   
 
// <0305> 何の話かわからない。
 
// <0305> 何の話かわからない。
Line 945: Line 945:
   
 
// <0306> \{男}「…あーあ、結局誰も坂上まで届かなかったな」
 
// <0306> \{男}「…あーあ、結局誰も坂上まで届かなかったな」
<0306> \{Man}"Well...I guess no one get to fight Sakagami."
+
<0306> \{Man}"Well...I guess no one gets to fight Sakagami."
   
 
// <0307> \{朋也}「…は?」
 
// <0307> \{朋也}「…は?」
Line 951: Line 951:
   
 
// <0308> \{男}「今日で終わり。あんた、全員に勝ったんだよ」
 
// <0308> \{男}「今日で終わり。あんた、全員に勝ったんだよ」
<0308> \{Man}"It's over now, You beat everyone."
+
<0308> \{Man}"It's over. You beat everyone."
   
 
// <0309> え…
 
// <0309> え…
Line 972: Line 972:
   
 
// <0315> 呆然と見ていると、膝が崩れ、そのまま前のめりに倒れた。
 
// <0315> 呆然と見ていると、膝が崩れ、そのまま前のめりに倒れた。
<0315> My knees crumbled and I fell down on the ground.
+
<0315> My knees crumbled and I fell to the ground.
   
 
// <0316> 緊張の糸が切れたようだった。
 
// <0316> 緊張の糸が切れたようだった。
<0316> As if a string was cut from a puppet.
+
<0316> Like a puppet with a cut string.
   
 
// <0317> \{男}「一緒に病院こいよ。俺も拳がやばそうだ」
 
// <0317> \{男}「一緒に病院こいよ。俺も拳がやばそうだ」
<0317> \{Man}"Let's go to the hospital. My arm seems disjointed too.
+
<0317> \{Man}"Let's go to the hospital. I think I dislocated my arm, anyway.
   
 
// <0318> \{朋也}「…いや、いい」
 
// <0318> \{朋也}「…いや、いい」
<0318> \{Tomoya}"No, I'm ok."
+
<0318> \{Tomoya}"Thanks, but I'm alright."
   
 
// <0319> \{男}「そうか」
 
// <0319> \{男}「そうか」
<0319> \{Man}"Alright."
+
<0319> \{Man}"I see..."
   
 
// <0320> \{男}「あんた、すごいな」
 
// <0320> \{男}「あんた、すごいな」
<0320> \{Man}"Dude, you are really something."
+
<0320> \{Man}"Man, you are really something."
   
 
// <0321> \{男}「根性だけで俺に勝つなんて」
 
// <0321> \{男}「根性だけで俺に勝つなんて」
<0321> \{Man}"You were able to beat me with determination alone."
+
<0321> \{Man}"You were able to beat me with sheer determination."
   
 
// <0322> \{男}「縁があったらまた会おう」
 
// <0322> \{男}「縁があったらまた会おう」
<0322> \{Man}"Let's have a rematch some day."
+
<0322> \{Man}"Let's fight again some day."
   
 
// <0323> 男は去っていく。
 
// <0323> 男は去っていく。
<0323> The man left.
+
<0323> He left.
   
 
// <0324> \{声}「次は勝つからな」
 
// <0324> \{声}「次は勝つからな」
Line 1,002: Line 1,002:
   
 
// <0325> \{声}「ちゃんと治してこいよ」
 
// <0325> \{声}「ちゃんと治してこいよ」
<0325> \{Voice}"You better recover."
+
<0325> \{Voice}"You better live until our next fight."
   
 
// <0326> \{声}「病院、行けよ」
 
// <0326> \{声}「病院、行けよ」
<0326> \{Voice}"Go to the hospital."
+
<0326> \{Voice}"Get to the hospital."
   
 
// <0327> 集まった連中は口々に俺へ言付けていく。
 
// <0327> 集まった連中は口々に俺へ言付けていく。
<0327> Everyone who I fought previously congratulated me.
+
<0327> Everyone I fought congratulated me.
   
 
// <0328> 花火も終わり、やがて、俺と河南子だけが残った。
 
// <0328> 花火も終わり、やがて、俺と河南子だけが残った。
<0328> After everyone left, me and Kanako were alone.
+
<0328> Kanako and I were the only ones left.
   
 
// <0329> \{河南子}「このやろー」
 
// <0329> \{河南子}「このやろー」
Line 1,032: Line 1,032:
   
 
// <0335> \{河南子}「めんどーな奴だなーもぅ…」
 
// <0335> \{河南子}「めんどーな奴だなーもぅ…」
<0335> \{Kanako}"Your so hopeless."
+
<0335> \{Kanako}"You're hopeless."
   
 
// <0336> 這うようにして、なんとかアパートまで辿り着く。
 
// <0336> 這うようにして、なんとかアパートまで辿り着く。
<0336> I was able to manage to stumble back to my house.
+
<0336> I managed to stumble back to my house.
   
 
// <0337> 部屋のドアを開け放つ。
 
// <0337> 部屋のドアを開け放つ。
Line 1,044: Line 1,044:
   
 
// <0339> \{朋也}「…ふたりは?」
 
// <0339> \{朋也}「…ふたりは?」
<0339> \{Tomoya}'Where's the others?"
+
<0339> \{Tomoya}'Where are the others?"
   
 
// <0340> \{鷹文}「うわっ、死にそうになってんじゃんっ」
 
// <0340> \{鷹文}「うわっ、死にそうになってんじゃんっ」
<0340> \{Takafumi}"Wow, you look like you are about to die."
+
<0340> \{Takafumi}"Jesus christ, are you sure you're alive?"
   
 
// <0341> \{朋也}「いいから、ふたりはっ」
 
// <0341> \{朋也}「いいから、ふたりはっ」
<0341> \{Tomoya}"Doesn't matter, where is Tomoyo and Tomo?"
+
<0341> \{Tomoya}"Doesn't matter, where are Tomoyo and Tomo?"
   
 
// <0342> \{鷹文}「え? ねぇちゃんなら、ともを連れて出かけたよ」
 
// <0342> \{鷹文}「え? ねぇちゃんなら、ともを連れて出かけたよ」
<0342> \{Takafumi}"Oh sister left with Tomo to go somewhere."
+
<0342> \{Takafumi}"Huh? Oh, they left to go somewhere."
   
 
// <0343> \{鷹文}「大丈夫だと伝えてくれって」
 
// <0343> \{鷹文}「大丈夫だと伝えてくれって」
<0343> \{Takafumi}"They told me to tell you they're ok."
+
<0343> \{Takafumi}"They told me to tell you that they're ok."
   
 
// <0344> \{朋也}「………」
 
// <0344> \{朋也}「………」
Line 1,062: Line 1,062:
   
 
// <0345> \{河南子}「これは風雲急を告げる展開だ」
 
// <0345> \{河南子}「これは風雲急を告げる展開だ」
<0345> \{Kanako}"This is urgent business."
+
<0345> \{Kanako}"We need to see them. Urgently."
   
 
// <0346> \{河南子}「行き場所は?」
 
// <0346> \{河南子}「行き場所は?」
Line 1,077: Line 1,077:
   
 
// <0350> あいつら全員と拳を交えた今ならわかる。
 
// <0350> あいつら全員と拳を交えた今ならわかる。
<0350> Now that I understand because I fought them.
+
<0350> After fighting them, I think I understand.
   
 
// <0351> あいつらは、弱い者に手を出すような卑劣な連中じゃない。ひとりとして。
 
// <0351> あいつらは、弱い者に手を出すような卑劣な連中じゃない。ひとりとして。
<0351> No one I fought was a coward who would lay their hands on the weak.
+
<0351> No one that I fought was a coward. None of them would lay their hands on the weak.
   
 
// <0352> ただ智代に雪辱を果たしたい奴らが、お祭り騒ぎのように一堂に会しただけだ…。
 
// <0352> ただ智代に雪辱を果たしたい奴らが、お祭り騒ぎのように一堂に会しただけだ…。
<0352> Those guys gathered as a group there because they just wanted to get their revenge on Tomoyo.
+
<0352> They just wanted to get their revenge on Tomoyo...
   
 
// <0353> ということは…
 
// <0353> ということは…
Line 1,089: Line 1,089:
   
 
// <0354> …幼稚園に出没していた不審者とは無関係。
 
// <0354> …幼稚園に出没していた不審者とは無関係。
<0354> They aren't related to that person in kindergarten.
+
<0354> They aren't related to that person at the kindergarten.
   
 
// <0355> \{鷹文}「あのさ…」
 
// <0355> \{鷹文}「あのさ…」
Line 1,110: Line 1,110:
   
 
// <0361> \{河南子}「笑いどころだっつーの」
 
// <0361> \{河南子}「笑いどころだっつーの」
<0361> \{Kanako}"You were suppose to laugh."
+
<0361> \{Kanako}"You were supposed to laugh."
   
 
// <0362> \{朋也}「俺、いくな…」
 
// <0362> \{朋也}「俺、いくな…」
<0362> \{Tomoya}"I'm going to go."
+
<0362> \{Tomoya}"I should go."
   
 
// <0363> ドアを押す。
 
// <0363> ドアを押す。
<0363> I push open the door.
+
<0363> I pushed open the door.
   
 
// <0364> \{河南子}「え、動けんの!?」
 
// <0364> \{河南子}「え、動けんの!?」
<0364> \{Kanako}"What, you can move?"
+
<0364> \{Kanako}"Wait, you can move!?"
   
 
// <0365> だって、その不審者はまだどこかに潜んでいるんだぞ…。
 
// <0365> だって、その不審者はまだどこかに潜んでいるんだぞ…。
<0365> That person at the kindergarten is still lurking somewhere.
+
<0365> That person at the kindergarten is still around.
   
 
// <0366> いかなきゃならない。
 
// <0366> いかなきゃならない。
Line 1,128: Line 1,128:
   
 
// <0367> 全身の痛みが煩わしい。
 
// <0367> 全身の痛みが煩わしい。
<0367> My entire body still hurt.
+
<0367> My entire body still hurts.
   
 
// <0368> 全部麻痺してしまえばいいのに。
 
// <0368> 全部麻痺してしまえばいいのに。
<0368> I wish they would all go numb.
+
<0368> I wish it would just go numb.
   
 
// <0369> 何度も意識が遠くなる。
 
// <0369> 何度も意識が遠くなる。
<0369> I almost lose consciousness.
+
<0369> I nearly lost consciousness.
   
 
// <0370> 地面が傾くたび、足に力を入れて、痛みと共に覚醒する。
 
// <0370> 地面が傾くたび、足に力を入れて、痛みと共に覚醒する。
<0370> But every time the pain keeps me up.
+
<0370> But every time the pain woke me up.
   
 
// <0371> あと、もう少しだけ保ってくれ。
 
// <0371> あと、もう少しだけ保ってくれ。
Line 1,143: Line 1,143:
   
 
// <0372> ふたりを見つけるまで。
 
// <0372> ふたりを見つけるまで。
<0372> Just until I find the two.
+
<0372> Just until I find those two.
   
 
// <0373> \{朋也}「はぁ…はぁ…」
 
// <0373> \{朋也}「はぁ…はぁ…」
Line 1,152: Line 1,152:
   
 
// <0375> ひとりでいた。
 
// <0375> ひとりでいた。
<0375> Alone.
+
<0375> She was alone.
   
 
// <0376> ともの姿が見あたらなかった。
 
// <0376> ともの姿が見あたらなかった。
Line 1,158: Line 1,158:
   
 
// <0377> 俺は覚束ない足取りで近づいていく。
 
// <0377> 俺は覚束ない足取りで近づいていく。
<0377> As I approach her,
+
<0377> As I approached her,
   
 
// <0378> 智代が気づいて…俺を見る。
 
// <0378> 智代が気づいて…俺を見る。
<0378> Tomoyo realize that I'm there and looks at me.
+
<0378> Tomoyo realized that I was there and looked at me.
   
 
// <0379> \{智代}「…朋也」
 
// <0379> \{智代}「…朋也」
Line 1,170: Line 1,170:
   
 
// <0381> \{智代}「大丈夫だ」
 
// <0381> \{智代}「大丈夫だ」
<0381> \{Tomoyo}"She is okay."
+
<0381> \{Tomoyo}"She's okay."
   
 
// <0382> \{智代}「お友達と遊んでいる」
 
// <0382> \{智代}「お友達と遊んでいる」
<0382> \{Tomoyo}"She is playing with a friend."
+
<0382> \{Tomoyo}"She's playing with a friend."
   
 
// <0383> きぃきぃとブランコの音が聞こえた。
 
// <0383> きぃきぃとブランコの音が聞こえた。
Line 1,182: Line 1,182:
   
 
// <0385> 小さな影が動いている。
 
// <0385> 小さな影が動いている。
<0385> I can see a small girl around Tomo's age.
+
<0385> I see a small girl around Tomo's age.
   
 
// <0386> ともと…同じぐらいの女の子がいた。
 
// <0386> ともと…同じぐらいの女の子がいた。
  +
<0386> Another one.
<0386> I can see a girl about Tomo's age.
 
   
 
// <0387> それを見守るのは、不器用そうな中年の男だ。
 
// <0387> それを見守るのは、不器用そうな中年の男だ。

Revision as of 02:05, 2 March 2011

Text

// Resources for SEEN0717.TXT

// #character '朋也'
#character 'Tomoya'

// #character '河南子'
#character 'Kanako'

// #character '影'
#character 'Shadow'

// #character '声'
#character 'Voice'

// #character '男'
#character 'Man'

// #character '智代'
#character 'Tomoyo'

// #character '鷹文'
#character 'Takafumi'


// <0000> 7月17日(土)
<0000> July 17th (Sat)

// <0001> \{朋也}「休みの日だというのに、俺は河南子とふたりきりで河原にいた」
<0001> \{Tomoya}"I'm even at the riverbed with you on my day off, Kanako."

// <0002> \{河南子}「帰る」
<0002> \{Kanako}"I'm going home."

// <0003> \{朋也}「いや、冗談。よろしく頼むよ」
<0003> \{Tomoya}"No, it was a joke. Please stay."

// <0004> こうしているのは河南子から攻撃の避け方と、足捌きを習うためだった。
<0004> I'm doing this in order to learn how to block and avoid Kanako's attacks.

// <0005> 河南子が構え、俺がそれを避けて攻撃する。
<0005> Kanako readied her attack. I braced myself.

// <0006> 河南子は攻撃を寸止めにしてくれるとのことだ。
<0006> She stops her blow just short of hitting me.

// <0007> \{河南子}「いくよー?」
<0007> \{Kanako}"You ready?"

// <0008> \{朋也}「おう」
<0008> \{Tomoya}"Do it."

// <0009> ぶんっ。
<0009> I close my eyes.

// <0010> ごすっ!
<0010> BAM!

// <0011> \{朋也}「ぐおぅっ!」
<0011> \{Tomoya}"Guouh!"

// <0012> 轟沈。
<0012> I fell backwards.

// <0013> \{河南子}「わちゃ、ごめん。振り抜いちった」
<0013> \{Kanako}"Ouch, sorry. Looks like I overdid it."

// <0014> むちゃくちゃ痛い。あいつらに殴られたときより効いた。
<0014> I was in unreasonable amount of pain. She hit me harder than the gang-members did.

// <0015> \{朋也}(こいつ、マジで、あいつらより強いのか…)
<0015> \{Tomoya}(She really IS stronger than those guys...)

// <0016> 河南子の強さを身をもって知った。
<0016> I'd do well not to pick a fight with Kanako.

// <0017> 俺は空を見上げる。
<0017> I looked up at the sky.

// <0018> \{朋也}「みんな、すげぇなー」
<0018> \{Tomoya}"These guys look pretty strong..."

// <0019> \{河南子}「遠く見て黄昏んなよ…」
<0019> \{Kanako}"We'll see..."

// <0020> 夜になると、また河原にいた。
<0020> Night fell, and the gang-members were at the riverbed again.

// <0021> \{朋也}「こいや、おらあーーーっ!」
<0021> \{Tomoya}"Come at me, damn it!"

// <0022> \{河南子}「威勢だけはいいな」
<0022> \{Kanako}"It must be nice to be stubborn."

// <0023> \{朋也}「やけくそだよ」
<0023> \{Tomoya}"I'm only stubborn when I have to be."

// <0024> \{河南子}「もう、残るは根性だけだしな」
<0024> \{Kanako}"All you have is your willpower."

// <0025> 大降りのフックが宙を切った。
<0025> A fist cut through the air.

// <0026> ギリギリで避けられはしたが、とにかく攻撃の回転が速い。
<0026> I dodged the attack, but only just. He was quick.

// <0027> がしっ!
<0027> Gashii!

// <0028> ガードはできたが、体の芯まで痛みが広がる。
<0028> Although I stopped it, I could feel an ache jolt through the center of my body.

// <0029> 今までの敵とは何かが違う。
<0029> Something about this gang was different from the previous ones.

// <0030> \{河南子}「空手をやってると見た」
<0030> \{Kanako}"He seems to know some karate."

// <0031> \{朋也}「へー」
<0031> \{Tomoya}"Heh-"

// <0032> \{河南子}「お、もうびびんないんだな。感心感心」
<0032> \{Kanako} "Oh, you're not pissin' your pants. I'm impressed."

// <0033> これだけやっていれば場慣れもする。
<0033> If I fought this many, I'd get used to it eventually.

// <0034> どしっ!
<0034> Doshi!

// <0035> 攻撃を受けると、ガードごとダメージを受けてしまう。
<0035> I parried the attack, deflecting most of the damage.

// <0036> なるべく距離を取りながら、相手の動きをよく見た。
<0036> I tried to create as much distance between us as possible, while keeping a close eye on his movements.

// <0037> 体力に自信があるのか、敵はかさにかかって攻撃を繰り返してきた。
<0037> He just keeps attacking. This guy must be pretty confident in his stamina.

// <0038> 何とか体勢を崩せれば…
<0038> If only I could make him lose his balance...

// <0039> ぶん、とうなる拳が頬をかすめた。
<0039> Swoosh, his fist grazes my cheek.

// <0040> 痛みがあるが、流れた体の裏を取れた。
<0040> It took some effort (and pain), but I finally got hold of him.

// <0041> そのまま左右を相手の背中と脇腹にたたき込む。
<0041> I kicked him in the liver.

// <0042> \{影}「うげっ」
<0042> \{Shadow} *Grunt*

// <0043> いい感触だったが、これでは沈まない。
<0043> It made a nice impact, but I knew it wasn't enough to take him down.

// <0044> \{朋也}(…まだやんのかよ)
<0044> \{Tomoya}"...He just doesn't give up."

// <0045> 何かいい方法はないのか…
<0045> How can I end this...?

// <0046> \{朋也}(うおっ!)
<0046> \{Tomoya}"Woah!"

// <0047> 相手のパンチが何発も飛んでくる。
<0047> His fists were flying at me from every direction.

// <0048> いくつかはもらってしまう。
<0048> But I avoided all of them easily.

// <0049> \{朋也}「はっはっは!」
<0049> \{Tomoya}"Hahaha!"

// <0050> 笑顔で返す。
<0050> I smile.

// <0051> \{河南子}「お、やられてるムエタイ選手のようだぞ!? いつの間にそんな技を…」
<0051> \{Kanako}"Whoa, you sound like a beaten up Muay Thai fighter! Where'd you learn to laugh like that....?"

// <0052> テレビで。
<0052> Television.

// <0053> 奥歯を噛みしめ、反撃。
<0053> I grit my teeth and went on the offensive.

// <0054> 左はガードされるが、右は相手の胸当たりへと入る。
<0054> He blocked my left fist, but I punched him squarely in the chest with my right.

// <0055> そのまま相手を掴み、思いきり引っ張った。
<0055> Then I grabbed his shirt and pulled.

// <0056> 相手がバランスを崩し、前のめりになった。
<0056> He lost his balance and fell forward.

// <0057> 俺はとっさに首を掴んで膝を振り上げる。
<0057> I moved out of the way and went for his neck.

// <0058> ずし、と腹に決まって、動きが止まった。
<0058> Then I threw him forward. He landed on his stomach and finally stopped moving.

// <0059> \{河南子}「おっ、マジでムエタイっぽいなっ、いつの間にそんな技を…」
<0059> \{Kanako}"Where did you learn Muay Thai...?"

// <0060> テレビで。
<0060> Television.

// <0061> 7月18日(日)
<0061> July 18th (Sun)

// <0062> \{河南子}「こうやって避けるの」
<0062> \{Kanako}"This is how you avoid attacks."

// <0063> \{河南子}「相手に向かっていくように」
<0063> \{Kanako}"Move towards your enemy."

// <0064> \{河南子}「絶対真後ろに下がっちゃダメだよ」
<0064> \{Kanako}"Don't ever back down, got it?"

// <0065> \{河南子}「聞いてる?」
<0065> \{Kanako}"Are you listening?"

// <0066> \{朋也}「…聞こえてるよ」
<0066> \{Tomoya}"Yeah, I'm listening..."

// <0067> \{朋也}「みんな、すげぇー」
<0067> \{Tomoya}"Man, everyone is so good at this."

// <0068> 今日も河原で河南子との特訓をしていたが、避けそこなってダウン中だ。
<0068> I'm sparring with Kanako again today. I couldn't avoid her attacks, and ended up on the ground.

// <0069> \{河南子}「練習中そればっかだな…」
<0069> \{Kanako}"You always say that..."

// <0070> \{河南子}「でも、ちゃんと反応できてるし、悪くないよ」
<0070> \{Kanako}"But you're getting better, keep it up."

// <0071> \{河南子}「何かスポーツやってた?」
<0071> \{Kanako}"Were you on any sport teams?"

// <0072> \{朋也}「…昔、少しだけな」
<0072> \{Tomoya}"...Yeah, but it's been a while."

// <0073> 夜も飽きずに河原にいる。
<0073> It's night right now, but we haven't left the riverbed.

// <0074> \{朋也}「で、次は誰だよ」
<0074> \{Tomoya}"So, who's next?"

// <0075> \{影}「今日はこいつ」
<0075> \{Shadow}"Today it's him."

// <0076> 向かい合う。
<0076> We stare at each other.

// <0077> わりと小柄だ。スピードがありそうな雰囲気。
<0077> He's on the smaller side, but he probably makes up for it in speed.

// <0078> 距離を取って、ガードを構えた。
<0078> I created some space between us and put my guard up.

// <0079> いきなり相手が飛び込んでくる。
<0079> Suddenly, he charged at me.

// <0080> 左側に回り込もうとしてステップを踏むが…
<0080> I tried to avoid it by taking a step to the left but....

// <0081> \{朋也}(え…?)
<0081> \{Tomoya}"Wha-...?"

// <0082> 宙を舞う。
<0082> I was in the air.

// <0083> 気がつくと背中から地面に落ちていた。
<0083> When I realized what was going on, I was already falling.

// <0084> 突き抜ける衝撃。
<0084> I landed on my back and the shock went throug my entire body.

// <0085> 胃液が口までのぼってきた。
<0085> I felt like vomiting.

// <0086> \{朋也}「うげー」
<0086> \{Tomoya}"Bleh..." (Retch retch)

// <0087> \{河南子}「苦しい時こそ笑えっ、ムエタイ精神だ!」
<0087> \{Kanako}"Laugh even when you feel like shit. Like a true fighter!

// <0088> \{朋也}「うげげげげげっ」
<0088> \{Tomoya}"Ha..bleh...ha...bleh.. (Retch retch)"

// <0089> \{河南子}「吐きながら笑うな!」
<0089> \{Kanako}"You dumbass. Don't laugh while vomiting!"

// <0090> 胃をからっぽにしたら、少しは楽になった。
<0090> After a couple of minutes of vomiting, I started to feel a little better.

// <0091> 全身がバラバラになりそうだったが、気合いで起きあがり距離を取る。
<0091> I felt like my body was going to collapse but I got up and created some distance between us.

// <0092> 相手は飛び込んでくるタイミングを見計らっているのか、簡単にはこなかった。
<0092> He didn't charge at me, so he's probably looking for a opening.

// <0093> 同じように対峙する。
<0093> I have to maintain this distance.

// <0094> 懐に飛び込まれたら勝ち目はない。
<0094> I can't win if I don't change my strategy. 

// <0095> 敵はまっすぐに向かってきた。
<0095> My opponent was walking towards me.

// <0096> 両手が伸びてくる。
<0096> His hands were stretching towards me.

// <0097> その隙間をかいくぐる。
<0097> A clean miss.

// <0098> …届くっ!
<0098> ...You're mine!

// <0099> 右を振り抜く。
<0099> I send a punch from the right.

// <0100> ごきっ。
<0100> *Crack*

// <0101> 手首が折れたかと思うような衝撃。
<0101> Was that my wrist?

// <0102> 慌てて距離を取ると、相手は地面にうつぶせで倒れていた。
<0102> I pulled back in panic as my opponent crumpled to the ground.

// <0103> \{河南子}「なんだ、おまえ、すげーじゃん」
<0103> \{Kanako}"Wow, great job."

// <0104> \{声}「油断したのか?」
<0104> \{Voice}"Did he let his guard down?"

// <0105> \{声}「狙ったのか…」
<0105> \{Voice}"Was he actually aiming for that?"

// <0106> …一応。
<0106> ...Only halfway.

// <0107> \{声}「なんだかこいつさ…徐々に強くなっていってる気がしないか…」
<0107> \{Voice}"Maybe he's getting stronger..."

// <0108> 7月19日(月)
<0108> July 19th (Mon)

// <0109> \{河南子}「面白いように当たるぜ、ひゅっひゅー!」
<0109> \{Kanako} "You're too open. It's pathetic, really." *whistle*

// <0110> ぽか
<0110> Smack

// <0111> ぽか。
<0111> Smack

// <0112> \{朋也}「止めてくれるんじゃなかったのかよっ」
<0112> \{Tomoya} "I thought you were gonna go easy on me..."

// <0113> \{河南子}「止めてるよー。本気だったら、あんたもう立ってないって」
<0113> \{Kanako} "I am. If this was for real, you wouldn't be standing."

// <0114> 繰り返し、繰り返し、河南子の攻撃を食らい…
<0114> Again and again, I take Kanako's strikes.

// <0115> \{河南子}「よっと」
<0115> \{Kanako} "Here."

// <0116> \{朋也}「ふんっ」
<0116> \{Tomoya} "Hng."

// <0117> 体を沈めて大きく踏み込む。拳は頭を掠めるように消えた。
<0117> I lowered my body and took a step forward. The fists moved quicker than my eyes could follow.

// <0118> そのまま、回り込むように軸をずらし、後ろ足を引きつける。
<0118> Then I spun and brought my back foot forward.

// <0119> 泳いだ河南子の体が目の前にある。
<0119> I could see Kanako's body leaning to the side.

// <0120> …当てられる!
<0120> ...I have her!

// <0121> 本気で右ストレートを打った。
<0121> I put all of my weight behind my right hand.

// <0122> ばしっ。
<0122> Smack

// <0123> \{河南子}「…いったー」
<0123> \{Kanako} "...Ye-ouch."

// <0124> 俺の攻撃は左腕で受けとめられていた。
<0124> She caught it.

// <0125> \{朋也}「………」
<0125> \{Tomoya} "..."

// <0126> 俺はその場で体育座りをする。
<0126> I sat down.

// <0127> \{朋也}「みんな、すげぇー」
<0127> \{Tomoya} "Wow, they're good."

// <0128> 黄昏れる。
<0128> The sun was setting.

// <0129> \{河南子}「いや、あんたもかなり、すごくなってるからさっ」
<0129> \{Kanako} "Hey, they're not the only ones. Cheer up."

// <0130> 喧嘩に明け暮れる毎日。
<0130> I come here every night for a brawl.

// <0131> 今日で何日目だろう、何人目だろう…。
<0131> How many days has it been? How many people have I fought...?

// <0132> もうよくわからない…。
<0132> I've lost count...

// <0133> \{朋也}「今日は?」
<0133> \{Tomoya} "Who's it gonna be tonight?"

// <0134> 一人の男が前に出た。
<0134> A man stood up in front.

// <0135> 背丈は俺と同じくらい。
<0135> He was about the same height as I was.

// <0136> 一見して強そう、とは見えなかった。
<0136> He didn't look particularly strong.

// <0137> \{男}「それじゃ、始めようか」
<0137> \{Man} "Well, let's get this over with."

// <0138> \{朋也}「ああ」
<0138> \{Tomoya} "Yeah."

// <0139> お互いが構え、距離を縮める。
<0139> We took a stance and began closing in on each other.

// <0140> 心もち上体を屈め、相手の攻撃に備えた。
<0140> I bent my upper body forward as I readied myself for his attack.

// <0141> 相手はフットワークで、とん、とん、とリズムを刻み始める。
<0141> He started doing some strange footwork. 

// <0142> すると…
<0142> And then...

// <0143> ぐしゃっ。
<0143> Thud.

// <0144> 眉間が陥没したとも思えるような痛み。
<0144> I felt like I dented my forehead.

// <0145> 左手で押さえると、濡れた感触があった。
<0145> When I touched it, it felt wet.

// <0146> …切れた!?
<0146> ...his fist cut me!?

// <0147> 何がなんだかわからなかった。
<0147> I had no idea what was happening.

// <0148> 腹を膝で抉られる。こみ上げる吐き気と鈍く激しい痛み。
<0148> His knee crushed into my stomach. A sense of nausea and intense pain cascaded throughout my body.

// <0149> そのままダウンするしかなかった。
<0149> I collapsed.

// <0150> \{河南子}「大丈夫か…?」
<0150> \{Kanako} "You alright?..."

// <0151> \{朋也}「…油断しただけだって」
<0151> \{Tomoya} "...He caught me off guard."

// <0152> 起きあがろうとすると、蹴りが顔にきた。
<0152> When I tried to get back up, he threw a kick at my head.

// <0153> やばい。
<0153> Damn.

// <0154> かろうじて両手でブロックしたが、そのまま吹き飛ばされた。
<0154> I caught it in my hands at the last second, but I was still down.

// <0155> その容赦のなさに戦慄する。
<0155> His ruthless fighting style terrified me.

// <0156> ダウンした俺に、河南子が駆け寄ってきた。
<0156> Kanako rushed over.

// <0157> \{河南子}「相手、強すぎだっ」
<0157> \{Kanako} "This guy's too good!"

// <0158> \{河南子}「素人じゃ無理だよっ」
<0158> \{Kanako} "It's impossible for an amateur!"

// <0159> \{朋也}「あれ…」
<0159> \{Tomoya} "Huh..."

// <0160> \{朋也}「俺、もう素人じゃないはずだろ…?」
<0160> \{Tomoya} "I'm not an amateur anymore, remember...?"

// <0161> \{朋也}「師匠もいるしさ…」
<0161> \{Tomoya} "I had a good teacher..."

// <0162> \{河南子}「それって…」
<0162> \{Kanako} "You mean..."

// <0163> \{朋也}「ああ…」
<0163> \{Tomoya} "Yeah."

// <0164> \{朋也}「おまえのことだよ、河南子…」
<0164> \{Tomoya} "I'm talking about you, Kanako."

// <0165> \{朋也}「…サンキュな」
<0165> \{Tomoya} "Thanks..."

// <0166> 言って、気合いだけで起きあがる。
<0166> As I thanked her, I forced myself to my feet."

// <0167> \{河南子}「こ…」
<0167> \{Kanako} "D-..."

// <0168> \{河南子}「これから死ぬキャラみたいなこと言うなよぉーーーっ!」
<0168> \{Kanako} "Don't say that like you're about to die!"

// <0169> 避けるどころじゃない。
<0169> Dodging his attacks was no longer a problem.

// <0170> 相手の攻撃に、何もできなかった。
<0170> There just wasn't anything I could do.

// <0171> ………。
<0171> .......

// <0172> …すでに左目は見えてない。腫れて塞がり、開けられなくなっている。
<0172> My left eye swelled shut.

// <0173> 痛みは遠くで溜まっているように感じた。
<0173> I could sense even more pain laying in wait inside my body.

// <0174> \{河南子}「ね、タオル投げるよ…」
<0174> \{Kanako}"Hey, I'm throwing in the towel for you."

// <0175> \{河南子}「もう、ボロボロだよ、わかってる…?」
<0175> \{Kanako}"You can't win this. You know that, right?"

// <0176> \{朋也}「…やるって…」
<0176> \{Tomoya}"I... I'm still in this..."

// <0177> \{朋也}「俺が気を失うまでは…ぜったいとめるな…」
<0177> \{Tomoya}"Unless I pass out, nobody's stopping me."

// <0178> 力の入らない両手で相手の腰に飛びつく。
<0178> With arms devoid of any strength, I charged my opponent.

// <0179> 離れれば殴られるだけだ。
<0179> Keeping my distance is pointless.

// <0180> 細い右目で見ると、さすがに疲れたのか息が上がっているのはわかった。
<0180> He seems to be breathing pretty hard.

// <0181> どむっ。
<0181> Hmm.

// <0182> …げほっ!
<0182> Ouch...!

// <0183> 背中に刺すような痛み。肘を落とされたのだろうか。
<0183> My back burned with an intense pain.

// <0184> だが、もう構うことはない。
<0184> But I don't care anymore.

// <0185> 足を引っかけ、体重を預けて、地面へと押し倒す。
<0185> I tripped him with my leg.

// <0186> そのまま何発か腕を振り回し殴りつけた。
<0186> And tore into him with my weakened arms.

// <0187> 反撃がくる。
<0187> He fought back.

// <0188> 顔面が弾け、衝撃で仰け反った。
<0188> With a powerful punch, he sent me flying back.

// <0189> その隙に相手は俺から距離を取って立ち上がった。
<0189> He got to his feet and backed away from me a bit.

// <0190> \{男}「…そろそろ止めないか?」
<0190> \{Man}"...We should stop now."

// <0191> …呆れたような口調だ。
<0191> He sounded like he'd had enough.

// <0192> \{男}「あんたに勝ち目はないよ」
<0192> \{Man}"You can't win."

// <0193> \{男}「これ以上やったら、取り返しがつかなくなるかもしれないし」
<0193> \{Man}"If we countinue, bad things might happen."

// <0194> \{朋也}「…ああ」
<0194> \{Tomoya}"...Maybe so."

// <0195> 立ち上がりながら答える。
<0195> I replied as I stood up.

// <0196> 口の中が不快だ。唾を吐くと血の塊が出た。口の中が切れているようだ。
<0196> My mouth felt wierd. When I tried to spit, clumps of blood came out. The inside of my mouth is cut.

// <0197> \{朋也}「…悪いけど…引けないんだ」
<0197> \{Tomoya}"But sorry... I can't back down..."

// <0198> \{朋也}「もう少し…つきあって…くれよ」
<0198> \{Tomoya}"Bear... with me... for a little longer..."

// <0199> 言ってから駆け出す。
<0199> After saying that, I charged him.

// <0200> 疲労とダメージで、体は満足に動いてくれない。
<0200> I was exhausted, my every move more sluggish than the last.

// <0201> もう、体当たりしかできない。
<0201> All I could do was charge.

// <0202> がつん、と側頭部に熱さ。
<0202> My forehead felt hot.

// <0203> 目の前が瞬間だけ赤くなり、やがて暗くなる。
<0203> My vision started to blur.

// <0204> あー…このまま眠ったら…気持ちいいんだろうなあ…
<0204> Argh... It'd feel great to fall asleep right here.

// <0205> \{朋也}(…やばいっ)
<0205> \{Tomoya}(Not Good!)

// <0206> 俺はとっさに自分の頬を張った。
<0206> I slapped myself awake.

// <0207> 気を失いかけていたからだ。
<0207> Since I nearly passed out.

// <0208> \{朋也}(まだだっ)
<0208> \{Tomoya}(I'm not done yet.)

// <0209> 必死にしがみつく。
<0209> I grabbed him.

// <0210> 左手を相手の服に絡め、離れないようにした。
<0210> I grabbed him with my left hand, and got as close as I could.

// <0211> もう離されないようにするだけの握力は残ってないから。
<0211> This is all I can do.

// <0212> 引きつけて右を振り回す。
<0212> I let loose with a right hook.

// <0213> 反撃がきた。より強力で、より数の多い。
<0213> He was able to counterattack.

// <0214> でも、それは問題じゃない。
<0214> But it doesn't matter anymore.

// <0215> 諦めなければいい。
<0215> I'll never give up.

// <0216> 意識を失わなければ、それだけでいい。
<0216> I can't lose consciousness now.

// <0217> ともを、守るため。
<0217> I have to protect Tomo.

// <0218> とものため。
<0218> For Tomo.

// <0219> そのとき、一瞬ともの泣き顔が脳裏をよぎった。
<0219> At that moment, the image of Tomo crying appeared in my mind.

// <0220> それはともが、母親に捨てられたことを知ってしまった日のことだ。
<0220> That was the day Tomo learned that her mother had abandoned her.

// <0221> 俺はあの時、何も声をかけられずにいた。
<0221> That day, I couldn't do anything to help her.

// <0222> そんな俺に、ともを守る資格なんてあるのだろうか?
<0222> Does someone like me really have the right to protect Tomo?

// <0223> そんなことを考えてる場合じゃない。
<0223> I can't worry about that right now.

// <0224> ばきっ
<0224> *Crack*

// <0225> 、と側頭部に衝撃が走ってから気づいた。
<0225> I felt a sharp pain on the back of my head.

// <0226> 気が遠くなり、巻きつけていた腕が離れ、何度も攻撃を喰らってしまう。
<0226> I released his hand and he continued pummeling me.

// <0227> 倒れそうな体を支え、力を振り絞る。
<0227> Somehow, I stayed standing.

// <0228> ほとんど塞がった目、そこに相手の拳が迫ってくる…
<0228> I saw his fist streaking towards my face...

// <0229> \{朋也}(あ…)
<0229> \{Tomoya}(Oh...)

// <0230> もう、音がしなかった。
<0230> I can't even talk right now.

// <0231> 力が入らない。
<0231> I don't have any strengh left.

// <0232> 視界がかすむ…。
<0232> My vision blurs.

// <0233> たのむ…。
<0233> Please...

// <0234> まだ…終わって…
<0234> I'm not...done yet...

// <0235> ………。
<0235> .........

// <0236> ……。
<0236> ......

// <0237> …。
<0237> ...

// <0238> \{朋也}「…いてて」
<0238> \{Tomoya}"Oww..."

// <0239> \{朋也}(あれ…? どうなったんだっけ…?)
<0239> \{Tomoya}(Wait... What happened...?)

// <0240> 俺は部屋にいた。
<0240> I woke up in an unfamiliar room.

// <0241> 体中を包帯やガーゼだらけにされて。
<0241> My body was wrapped in towels and bandages.

// <0242> 布団の中に。
<0242> I'm in bed.

// <0243> \{智代}「よかった! 目が覚めたんだな」
<0243> \{Tomoyo}"Thank goodness! You woke up!"

// <0244> 状況がよくわからない。
<0244> ...I have no idea what's going on.

// <0245> \{智代}「吐き気や頭痛はないか?」
<0245> \{Tomoyo}"Do you feel nauseous or have a headache?"

// <0246> \{朋也}「あ、ああ、それは大丈夫だけど…」
<0246> \{Tomoya}"Huh? No, I'm fine..."

// <0247> \{朋也}「俺、どうなったんだっけ…?」
<0247> \{Tomoya}"So, what happened...?"

// <0248> \{河南子}「思いっきりのされたの、覚えてない?」
<0248> \{Kanako}"Do you remember getting the crap kicked out of you?"

// <0249> 俺は黙って首を横に振った。
<0249> I shook my head in silence.

// <0250> というか、喧嘩の途中から記憶が全くない。
<0250> More accurately, I can't remember anything after the middle of the fight.

// <0251> \{智代}「もう大丈夫だ」
<0251> \{Tomoyo}"You're going to be ok."

// <0252> \{智代}「河南子から話は聞いた」
<0252> \{Tomoyo}"I heard everything from Kanako."

// <0253> \{智代}「河南子が私を呼んでくれたからな」
<0253> \{Tomoyo}"Kanako called. You really had her panicking."

// <0254> 見ると智代の腕にも包帯が巻かれていた。
<0254> I noticed the bandages on Tomoyo's arm.

// <0255> おそらくガードしたときに受けたんだろう。
<0255> She probably blocked the final blow for me.

// <0256> \{河南子}「やっぱ先輩は最強っすよ」
<0256> \{Kanako}"Tomoyo is the strongest."

// <0257> なんだよ、それ…
<0257> No shit.

// <0258> そうならないために、頑張ってたのに…
<0258> That's why I trained so hard. I don't want her to be the strongest anymore.

// <0259> \{智代}「もう、終わったんだ」
<0259> \{Tomoyo}"It's over now."

// <0260> \{智代}「よく頑張ったな」
<0260> \{Tomoyo}"You gave your best."

// <0261> \{朋也}「…そうか」
<0261> \{Tomoya}"...I see."

// <0262> 俺は負けた。
<0262> In the end, I still lost.

// <0263> それは認めないといけない事実。
<0263> I just have to accept that fact.

// <0264> そして…
<0264> and....

// <0265> もし、この先、もっと大きな困難が訪れたとき…
<0265> If something more difficult arose in the future....

// <0266> それでも、智代やともを支えていけるか…
<0266> I wonder if I would be able to support Tomoyo and Tomo.

// <0267> その答えがでた。
<0267> It seems I've found my answer.

// <0268> 俺には無理だ、と。
<0268> It's impossible.

// <0269> …それだけだったかな?
<0269> ...is this really all I can do?

// <0270> 智代を守るため、ってのもあるな…。
<0270> I want to protect Tomoyo...

// <0271> そうだ。
<0271> That's right.

// <0272> 守ってやりたいから。
<0272> I want to protect her.

// <0273> 智代にどんな過去があっても。
<0273> No matter what happened in the past.

// <0274> 智代がどんなに強いか知っていても。
<0274> No matter how strong she is.

// <0275> 俺自身が強くなりたいから。
<0275> I still want to become the strongest.

// <0276> \{朋也}「かくごしろ、てめぇ…」
<0276> \{Tomoya}"Prepare yourself, you bastard...."

// <0277> \{朋也}「おれが…のしてやるからな…」
<0277> \{Tomoya}"I'm gonna kick your ass..."

// <0278> 囁くような声。
<0278> I mumbled.

// <0279> 引きつけた相手の耳に届いただろうか。
<0279> I wonder if they heard me.

// <0280> どうでもいいか…。
<0280> Whatever, not like it matters.....

// <0281> 腕を振り回す。
<0281> I swung my arm.

// <0282> ただ、負けないように。
<0282> I'm not going down like this.

// <0283> 左腕にみし、と嫌な音がした。
<0283> I heard my left arm break.

// <0284> しびれて動きが止まると、そのまま腹を蹴られ、引き離された。
<0284> I froze. He kicked me in the gut and backed away.

// <0285> ぼろ雑巾のように転がり、大の字になる。
<0285> I collapsed.

// <0286> 左腕、まだ動く。
<0286> ...Left arm still works.

// <0287> 両足、痛いがどうってことはない。
<0287> My legs hurt, but I can still fight.

// <0288> 右目は、星空を綺麗に映している。
<0288> I gaze out my right eye, and take in the night sky.

// <0289> 動ける。
<0289> I can move...!

// <0290> なら、起きあがろう。
<0290> Then I need to get up.

// <0291> すげぇ…
<0291> Amazing.....

// <0292> 立ったよ、俺…
<0292> I can stand....

// <0293> 強くなってるよな、俺…
<0293> I think I'm getting....stronger.....

// <0294> な、智代…。
<0294> Right Tomoyo?

// <0295> 前より…マシだよな…?
<0295> I'm better than before, right?

// <0296> 成長…してるよな…?
<0296> I improved.....right?

// <0297> あの時よりさ…。
<0297> Better than before....

// <0298> おまえの前からいなくなった、あの時より…。
<0298> Before we broke up.....

// <0299> ………。
<0299> ………。

// <0300> \{男}「待った」
<0300> \{Man}"Wait."

// <0301> 足を踏み出した俺を、相手が制止した。
<0301> He stopped me.

// <0302> \{男}「…もうやめよう」
<0302> \{Man}"Let's stop."

// <0303> \{男}「俺の負けでいいからさ」
<0303> \{Man}"It'll be my loss, not yours."

// <0304> \{男}「あんた、死ぬまで来そうだから」
<0304> \{Man}"You're going to die if you keep this up."

// <0305> 何の話かわからない。
<0305> I don't understand.

// <0306> \{男}「…あーあ、結局誰も坂上まで届かなかったな」
<0306> \{Man}"Well...I guess no one gets to fight Sakagami."

// <0307> \{朋也}「…は?」
<0307> \{Tomoya}"What?"

// <0308> \{男}「今日で終わり。あんた、全員に勝ったんだよ」
<0308> \{Man}"It's over. You beat everyone."

// <0309> え…
<0309> Huh....

// <0310> おれ…\p勝ったのか?
<0310> I......Won?

// <0311> 夜空で花火が炸裂した。
<0311> I heard something in the distance.

// <0312> その後も、次々と。
<0312> More noise.

// <0313> みんなが空を見上げていた。
<0313> Everyone looked up at the sky.

// <0314> 俺が倒してきた連中が。
<0314> Everyone that I fought with.

// <0315> 呆然と見ていると、膝が崩れ、そのまま前のめりに倒れた。
<0315> My knees crumbled and I fell to the ground.

// <0316> 緊張の糸が切れたようだった。
<0316> Like a puppet with a cut string.

// <0317> \{男}「一緒に病院こいよ。俺も拳がやばそうだ」
<0317> \{Man}"Let's go to the hospital. I think I dislocated my arm, anyway.

// <0318> \{朋也}「…いや、いい」
<0318> \{Tomoya}"Thanks, but I'm alright."

// <0319> \{男}「そうか」
<0319> \{Man}"I see..."

// <0320> \{男}「あんた、すごいな」
<0320> \{Man}"Man, you are really something."

// <0321> \{男}「根性だけで俺に勝つなんて」
<0321> \{Man}"You were able to beat me with sheer determination."

// <0322> \{男}「縁があったらまた会おう」
<0322> \{Man}"Let's fight again some day."

// <0323> 男は去っていく。
<0323> He left.

// <0324> \{声}「次は勝つからな」
<0324> \{Voice}"I'll be sure to win next time."

// <0325> \{声}「ちゃんと治してこいよ」
<0325> \{Voice}"You better live until our next fight."

// <0326> \{声}「病院、行けよ」
<0326> \{Voice}"Get to the hospital."

// <0327> 集まった連中は口々に俺へ言付けていく。
<0327> Everyone I fought congratulated me.

// <0328> 花火も終わり、やがて、俺と河南子だけが残った。
<0328> Kanako and I were the only ones left.

// <0329> \{河南子}「このやろー」
<0329> \{Kanako}"You bastard."

// <0330> \{河南子}「ちょっとロマンチックになっちゃったじゃないか」
<0330> \{Kanako}"Now it's kinda romantic."

// <0331> \{朋也}「ろまんちっく?」
<0331> \{Tomoya}"Romantic?"

// <0332> \{朋也}「それより…河南子、肩貸してくれ」
<0332> \{Tomoya}"Whatever, help me up Kanako."

// <0333> \{朋也}「全然動けねぇ…から」
<0333> \{Tomoya}"I can't move at all."

// <0334> \{河南子}「はぁ…」
<0334> \{Kanako}"Sigh...."

// <0335> \{河南子}「めんどーな奴だなーもぅ…」
<0335> \{Kanako}"You're hopeless."

// <0336> 這うようにして、なんとかアパートまで辿り着く。
<0336> I managed to stumble back to my house.

// <0337> 部屋のドアを開け放つ。
<0337> I opened the door.

// <0338> 中には…\p鷹文しかいなかった。
<0338> Takafumi was the only one inside.

// <0339> \{朋也}「…ふたりは?」
<0339> \{Tomoya}'Where are the others?"

// <0340> \{鷹文}「うわっ、死にそうになってんじゃんっ」
<0340> \{Takafumi}"Jesus christ, are you sure you're alive?"

// <0341> \{朋也}「いいから、ふたりはっ」
<0341> \{Tomoya}"Doesn't matter, where are Tomoyo and Tomo?"

// <0342> \{鷹文}「え? ねぇちゃんなら、ともを連れて出かけたよ」
<0342> \{Takafumi}"Huh? Oh, they left to go somewhere."

// <0343> \{鷹文}「大丈夫だと伝えてくれって」
<0343> \{Takafumi}"They told me to tell you that they're ok."

// <0344> \{朋也}「………」
<0344> \{Tomoya}".........."

// <0345> \{河南子}「これは風雲急を告げる展開だ」
<0345> \{Kanako}"We need to see them. Urgently."

// <0346> \{河南子}「行き場所は?」
<0346> \{Kanako}"Where did they go?"

// <0347> \{鷹文}「聞いてないけど」
<0347> \{Takafumi}"I didn't ask."

// <0348> あれ…?
<0348> What...?

// <0349> 俺はとんでもない勘違いをしてたんじゃないのか…?
<0349> Maybe I misunderstood...?

// <0350> あいつら全員と拳を交えた今ならわかる。
<0350> After fighting them, I think I understand.

// <0351> あいつらは、弱い者に手を出すような卑劣な連中じゃない。ひとりとして。
<0351> No one that I fought was a coward. None of them would lay their hands on the weak.

// <0352> ただ智代に雪辱を果たしたい奴らが、お祭り騒ぎのように一堂に会しただけだ…。
<0352> They just wanted to get their revenge on Tomoyo...

// <0353> ということは…
<0353> That means...

// <0354> …幼稚園に出没していた不審者とは無関係。
<0354> They aren't related to that person at the kindergarten.

// <0355> \{鷹文}「あのさ…」
<0355> \{Takafumi}"Hey..."

// <0356> \{鷹文}「…みんなで何やってんの?」
<0356> \{Takafumi}"What are you guys doing?"

// <0357> \{河南子}「え?」
<0357> \{Kanako}"What?"

// <0358> \{河南子}「ウルトラクイズ」
<0358> \{Kanako}"It's time for a quiz."

// <0359> \{鷹文}「え、まじ?」
<0359> \{Takafumi}"What, really?"

// <0360> \{朋也}「信じるなよ…」
<0360> \{Tomoya}"Don't believe her."

// <0361> \{河南子}「笑いどころだっつーの」
<0361> \{Kanako}"You were supposed to laugh."

// <0362> \{朋也}「俺、いくな…」
<0362> \{Tomoya}"I should go."

// <0363> ドアを押す。
<0363> I pushed open the door.

// <0364> \{河南子}「え、動けんの!?」
<0364> \{Kanako}"Wait, you can move!?"

// <0365> だって、その不審者はまだどこかに潜んでいるんだぞ…。
<0365> That person at the kindergarten is still around.

// <0366> いかなきゃならない。
<0366> I have to go.

// <0367> 全身の痛みが煩わしい。
<0367> My entire body still hurts.

// <0368> 全部麻痺してしまえばいいのに。
<0368> I wish it would just go numb.

// <0369> 何度も意識が遠くなる。
<0369> I nearly lost consciousness.

// <0370> 地面が傾くたび、足に力を入れて、痛みと共に覚醒する。
<0370> But every time the pain woke me up.

// <0371> あと、もう少しだけ保ってくれ。
<0371> Please, hold on a bit longer.

// <0372> ふたりを見つけるまで。
<0372> Just until I find those two.

// <0373> \{朋也}「はぁ…はぁ…」
<0373> \{Tomoya}"pant... pant..."

// <0374> 智代がいた。
<0374> I found Tomoyo.

// <0375> ひとりでいた。
<0375> She was alone.

// <0376> ともの姿が見あたらなかった。
<0376> I couldn't see Tomo.

// <0377> 俺は覚束ない足取りで近づいていく。
<0377> As I approached her,

// <0378> 智代が気づいて…俺を見る。
<0378> Tomoyo realized that I was there and looked at me.

// <0379> \{智代}「…朋也」
<0379> \{Tomoyo}"Tomoya..."

// <0380> \{朋也}「ともは…」
<0380> \{Tomoya}"Where is Tomo?"

// <0381> \{智代}「大丈夫だ」
<0381> \{Tomoyo}"She's okay."

// <0382> \{智代}「お友達と遊んでいる」
<0382> \{Tomoyo}"She's playing with a friend."

// <0383> きぃきぃとブランコの音が聞こえた。
<0383> I can hear a swing.

// <0384> その方向を見る。
<0384> I look at the source of sound.

// <0385> 小さな影が動いている。
<0385> I see a small girl around Tomo's age.

// <0386> ともと…同じぐらいの女の子がいた。
<0386> Another one.

// <0387> それを見守るのは、不器用そうな中年の男だ。
<0387> I can see a middle-aged man looking at Tomo and the girl.

// <0388> \{智代}「いろんな家庭がある、事情がある」
<0388> \{Tomoyo}"Every home has its problems."

// <0389> \{智代}「それを知った」
<0389> \{Tomoyo}"I learned that"

// <0390> \{智代}「あの子は、他人に興味を持てない子供なんだそうだ…」
<0390> \{Tomoyo}"That girl is someone that doesn't get interested in strangers."

// <0391> \{智代}「だからずっと、たったひとりでこの夜の公園で遊んでいた」
<0391> \{Tomoyo}"So she played all by herself every night in this park."

// <0392> \{智代}「そういう子は、なかなか他人には理解してもらえないらしい」
<0392> \{Tomoyo}"Not many people can understand someone like that,"

// <0393> \{智代}「でも、ともだけは違った」
<0393> \{Tomoyo}"but Tomo was different."

// <0394> \{智代}「母親には内緒で、遊ぼうとしていたらしい」
<0394> \{Tomoyo}"Tomo secretly played with her."

// <0395> \{智代}「ほら、ここは、前に住んでいたアパートのすぐ裏手だから」
<0395> \{Tomoyo}"You know, because it's really close to the old apartment."

// <0396> \{智代}「けど、朋也の部屋で過ごすようになって、ここには来られなくなった」
<0396> \{Tomoyo}"But after we moved to the new place, she couldn't play with her anymore."

// <0397> \{智代}「あの子の父親は、どうしても、ともと遊ばせたくて、いろいろ動いていたんだそうだ」
<0397> \{Tomoyo}"Her father did everything for her."

// <0398> \{智代}「最初から話してくれていればよかったのに…」
<0398> \{Tomoyo}"If only he talked to us before..."

// <0399> \{朋也}「………」
<0399> \{Tomoya}"........."

// <0400> そこまで話を聞くと、体の力が抜けた。緊張の糸が切れたのだ。
<0400> After I heard the story, my strength drains out of me.

// <0401> そのまま崩れ落ちる。
<0401> I collapsed onto the ground.

// <0402> \{智代}「朋也っ」
<0402> \{Tomoyo}"Tomoya."

// <0403> 抱きかかえられる。
<0403> She hugs me.

// <0404> 智代の匂いと温度を感じた。
<0404> I can feel her warmth.

// <0405> 好きな人の温もりだ。
<0405> The warmth of someone I love.

// <0406> …温かいなあ。
<0406> It's a gentle warmth.

// <0407> \{智代}「ぼろぼろじゃないか…」
<0407> \{Tomoyo}"You are so worn out..."

// <0408> \{智代}「詳しいことはわからないが…」
<0408> \{Tomoyo}"I don't know the specifics but..."

// <0409> \{智代}「頑張ってくれてたんだな…朋也は…」
<0409> \{Tomoyo}"I see that you were trying hard..."

// <0410> \{智代}「それは…もう終わったのか?」
<0410> \{Tomoyo}"and is it over now?"

// <0411> 俺は頷く。
<0411> I shake my head.

// <0412> \{朋也}「俺…馬鹿だ」
<0412> \{Tomoya}「I'm... an idiot.」

// <0413> \{智代}「そんなことはない」
<0413> \{Tomoyo}「That's not true.」

// <0414> \{智代}「ありがとう」
<0414> \{Tomoyo}「Thank you.」

// <0415> その一言で報われた気がした。
<0415> With this single word, I feel vindicated.

// <0416> ただ、この胸の中で今は休みたい。
<0416> But now, my heart tells me to rest.

// <0417> 遠くで、とものはしゃぎ声。
<0417> A distant, cheerfull voice of Tomo.

// <0418> 体はこんなにも、ぼろぼろなのに…
<0418> My body is all worn-out, but...

// <0419> 今、この上ない安らぎと、幸せを感じている。
<0419> Right now, with this calm, I'm feeling the happiness .

// <0420> \{朋也}「…休んでもいい?」
<0420> \{Tomoya}「...Is it okay to rest?」

// <0421> \{智代}「もちろん」
<0421> \{Tomoyo}「Of course.」

// <0422> じゃあ…
<0422> Then...

// <0423> …おやすみ。
<0423> ... Good night.

Script Chart

June July August After Other
1st SEEN0701 SEEN0801 SEEN5000 SEEN7910
2nd SEEN0702 SEEN5001 SEEN7920
3rd SEEN0803 SEEN5002 SEEN7930
4th SEEN0804 SEEN5003 SEEN7940
6th SEEN0806 BAD END SEEN5004 SEEN7950
SEEN1806 SEEN5005
7th SEEN0707 SEEN0807 SEEN5006
8th SEEN0708 SEEN0808 SEEN5007
9th SEEN0709 SEEN0809 SEEN5010
10th SEEN0710 SEEN1710 SEEN0810 SEEN5011
11th SEEN0711 SEEN0811 SEEN1811 SEEN2811
12th SEEN0712 SEEN0812
13th SEEN0713 SEEN0813 SEEN1813 SEEN2813
14th SEEN0714 SEEN1714 SEEN0814 BAD END BAD END BAD END BAD END
SEEN1814 SEEN2814 SEEN3814 SEEN4814
15th SEEN0715 SEEN1715 SEEN0815
16th SEEN0716 SEEN1716 SEEN0816
17th SEEN0717 SEEN0817
18th SEEN0818
19th SEEN0819
20th BAD END SEEN0820
SEEN0720
21st SEEN0721 SEEN0821
22nd SEEN0722 SEEN0822
23rd SEEN0723 SEEN0823
24th SEEN0724
25th SEEN0725
26th SEEN0726
27th SEEN0727
28th SEEN0628 SEEN0728
29th SEEN0629 SEEN0729
30th SEEN0630
BAD END
SEEN0744