Difference between revisions of "Tomoyo After:SEEN0801"

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
 
(16 intermediate revisions by 6 users not shown)
Line 37: Line 37:
 
// <0000> 8月1日(日)
 
// <0000> 8月1日(日)
 
<0000> August 1st (Sun)
 
<0000> August 1st (Sun)
  +
 
// There are more participants than I thought there would be.
 
 
// <0001> 思いのほか多くの参加者がいたらしい。
 
// <0001> 思いのほか多くの参加者がいたらしい。
  +
<0001> Turns out, there were a lot more participants than I thought.
<0001> 思いのほか多くの参加者がいたらしい。
 
  +
 
// On the highest level of the temporary bleachers, eager to see the participants in their colorful sports outfits.
 
 
// <0002> 臨時に作られた観客席の最上階からは、色とりどりのスポーツウェアに包まれた参加者が望めた。
 
// <0002> 臨時に作られた観客席の最上階からは、色とりどりのスポーツウェアに包まれた参加者が望めた。
  +
<0002> The audience on the bleachers in their colorful sportswear could be spotted a mile away.
<0002> 臨時に作られた観客席の最上階からは、色とりどりのスポーツウェアに包まれた参加者が望めた。
 
  +
 
// Everyone freely cheering, the scheduled starting time approaches.
 
 
// <0003> 誰もが思い思いにアップを行い、スタートの刻限を待っている。
 
// <0003> 誰もが思い思いにアップを行い、スタートの刻限を待っている。
  +
<0003> All participants are warming up as they waited for the starting signal.
<0003> 誰もが思い思いにアップを行い、スタートの刻限を待っている。
 
  +
 
// How many kilometers is Takafumi going to be running?
 
 
// <0004> \{朋也}「何キロ走るんだ?」
 
// <0004> \{朋也}「何キロ走るんだ?」
<0004> \{Tomoya}「何キロ走るんだ?」
+
<0004> \{Tomoya} "What distance is Takafumi running?"
  +
 
// Takafumi is going to be running the 15 kilometer course.
 
 
// <0005> \{智代}「鷹文は15キロのコースだ」
 
// <0005> \{智代}「鷹文は15キロのコースだ」
<0005> \{Tomoyo}「鷹文は15キロのコースだ」
+
<0005> \{Tomoyo} "He's running the 15 kilometer course."
  +
 
// Seems like quite a distance to run. Just running for 3 kilometers makes me completely exhausted.
 
 
// <0006> 気が遠くなる長さだった。俺は練習の3キロでさえ、へとへとだったのに。
 
// <0006> 気が遠くなる長さだった。俺は練習の3キロでさえ、へとへとだったのに。
  +
<0006> Seems like quite a distance to run. Just running a 3 km practice run made me completely exhausted.
<0006> 気が遠くなる長さだった。俺は練習の3キロでさえ、へとへとだったのに。
 
  +
 
// As shown in a large sketch on the course map, the longest course is 15 kilometers long.
 
 
// <0007> コースの見取り図が大きく貼られ、一番長いコースが15キロとなっていた。
 
// <0007> コースの見取り図が大きく貼られ、一番長いコースが15キロとなっていた。
  +
<0007> As shown in a large sketch on the course map, the longest course is 15 kilometers long.
<0007> コースの見取り図が大きく貼られ、一番長いコースが15キロとなっていた。
 
  +
 
// The course track included running up a hill, once around the forest park beside the road over the mountain pass, then down the hill road consisting of abrupt changes in elevation.
 
 
// <0008> 山を駆け上り、峠道の側にある森林公園を一周してから、坂道を駆け下りる起伏の激しいコースだった。
 
// <0008> 山を駆け上り、峠道の側にある森林公園を一周してから、坂道を駆け下りる起伏の激しいコースだった。
  +
<0008> The intense course track included running up hills, once around the forest park beside the road over the mountain pass, then down the hill road consisting of abrupt changes in elevation.
<0008> 山を駆け上り、峠道の側にある森林公園を一周してから、坂道を駆け下りる起伏の激しいコースだった。
 
   
// Aren't there any better courses?
 
 
// <0009> \{朋也}「…もう少し簡単なコースでよかったんじゃないのか?」
 
// <0009> \{朋也}「…もう少し簡単なコースでよかったんじゃないのか?」
  +
<0009> \{Tomoya} "Why couldn't the course be easier?"
<0009> \{Tomoya}「…もう少し簡単なコースでよかったんじゃないのか?」
 
  +
 
// I haven't tried this distance in my practices.
 
 
// <0010> \{朋也}「こんな距離、練習でも走ってない」
 
// <0010> \{朋也}「こんな距離、練習でも走ってない」
<0010> \{Tomoya}「こんな距離、練習でも走ってない」
+
<0010> \{Tomoya} "Takafumi hasn't even practiced running this distance."
  +
 
// Yesterday I was fine with approximately this distance.
 
 
// <0011> \{智代}「昔はこれぐらい平気で走っていた」
 
// <0011> \{智代}「昔はこれぐらい平気で走っていた」
<0011> \{Tomoyo}「昔はこれぐらい平気で走っていた」
+
<0011> \{Tomoyo} "He had no problem running this distance before."
  +
 
// That's not to say that I would win though,
 
 
// <0012> \{智代}「それに優勝しろなんて言っていない」
 
// <0012> \{智代}「それに優勝しろなんて言っていない」
<0012> \{Tomoyo}「それに優勝しろなんて言っていない」
+
<0012> \{Tomoyo} "Besides, I didn't tell him to win."
   
// but that I simply want to run this course,
 
 
// <0013> \{智代}「ただ走りきってほしいだけだ」
 
// <0013> \{智代}「ただ走りきってほしいだけだ」
<0013> \{Tomoyo}「ただ走りきってほしいだけだ」
+
<0013> \{Tomoyo} "I just want him to finish it."
   
// because I want to be able to get to the finish line.
 
 
// <0014> \{智代}「走り終えるためにな」
 
// <0014> \{智代}「走り終えるためにな」
<0014> \{Tomoyo}「走り終えるためにな」
+
<0014> \{Tomoyo} "To finish what he has started."
   
// So... So that's what it is
 
 
// <0015> \{朋也}「そうか…そうだな」
 
// <0015> \{朋也}「そうか…そうだな」
<0015> \{Tomoya}「そうか…そうだな」
+
<0015> \{Tomoya} "Yeah... I guess so."
  +
 
// I remembered the feelings of being together.
 
 
// <0016> 一緒に俺たちの思いも届けばいいと思った。
 
// <0016> 一緒に俺たちの思いも届けばいいと思った。
  +
<0016> I wished that our feeling would reach to Takafumi.
<0016> 一緒に俺たちの思いも届けばいいと思った。
 
  +
 
// Takafumi always with her face filled with displeasure.
 
 
// <0017> いつだって、不満顔をしていた鷹文に。
 
// <0017> いつだって、不満顔をしていた鷹文に。
  +
<0017> Takafumi, who always has a face filled with displeasures.
<0017> いつだって、不満顔をしていた鷹文に。
 
  +
 
// Guess today I'll cheer on with all I've got.
 
 
// <0018> 今日は精一杯応援してやろう。
 
// <0018> 今日は精一杯応援してやろう。
  +
<0018> Today, I'll cheer on him with all I've got.
<0018> 今日は精一杯応援してやろう。
 
  +
 
// Hey you! Common and start cheering!
 
 
// <0019> \{朋也}「おまえも、応援してやれよ」
 
// <0019> \{朋也}「おまえも、応援してやれよ」
<0019> \{Tomoya}「おまえも、応援してやれよ」
+
<0019> \{Tomoya} "Hey you, You'd better cheer on him too."
   
// I said to Kanako as I returned.
 
 
// <0020> 俺は振り返って、そこに立つ河南子に向けて言う。
 
// <0020> 俺は振り返って、そこに立つ河南子に向けて言う。
  +
<0020> I turned around said to Kanako who was standing behind me."
<0020> 俺は振り返って、そこに立つ河南子に向けて言う。
 
   
// ...
 
 
// <0021> \{河南子}「………」
 
// <0021> \{河南子}「………」
<0021> \{Kanako}「………」
+
<0021> \{Kanako} "....."
   
// Takafumi was behind the start line of the course
 
 
// <0022> 鷹文はスタート地点の広場のやや後方にいた。
 
// <0022> 鷹文はスタート地点の広場のやや後方にいた。
  +
<0022> Takafumi was bit far away from the start line of the course.
<0022> 鷹文はスタート地点の広場のやや後方にいた。
 
   
// We called out from the roped off section next the to track
 
 
// <0023> 俺たちはロープで張られた導入口側で声をかけた。
 
// <0023> 俺たちはロープで張られた導入口側で声をかけた。
  +
<0023> We called out from the side lines next to the track.
<0023> 俺たちはロープで張られた導入口側で声をかけた。
 
   
// Go for it!
 
 
// <0024> \{朋也}「がんばってこいよ」
 
// <0024> \{朋也}「がんばってこいよ」
<0024> \{Tomoya}「がんばってこいよ」
+
<0024> \{Tomoya} "Do your best out there."
   
// Even if it's kind of impossible, I'll try my best
 
 
// <0025> \{鷹文}「無理しない程度にがんばるよ」
 
// <0025> \{鷹文}「無理しない程度にがんばるよ」
<0025> \{Takafumi}「無理しない程度にがんばるよ」
+
<0025> \{Takafumi} "I'll try to push myself to the limit." (Sarcastic)
  +
 
// The first stretch of the course is pretty long, Takafumi answered.
 
 
// <0026> ストレッチで上半身を伸ばしながら、鷹文が答えた。
 
// <0026> ストレッチで上半身を伸ばしながら、鷹文が答えた。
  +
<0026> Takafumi replies as he stretches the top of his body.
<0026> ストレッチで上半身を伸ばしながら、鷹文が答えた。
 
  +
 
// 30 seconds before the start.
 
 
// <0027> スタート30秒前。
 
// <0027> スタート30秒前。
  +
<0027> 30 seconds before the start.
<0027> スタート30秒前。
 
   
// Participants, on your mark...
 
 
// <0028> 参加者が位置につく。
 
// <0028> 参加者が位置につく。
  +
<0028> The participants got on their mark.
<0028> 参加者が位置につく。
 
   
// Takafumi put on a face of determination, and looked forward
 
 
// <0029> 鷹文は気の抜けた顔のままで、やや見上げていた。
 
// <0029> 鷹文は気の抜けた顔のままで、やや見上げていた。
  +
<0029> Takafumi had a care-free look on his face as he set himself for a dash.
<0029> 鷹文は気の抜けた顔のままで、やや見上げていた。
 
   
// Ready...
 
 
// <0030> \{声}「よーい」
 
// <0030> \{声}「よーい」
<0030> \{Voice}「よーい」
+
<0030> \{Voice} "Ready..."
  +
 
// The starter's voice from the loudspeaker.
 
 
// <0031> スピーカーから響く、スターターの声。
 
// <0031> スピーカーから響く、スターターの声。
  +
<0031> The referee voice rings from the megaphone.
<0031> スピーカーから響く、スターターの声。
 
   
// Bang---!
 
 
// <0032> パーーーーン!
 
// <0032> パーーーーン!
<0032> パーーーーン!
+
<0032> Baa---ng!
   
// The signal gun fired, and the wave of people started moving together.
 
 
// <0033> 号砲が鳴り、人の波が一斉に動き出した。
 
// <0033> 号砲が鳴り、人の波が一斉に動き出した。
  +
<0033> The signal gun fired, and the wave of people starts moving together.
<0033> 号砲が鳴り、人の波が一斉に動き出した。
 
   
// Where is Takafumi?
 
 
// <0034> \{智代}「鷹文はどこだ?」
 
// <0034> \{智代}「鷹文はどこだ?」
<0034> \{Tomoyo}「鷹文はどこだ?」
+
<0034> \{Tomoyo} "Where is Takafumi?"
  +
 
// Over there.
 
 
// <0035> \{朋也}「あそこだ」
 
// <0035> \{朋也}「あそこだ」
<0035> \{Tomoya}「あそこだ」
+
<0035> \{Tomoya} "Over there."
   
// In the middle of the pack, a group of energetic men were moving forward at the same pace
 
 
// <0036> 集団の中央、やたら元気な爺さんたちと同じスピードだった。
 
// <0036> 集団の中央、やたら元気な爺さんたちと同じスピードだった。
  +
<0036> In the middle of the pack, he was running at a same pace as an abnormally energetic old man.
<0036> 集団の中央、やたら元気な爺さんたちと同じスピードだった。
 
  +
 
// Tomoya. Kanako. Chase after them.
 
 
// <0037> \{智代}「朋也、河南子、追いかけるぞ」
 
// <0037> \{智代}「朋也、河南子、追いかけるぞ」
<0037> \{Tomoyo}「朋也、河南子、追いかけるぞ」
+
<0037> \{Tomoyo} "Tomoya, Kanako. We're chasing after him."
   
// What?
 
 
// <0038> \{朋也}「は?」
 
// <0038> \{朋也}「は?」
<0038> \{Tomoya}「は?」
+
<0038> \{Tomoya} "What?"
   
// I replied, confused by the request
 
 
// <0039> 意味がわからず訊き返す。
 
// <0039> 意味がわからず訊き返す。
  +
<0039> I replied, confused by her request.
<0039> 意味がわからず訊き返す。
 
  +
 
// Takafumi is going to scold us for this.
 
 
// <0040> \{智代}「鷹文を叱咤するんだ」
 
// <0040> \{智代}「鷹文を叱咤するんだ」
<0040> \{Tomoyo}「鷹文を叱咤するんだ」
+
<0040> \{Tomoyo} "We're going to scold Takafumi."
   
// He actually can't run
 
 
// <0041> \{智代}「あいつは真面目に走ろうとしてない」
 
// <0041> \{智代}「あいつは真面目に走ろうとしてない」
<0041> \{Tomoyo}「あいつは真面目に走ろうとしてない」
+
<0041> \{Tomoyo} "Takafumi is not even trying to run."
  +
 
// Run seriously and chase him.
 
 
// <0042> \{智代}「だから、追いかけてちゃんと走らせてやるんだ」
 
// <0042> \{智代}「だから、追いかけてちゃんと走らせてやるんだ」
  +
<0042> \{Tomoyo} "That's why we're chasing after him and make him run."
<0042> \{Tomoyo}「だから、追いかけてちゃんと走らせてやるんだ」
 
   
// Just as she said this, she began to run
 
 
// <0043> 言うが早いか、智代は走り出していた。
 
// <0043> 言うが早いか、智代は走り出していた。
  +
<0043> Just as she said this, she began to run.
<0043> 言うが早いか、智代は走り出していた。
 
   
// Hey, hey! Wait up!
 
 
// <0044> \{朋也}「お、おいっ、ちょっと待てよ!」
 
// <0044> \{朋也}「お、おいっ、ちょっと待てよ!」
<0044> \{Tomoya}「お、おいっ、ちょっと待てよ!」
+
<0044> \{Tomoya} "Hey, hey! Wait up!"
  +
 
// I fumbled to chase after her.
 
 
// <0045> 慌てて駆け寄って追いつく。
 
// <0045> 慌てて駆け寄って追いつく。
  +
<0045> I clumsily chase after her.
<0045> 慌てて駆け寄って追いつく。
 
   
// Chasing after him, just how are we going to do that?
 
 
// <0046> \{朋也}「追いかけるって、どうやってだよ」
 
// <0046> \{朋也}「追いかけるって、どうやってだよ」
<0046> \{Tomoya}「追いかけるって、どうやってだよ」
+
<0046> \{Tomoya} "Chase him? How?"
  +
 
// I decided. Let's go.
 
 
// <0047> \{智代}「決まってる。走ってだ」
 
// <0047> \{智代}「決まってる。走ってだ」
<0047> \{Tomoyo}「決まってる。走ってだ」
+
<0047> \{Tomoyo} "By running, of course."
   
// Luckily, there's a tunnel near it
 
 
// <0048> \{智代}「幸い、ここから裏道を通れば近いからな」
 
// <0048> \{智代}「幸い、ここから裏道を通れば近いからな」
<0048> \{Tomoyo}「幸い、ここから裏道を通れば近いからな」
+
<0048> \{Tomoyo} "Fortunate for us, we can take a shortcut from this road."
   
// Short of breath
 
 
// <0049> 息が荒い。
 
// <0049> 息が荒い。
<0049> 息が荒い。
+
<0049> My breath is getting short.
   
// Throat stings
 
 
// <0050> 喉がひりつく。
 
// <0050> 喉がひりつく。
<0050> 喉がひりつく。
+
<0050> My throat is stinging.
  +
 
// Sweat spreading through into my t-shirt
 
 
// <0051> Tシャツが汗で背中に張りつく。
 
// <0051> Tシャツが汗で背中に張りつく。
  +
<0051> The t-shirt sticks to my back with sweat.
<0051> Tシャツが汗で背中に張りつく。
 
   
 
// <0052> \{智代}「間に合ったようだな」
 
// <0052> \{智代}「間に合ったようだな」
<0052> \{Tomoyo}「間に合ったようだな」
+
<0052> \{Tomoyo} "Looks like you made it in time."
   
 
// <0053> \{智代}「お…まだ先頭集団じゃないか」
 
// <0053> \{智代}「お…まだ先頭集団じゃないか」
<0053> \{Tomoyo}「お…まだ先頭集団じゃないか」
+
<0053> \{Tomoyo} "Hm... We're already in front of the leading group."
   
 
// <0054> 何の因果か、俺までマラソンに参加しているようだった。
 
// <0054> 何の因果か、俺までマラソンに参加しているようだった。
  +
<0054> For some reason, we ended up participating in this marathon.
<0054> 何の因果か、俺までマラソンに参加しているようだった。
 
   
 
// <0055> 俺たちが到着した時には、まだ先頭集団が通り過ぎようとしていたころだった。
 
// <0055> 俺たちが到着した時には、まだ先頭集団が通り過ぎようとしていたころだった。
  +
<0055> When we got there, the leading group was just about to pass by.
<0055> 俺たちが到着した時には、まだ先頭集団が通り過ぎようとしていたころだった。
 
   
 
// <0056> 軽やかに街道を登っていく選手たちだが、人数が通るに連れて次第に遅くなっていく。
 
// <0056> 軽やかに街道を登っていく選手たちだが、人数が通るに連れて次第に遅くなっていく。
  +
<0056> The runners swiftly climb up the uphill, then starts to dash as they went down hill.
<0056> 軽やかに街道を登っていく選手たちだが、人数が通るに連れて次第に遅くなっていく。
 
   
 
// <0057> 半分を過ぎた頃だろうか、鷹文が近づいてきた。
 
// <0057> 半分を過ぎた頃だろうか、鷹文が近づいてきた。
  +
<0057> After about half of participants have passed, Takafumi shows up.
<0057> 半分を過ぎた頃だろうか、鷹文が近づいてきた。
 
   
 
// <0058> \{智代}「たかふみーっ、ちゃんとはしれーっ」
 
// <0058> \{智代}「たかふみーっ、ちゃんとはしれーっ」
<0058> \{Tomoyo}「たかふみーっ、ちゃんとはしれーっ」
+
<0058> \{Tomoyo} "Takafumi! Run like you mean it!"
   
 
// <0059> 割れんばかりの大声で檄を飛ばす智代。
 
// <0059> 割れんばかりの大声で檄を飛ばす智代。
  +
<0059> She encourages him with a head-splitting yell.
<0059> 割れんばかりの大声で檄を飛ばす智代。
 
   
 
// <0060> 鷹文が目を剥いて、こちらを見た。
 
// <0060> 鷹文が目を剥いて、こちらを見た。
  +
<0060> Takafumi rolles his eyes as he spot us.
<0060> 鷹文が目を剥いて、こちらを見た。
 
   
 
// <0061> まさか居るとは思わなかったのだろう。
 
// <0061> まさか居るとは思わなかったのだろう。
  +
<0061> He probably didn't expected us to actually be here.
<0061> まさか居るとは思わなかったのだろう。
 
   
 
// <0062> あいつ自身、後は適当に流そうとしていたのかもしれない。
 
// <0062> あいつ自身、後は適当に流そうとしていたのかもしれない。
  +
<0062> Takafumi probably thinks to himself that he could get this over with by just simply finishing this race.
<0062> あいつ自身、後は適当に流そうとしていたのかもしれない。
 
   
 
// <0063> そうはさせるか。
 
// <0063> そうはさせるか。
<0063> そうはさせるか。
+
<0063> I won't let him do that.
   
 
// <0064> \{朋也}「鷹文、死ぬ気で走らないと、この罰ゲームは終わらないぞーっ!」
 
// <0064> \{朋也}「鷹文、死ぬ気で走らないと、この罰ゲームは終わらないぞーっ!」
  +
<0064> \{Tomoya} "Takafumi! If you don't run like your life depends on it, I won't stop teasing you!"
<0064> \{Tomoya}「鷹文、死ぬ気で走らないと、この罰ゲームは終わらないぞーっ!」
 
   
 
// <0065> 鷹文のスピードがやや上がった。
 
// <0065> 鷹文のスピードがやや上がった。
  +
<0065> His speed increased up a little.
<0065> 鷹文のスピードがやや上がった。
 
   
 
// <0066> \{河南子}「やっぱ罰ゲームなんじゃん」
 
// <0066> \{河南子}「やっぱ罰ゲームなんじゃん」
<0066> \{Kanako}「やっぱ罰ゲームなんじゃん」
+
<0066> \{Kanako} "So you were teasing him after all..."
   
 
// <0067> ストライドが大きくなり、腕の振りもリズム良くなる。
 
// <0067> ストライドが大きくなり、腕の振りもリズム良くなる。
  +
<0067> His stride got wider and his rhythm of movements have also gotten better.
<0067> ストライドが大きくなり、腕の振りもリズム良くなる。
 
   
 
// <0068> \{智代}「よし、昔の走り方にもどってきたな」
 
// <0068> \{智代}「よし、昔の走り方にもどってきたな」
<0068> \{Tomoyo}「よし、昔の走り方にもどってきたな」
+
<0068> \{Tomoyo} "Yes, his form is starting to look like his old self again."
   
 
// <0069> \{智代}「次、いくぞ」
 
// <0069> \{智代}「次、いくぞ」
<0069> \{Tomoyo}「次、いくぞ」
+
<0069> \{Tomoyo} "Let's go."
   
 
// <0070> \{朋也}「まだやるのかよ」
 
// <0070> \{朋也}「まだやるのかよ」
<0070> \{Tomoya}「まだやるのかよ」
+
<0070> \{Tomoya} "Are we still doing this?"
   
 
// <0071> \{智代}「間に合った」
 
// <0071> \{智代}「間に合った」
<0071> \{Tomoyo}「間に合った」
+
<0071> \{Tomoyo} "Looks like we have to."
   
 
// <0072> \{朋也}「すげぇとこ走ってきたよな…」
 
// <0072> \{朋也}「すげぇとこ走ってきたよな…」
<0072> \{Tomoya}「すげぇとこ走ってきたよな…」
+
<0072> \{Tomoya} "We ran through some hectic place..."
   
 
// <0073> 途中からは走るじゃなくて、山道を登っていたようだったが。
 
// <0073> 途中からは走るじゃなくて、山道を登っていたようだったが。
  +
<0073> At some point, it felt I was running on top the mountain of people.
<0073> 途中からは走るじゃなくて、山道を登っていたようだったが。
 
   
 
// <0074> \{智代}「来たぞ」
 
// <0074> \{智代}「来たぞ」
<0074> \{Tomoyo}「来たぞ」
+
<0074> \{Tomoyo} "Here he comes."
   
 
// <0075> 長く続いた上り坂に、やや顎が上がった鷹文がいた。
 
// <0075> 長く続いた上り坂に、やや顎が上がった鷹文がいた。
  +
<0075> On the long uphill, Takafumi was running with his chin up.
<0075> 長く続いた上り坂に、やや顎が上がった鷹文がいた。
 
   
 
// <0076> 前よりかなり順位を上げていた。
 
// <0076> 前よりかなり順位を上げていた。
  +
<0076> He was in higher rank than before.
<0076> 前よりかなり順位を上げていた。
 
   
 
// <0077> \{智代}「やればできるじゃないかっ」
 
// <0077> \{智代}「やればできるじゃないかっ」
<0077> \{Tomoyo}「やればできるじゃないかっ」
+
<0077> \{Tomoyo} "You can do it if you try!"
   
 
// <0078> \{智代}「最後までがんばれー!」
 
// <0078> \{智代}「最後までがんばれー!」
<0078> \{Tomoyo}「最後までがんばれー!」
+
<0078> \{Tomoyo} "Run like that all the way to the finish line!"
   
 
// <0079> \{鷹文}「うるさいよっ」
 
// <0079> \{鷹文}「うるさいよっ」
<0079> \{Takafumi}「うるさいよっ」
+
<0079> \{Takafumi} "Shut up!"
   
 
// <0080> 声まで返ってくる。
 
// <0080> 声まで返ってくる。
<0080> 声まで返ってくる。
+
<0080> He even talked back at us.
   
 
// <0081> \{智代}「遅いぞ、朋也」
 
// <0081> \{智代}「遅いぞ、朋也」
<0081> \{Tomoyo}「遅いぞ、朋也」
+
<0081> \{Tomoyo} "Hurry up, Tomoya."
   
 
// <0082> \{朋也}「今の落ちたら死ぬような場所だったぞっ」
 
// <0082> \{朋也}「今の落ちたら死ぬような場所だったぞっ」
<0082> \{Tomoya}「今の落ちたら死ぬような場所だったぞっ」
+
<0082> \{Tomoya} "I'd die if I fall off from here!"
   
 
// <0083> \{智代}「ここからは楽だ」
 
// <0083> \{智代}「ここからは楽だ」
<0083> \{Tomoyo}「ここからは楽だ」
+
<0083> \{Tomoyo} "It's easy from here."
   
 
// <0084> \{智代}「あまり起伏がないからな」
 
// <0084> \{智代}「あまり起伏がないからな」
<0084> \{Tomoyo}「あまり起伏がないからな」
+
<0084> \{Tomoyo} "There isn't many up-downs."
   
 
// <0085> 俺たちは森林公園の入り口に来ていた。
 
// <0085> 俺たちは森林公園の入り口に来ていた。
  +
<0085> We were at the entrance of the park.
<0085> 俺たちは森林公園の入り口に来ていた。
 
   
 
// <0086> 距離的には三分の一を過ぎたあたりだ。
 
// <0086> 距離的には三分の一を過ぎたあたりだ。
  +
<0086> Distance-wise, we were at the one-third of the course.
<0086> 距離的には三分の一を過ぎたあたりだ。
 
   
 
// <0087> 先頭集団はもう過ぎてしまったらしく、木陰の遊歩道をひとり、またひとりと選手が通り抜けていく。
 
// <0087> 先頭集団はもう過ぎてしまったらしく、木陰の遊歩道をひとり、またひとりと選手が通り抜けていく。
  +
<0087> It seems like the leading group have already passed us. More and more runners pass by the shadow casted by the mountain.
<0087> 先頭集団はもう過ぎてしまったらしく、木陰の遊歩道をひとり、またひとりと選手が通り抜けていく。
 
   
 
// <0088> \{朋也}「そろそろじゃないか」
 
// <0088> \{朋也}「そろそろじゃないか」
<0088> \{Tomoya}「そろそろじゃないか」
+
<0088> \{Tomoya} "Should he be here by now?"
   
 
// <0089> \{智代}「さっきはこのあたりだったんだが…」
 
// <0089> \{智代}「さっきはこのあたりだったんだが…」
<0089> \{Tomoyo}「さっきはこのあたりだったんだが…」
+
<0089> \{Tomoyo} "He was around there before..."
   
 
// <0090> やや遅れて、中位グループあたりを鷹文が走っているのが見えた。
 
// <0090> やや遅れて、中位グループあたりを鷹文が走っているのが見えた。
  +
<0090> After awhile, Takafumi was seen running in the middle-ranked group.
<0090> やや遅れて、中位グループあたりを鷹文が走っているのが見えた。
 
   
 
// <0091> 歩幅は小さく、前傾姿勢のままにして走っていた。
 
// <0091> 歩幅は小さく、前傾姿勢のままにして走っていた。
  +
<0091> His stride has gotten smaller and he was leaning forward.
<0091> 歩幅は小さく、前傾姿勢のままにして走っていた。
 
   
 
// <0092> \{朋也}「死ぬ気で走れよっ!」
 
// <0092> \{朋也}「死ぬ気で走れよっ!」
<0092> \{Tomoya}「死ぬ気で走れよっ!」
+
<0092> \{Tomoya} "Run harder!"
   
 
// <0093> 俺は大声で叫んだ。
 
// <0093> 俺は大声で叫んだ。
<0093> 俺は大声で叫んだ。
+
<0093> I yelled out loud.
   
 
// <0094> \{鷹文}「死ぬよっ」
 
// <0094> \{鷹文}「死ぬよっ」
<0094> \{Takafumi}「死ぬよっ」
+
<0094> \{Takafumi} "I'll die!"
   
 
// <0095> 悲鳴のような声だった。
 
// <0095> 悲鳴のような声だった。
  +
<0095> He yelled as if he was screaming.
<0095> 悲鳴のような声だった。
 
   
 
// <0096> 息は荒く、酸欠なのか顔色が悪い。
 
// <0096> 息は荒く、酸欠なのか顔色が悪い。
  +
<0096> His breathing was rough and his face was pale from lack of oxygen.
<0096> 息は荒く、酸欠なのか顔色が悪い。
 
   
 
// <0097> \{朋也}「…大丈夫なのか?」
 
// <0097> \{朋也}「…大丈夫なのか?」
<0097> \{Tomoya}「…大丈夫なのか?」
+
<0097> \{Tomoya} "Is he all right?"
   
 
// <0098> \{智代}「わからない…」
 
// <0098> \{智代}「わからない…」
<0098> \{Tomoyo}「わからない…」
+
<0098> \{Tomoyo} "I don't know."
   
 
// <0099> \{智代}「たかふみっ! 追い抜け、目の前のやつをだ!」
 
// <0099> \{智代}「たかふみっ! 追い抜け、目の前のやつをだ!」
  +
<0099> \{Tomoyo} "Takafumi! Pass the guy in front of you!"
<0099> \{Tomoyo}「たかふみっ! 追い抜け、目の前のやつをだ!」
 
   
 
// <0100> すぐ声を飛ばす。
 
// <0100> すぐ声を飛ばす。
<0100> すぐ声を飛ばす。
+
<0100> She yells back at him.
   
 
// <0101> 俺たちはその先の広場へと移動した。
 
// <0101> 俺たちはその先の広場へと移動した。
  +
<0101> We moved to an open place that was ahead of us.
<0101> 俺たちはその先の広場へと移動した。
 
   
 
// <0102> 設えられた階段を登り、続く山道を歩く。
 
// <0102> 設えられた階段を登り、続く山道を歩く。
  +
<0102> We climbed past the stairs that has been installed and kept on walking past the mountain trail.
<0102> 設えられた階段を登り、続く山道を歩く。
 
   
 
// <0103> ちょうど公園を一周しながら登っていくため、こちらはちょっとした段差を上がるだけでよかった。
 
// <0103> ちょうど公園を一周しながら登っていくため、こちらはちょっとした段差を上がるだけでよかった。
  +
<0103> Since we lapped around the whole park as we climbed the stairs, all we had to do was walk over the steps.
<0103> ちょうど公園を一周しながら登っていくため、こちらはちょっとした段差を上がるだけでよかった。
 
   
 
// <0104> 山道を囲む木陰から出ると、夏の陽射しが肌を照りつけた。
 
// <0104> 山道を囲む木陰から出ると、夏の陽射しが肌を照りつけた。
  +
<0104> After we walked past the shadow which surrounded the trail, sunshine of the summer lightened my skin.
<0104> 山道を囲む木陰から出ると、夏の陽射しが肌を照りつけた。
 
   
 
// <0105> ロープでガイドを作られた先に、巨大な樹が一本立っている。
 
// <0105> ロープでガイドを作られた先に、巨大な樹が一本立っている。
  +
<0105> In front of the rope which guided the path, there was one huge tree standing.
<0105> ロープでガイドを作られた先に、巨大な樹が一本立っている。
 
   
 
// <0106> そこが折り返し地点だった。
 
// <0106> そこが折り返し地点だった。
  +
<0106> That was the turning point.
<0106> そこが折り返し地点だった。
 
   
 
// <0107> 鷹文の表情は歪み、歩幅は小さくなり、腕は姿勢を支えるために弱々しく振られているだけだ。
 
// <0107> 鷹文の表情は歪み、歩幅は小さくなり、腕は姿勢を支えるために弱々しく振られているだけだ。
  +
<0107> The expression on his face doesn't seem well, his stride got narrower, and his arms swing feebly just to keep his balance.
<0107> 鷹文の表情は歪み、歩幅は小さくなり、腕は姿勢を支えるために弱々しく振られているだけだ。
 
   
 
// <0108> \{智代}「たかふみっ、足が動いてないぞ!」
 
// <0108> \{智代}「たかふみっ、足が動いてないぞ!」
<0108> \{Tomoyo}「たかふみっ、足が動いてないぞ!」
+
<0108> \{Tomoyo} "Takafumi! your feet are not moving!"
   
 
// <0109> \{朋也}「死ぬ気で走れよっ!」
 
// <0109> \{朋也}「死ぬ気で走れよっ!」
<0109> \{Tomoya}「死ぬ気で走れよっ!」
+
<0109> \{Tomoya} "Run harder!"
   
 
// <0110> 何度も繰り返した応援をする。
 
// <0110> 何度も繰り返した応援をする。
  +
<0110> We kept repeating the same cheer.
<0110> 何度も繰り返した応援をする。
 
   
 
// <0111> だが、答えはない。
 
// <0111> だが、答えはない。
  +
<0111> But he doesn't seem to reply.
<0111> だが、答えはない。
 
   
 
// <0112> 言い返すどころか、手さえ振ってこなかった。
 
// <0112> 言い返すどころか、手さえ振ってこなかった。
  +
<0112> Not only that, he didn't even wave back at us.
<0112> 言い返すどころか、手さえ振ってこなかった。
 
   
 
// <0113> \{智代}「聞いてるのかっ!」
 
// <0113> \{智代}「聞いてるのかっ!」
<0113> \{Tomoyo}「聞いてるのかっ!」
+
<0113> \{Tomoyo} "Are you listening to us!?"
   
 
// <0114> \{朋也}「返事しろーっ」
 
// <0114> \{朋也}「返事しろーっ」
<0114> \{Tomoya}「返事しろーっ」
+
<0114> \{Tomoya} "Say something!"
   
 
// <0115> はぁ…はぁ…
 
// <0115> はぁ…はぁ…
<0115> はぁ…はぁ…
+
<0115> *Huff*...*Huff*...
   
 
// <0116> 聞こえてるよ、うるさいな…
 
// <0116> 聞こえてるよ、うるさいな…
  +
<0116> Yeah yeah. I'm listening...
<0116> 聞こえてるよ、うるさいな…
 
   
 
// <0117> まったく…
 
// <0117> まったく…
<0117> まったく…
+
<0117> Sheesh...
   
 
// <0118> はぁ…はぁ…
 
// <0118> はぁ…はぁ…
<0118> はぁ…はぁ…
+
<0118> *Huff*...*Huff*...
   
 
// <0119> ああ、ダメだ…
 
// <0119> ああ、ダメだ…
<0119> ああ、ダメだ…
+
<0119> Ugh, I'm done...
   
 
// <0120> ぜんぜん足が動かない…
 
// <0120> ぜんぜん足が動かない…
  +
<0120> My legs won't move at all
<0120> ぜんぜん足が動かない…
 
   
 
// <0121> もう僕は走れないんだ…
 
// <0121> もう僕は走れないんだ…
  +
<0121> I can't run any more.
<0121> もう僕は走れないんだ…
 
   
 
// <0122> もういいでしょ…
 
// <0122> もういいでしょ…
<0122> もういいでしょ…
+
<0122> I can quit, right?...
   
 
// <0123> 疲れた…
 
// <0123> 疲れた…
<0123> 疲れた…
+
<0123> I'm tired...
   
 
// <0124> 足を止めるよ…
 
// <0124> 足を止めるよ…
  +
<0124> I'm gonna stop my legs now...
<0124> 足を止めるよ…
 
   
 
// <0125> ………
 
// <0125> ………
<0125> ………
+
<0125> ...
   
 
// <0126> ……
 
// <0126> ……
<0126> ……
+
<0126> ...
   
 
// <0127> …今夜、家にこないかい?
 
// <0127> …今夜、家にこないかい?
  +
<0127> ...Do you want to come over to my house tonight?
<0127> …今夜、家にこないかい?
 
   
 
// <0128> え。
 
// <0128> え。
<0128> え。
+
<0128> Huh?
   
 
// <0129> 先生…
 
// <0129> 先生…
<0129> 先生…
+
<0129> Coach...
   
 
// <0130> \{先生}「今夜、家にこないかい?」
 
// <0130> \{先生}「今夜、家にこないかい?」
<0130> \{Teacher}「今夜、家にこないかい?」
+
<0130> \{Teacher} "Do you want to come over to my house tonight?
   
 
// <0131> あ、説教ですか…
 
// <0131> あ、説教ですか…
  +
<0131> Oh. Are you going to scold me?
<0131> あ、説教ですか…
 
   
 
// <0132> 体育の時間、まじめに走ってなかったから…
 
// <0132> 体育の時間、まじめに走ってなかったから…
  +
<0132> For not running seriously during the PE class...
<0132> 体育の時間、まじめに走ってなかったから…
 
   
 
// <0133> \{先生}「ああ、いや、そんなつもりはぜんぜんないよ」
 
// <0133> \{先生}「ああ、いや、そんなつもりはぜんぜんないよ」
<0133> \{Teacher}「ああ、いや、そんなつもりはぜんぜんないよ」
+
<0133> \{Teacher} "Oh no. I don't intend to scold you."
   
 
// <0134> \{先生}「鍋をやるからね、一緒にどうかと思って」
 
// <0134> \{先生}「鍋をやるからね、一緒にどうかと思って」
<0134> \{Teacher}「鍋をやるからね、一緒にどうかと思って」
+
<0134> \{Teacher} "We're having a pot party, so I was wondering if you'd join us."
   
 
// <0135> \{先生}「まあ急には難しいかな。親御さん、心配されるか」
 
// <0135> \{先生}「まあ急には難しいかな。親御さん、心配されるか」
  +
<0135> \{Teacher} "I guess it would be hard for you to answer right now. Your parents might worry."
<0135> \{Teacher}「まあ急には難しいかな。親御さん、心配されるか」
 
   
 
// <0136> あ、いえ、それはないんで。
 
// <0136> あ、いえ、それはないんで。
  +
<0136> Oh no. That won't happen.
<0136> あ、いえ、それはないんで。
 
   
 
// <0137> \{先生}「…じゃ、どうだろう?」
 
// <0137> \{先生}「…じゃ、どうだろう?」
<0137> \{Teacher}「…じゃ、どうだろう?」
+
<0137> \{Teacher} "...Then would you come?"
   
 
// <0138> 別にいいですよ。おいしいもの食べられるなら。
 
// <0138> 別にいいですよ。おいしいもの食べられるなら。
  +
<0138> Sure. If I could eat something nice.
<0138> 別にいいですよ。おいしいもの食べられるなら。
 
   
 
// <0139> \{先生}「味の保証はしないけどね、ははは」
 
// <0139> \{先生}「味の保証はしないけどね、ははは」
<0139> \{Teacher}「味の保証はしないけどね、ははは」
+
<0139> \{Teacher} "I can't guarantee about the taste. Hahaha."
   
 
// <0140> \{男}「また、ひょろいのがきたなあ」
 
// <0140> \{男}「また、ひょろいのがきたなあ」
<0140> \{Man}「また、ひょろいのがきたなあ」
+
<0140> \{Man} "He picked up another skinny guy."
   
 
// <0141> \{男}「ちゃんと食ってんのか?」
 
// <0141> \{男}「ちゃんと食ってんのか?」
<0141> \{Man}「ちゃんと食ってんのか?」
+
<0141> \{Man} "Are you eating right?"
   
 
// <0142> \{男}「おまえだって、少し前はこんなだったっての」
 
// <0142> \{男}「おまえだって、少し前はこんなだったっての」
  +
<0142> \{Man} "You were like this too, jus' a while ago."
<0142> \{Man}「おまえだって、少し前はこんなだったっての」
 
   
 
// <0143> \{男}「先生、素質とかまったく考えずに連れてくんだからさ」
 
// <0143> \{男}「先生、素質とかまったく考えずに連れてくんだからさ」
  +
<0143> \{Man} "Our coach just pick up some guy without thinking about talent."
<0143> \{Man}「先生、素質とかまったく考えずに連れてくんだからさ」
 
   
 
// <0144> \{キャプテン}「だから一向に強くならないんだっての!」
 
// <0144> \{キャプテン}「だから一向に強くならないんだっての!」
<0144> \{Captain}「だから一向に強くならないんだっての!」
+
<0144> \{Captain} "That's why our team never gets good!"
   
 
// <0145> \{男}「まあ、遠慮なく食べろよ」
 
// <0145> \{男}「まあ、遠慮なく食べろよ」
<0145> \{Man}「まあ、遠慮なく食べろよ」
+
<0145> \{Man} "Well, don't hesitate to eat."
   
 
// <0146> \{キャプテン}「おまえ、一銭も払ってねぇっての!」
 
// <0146> \{キャプテン}「おまえ、一銭も払ってねぇっての!」
<0146> \{Captain}「おまえ、一銭も払ってねぇっての!」
+
<0146> \{Captain} "Hey, you haven't even paid a penny for this meal!"
   
 
// <0147> はははははっ!
 
// <0147> はははははっ!
<0147> はははははっ!
+
<0147> Hahahahaha!
   
 
// <0148> \{先生}「…坂上くん、遠慮しなくていいんだよ、どうぞ」
 
// <0148> \{先生}「…坂上くん、遠慮しなくていいんだよ、どうぞ」
  +
<0148> \{Teacher} "...Sakagami-kun, go ahead. Please don't hesitate to eat."
<0148> \{Teacher}「…坂上くん、遠慮しなくていいんだよ、どうぞ」
 
   
 
// <0149> \{先生}「ただ、夕食の席にしては、ちょっとばかしうるさいけどね」
 
// <0149> \{先生}「ただ、夕食の席にしては、ちょっとばかしうるさいけどね」
  +
<0149> \{Teacher} "It may be too noisy for a dinner table, though."
<0149> \{Teacher}「ただ、夕食の席にしては、ちょっとばかしうるさいけどね」
 
   
 
// <0150> はぁ…。
 
// <0150> はぁ…。
<0150> はぁ…。
+
<0150> Huh...
   
 
// <0151> あんたたち、ほんとに陸上部なの?
 
// <0151> あんたたち、ほんとに陸上部なの?
  +
<0151> Are you guys seriously track team members?
<0151> あんたたち、ほんとに陸上部なの?
 
   
 
// <0152> \{部員}「…どうして」
 
// <0152> \{部員}「…どうして」
<0152> \{Staff member}「…どうして」
+
<0152> \{Staff member} "Why do you ask?"
   
 
// <0153> すごく遅いから。
 
// <0153> すごく遅いから。
<0153> すごく遅いから。
+
<0153> You are really slow.
   
 
// <0154> \{部員}「なんだ、てめぇ、喧嘩売ってんのか」
 
// <0154> \{部員}「なんだ、てめぇ、喧嘩売ってんのか」
<0154> \{Staff member}「なんだ、てめぇ、喧嘩売ってんのか」
+
<0154> \{Staff member} "What, you wanna fight about it?"
   
 
// <0155> \{部員}「よし、なら勝負だ」
 
// <0155> \{部員}「よし、なら勝負だ」
<0155> \{Staff member}「よし、なら勝負だ」
+
<0155> \{Staff member} "All right. Let's have a match then."
   
 
// <0156> \{部員}「腐っても陸上部なとこ見せてやるよ」
 
// <0156> \{部員}「腐っても陸上部なとこ見せてやるよ」
<0156> \{Staff member}「腐っても陸上部なとこ見せてやるよ」
+
<0156> \{Staff member} "We'll show you that we're track team no matter how bad we are."
   
 
// <0157> \{部員}「…はぁ…はぁ…」
 
// <0157> \{部員}「…はぁ…はぁ…」
<0157> \{Staff member}「…はぁ…はぁ…」
+
<0157> \{Staff member} "...*Huff*...*Huff*..."
   
 
// <0158> \{部員}「…わりぃ…」
 
// <0158> \{部員}「…わりぃ…」
<0158> \{Staff member}「…わりぃ…」
+
<0158> \{Staff member} "Sorry..."
   
 
// <0159> \{部員}「…もう一回、勝負してくんない? 今度はキャプテンと」
 
// <0159> \{部員}「…もう一回、勝負してくんない? 今度はキャプテンと」
<0159> \{Staff member}「…もう一回、勝負してくんない? 今度はキャプテンと」
+
<0159> \{Staff member} "But could you race again? This time with captain."
   
 
// <0160> \{部員}「てめぇ、キャプテンより早く走んなよっ! まがりなりにもキャプテンなんだぞっ!」
 
// <0160> \{部員}「てめぇ、キャプテンより早く走んなよっ! まがりなりにもキャプテンなんだぞっ!」
  +
<0160> \{Staff member} "Hey, you'd better not run faster than him! He's our captain after all!"
<0160> \{Staff member}「てめぇ、キャプテンより早く走んなよっ! まがりなりにもキャプテンなんだぞっ!」
 
   
 
// <0161> \{部員}「キャプテンなんとかしてくださいよぉっ!」
 
// <0161> \{部員}「キャプテンなんとかしてくださいよぉっ!」
<0161> \{Staff member}「キャプテンなんとかしてくださいよぉっ!」
+
<0161> \{Staff member} "Capt'n! Please do something!"
   
 
// <0162> \{キャプテン}「…だれでもいいから、ほら、追い抜けよ、あいつを!」
 
// <0162> \{キャプテン}「…だれでもいいから、ほら、追い抜けよ、あいつを!」
  +
<0162> \{Captain} "...Someone, just catch up to him!"
<0162> \{Captain}「…だれでもいいから、ほら、追い抜けよ、あいつを!」
 
   
 
// <0163> \{キャプテン}「…このままじゃ、腐っても陸上部が、腐った陸上部になるぞっ!」
 
// <0163> \{キャプテン}「…このままじゃ、腐っても陸上部が、腐った陸上部になるぞっ!」
  +
<0163> \{Captain} "..At this rate, our bad track team would just be a bad team!"
<0163> \{Captain}「…このままじゃ、腐っても陸上部が、腐った陸上部になるぞっ!」
 
   
 
// <0164> \{部員}「…いいじゃん、そもそも実ったこともないっての」
 
// <0164> \{部員}「…いいじゃん、そもそも実ったこともないっての」
<0164> \{Staff member}「…いいじゃん、そもそも実ったこともないっての」
+
<0164> \{Staff member} "...So what. We weren't much to start with."
   
 
// <0165> …はははははっ!
 
// <0165> …はははははっ!
<0165> …はははははっ!
+
<0165> ...Hahahahaha!
   
 
// <0166> \{キャプテン}「…てめぇ、まてぇっ!」
 
// <0166> \{キャプテン}「…てめぇ、まてぇっ!」
<0166> \{Captain}「…てめぇ、まてぇっ!」
+
<0166> \{Captain} "...Dammit, wait!"
   
 
// <0167> \{キャプテン}「…くそーっ、すげぇじゃんか、優勝だぞ、一位だぞっ!」
 
// <0167> \{キャプテン}「…くそーっ、すげぇじゃんか、優勝だぞ、一位だぞっ!」
  +
<0167> \{Captain} "...Damn, you're amazing! You are champion! A first place!"
<0167> \{Captain}「…くそーっ、すげぇじゃんか、優勝だぞ、一位だぞっ!」
 
   
 
// <0168> \{キャプテン}「…てめぇは、もううちの部のエースだっ!」
 
// <0168> \{キャプテン}「…てめぇは、もううちの部のエースだっ!」
<0168> \{Captain}「…てめぇは、もううちの部のエースだっ!」
+
<0168> \{Captain} "...You, are the ace of our team!"
   
 
// <0169> いや、そもそも入部してないし…
 
// <0169> いや、そもそも入部してないし…
  +
<0169> No. I mean, I'm not in the team yet...
<0169> いや、そもそも入部してないし…
 
   
 
// <0170> \{キャプテン}「…もうエースなんだよっ、地区で優勝したやつなんて、いねぇよ、俺たちっ!」
 
// <0170> \{キャプテン}「…もうエースなんだよっ、地区で優勝したやつなんて、いねぇよ、俺たちっ!」
  +
<0170> \{Captain} "...You are our ace, all right!? None of us have won in the regionals!"
<0170> \{Captain}「…もうエースなんだよっ、地区で優勝したやつなんて、いねぇよ、俺たちっ!」
 
   
 
// <0171> \{キャプテン}「くそぅ、悔しいが、てめぇがエースだっ、陸上部は任せたあっ!」
 
// <0171> \{キャプテン}「くそぅ、悔しいが、てめぇがエースだっ、陸上部は任せたあっ!」
  +
<0171> \{Captain} "Damn. It's hard for me to say this but you're the ace. I'll leave the team to you!"
<0171> \{Captain}「くそぅ、悔しいが、てめぇがエースだっ、陸上部は任せたあっ!」
 
   
 
// <0172> \{部員}「…いや、キャプテン、部ごと放棄しないでくださいよ…」
 
// <0172> \{部員}「…いや、キャプテン、部ごと放棄しないでくださいよ…」
<0172> \{Staff member}「…いや、キャプテン、部ごと放棄しないでくださいよ…」
+
<0172> \{Staff member} "Capt'n... Please don't give up the 'whole' team..."
   
 
// <0173> \{部員}「くっそー、こいつ頭もよかったんだよぉっ!」
 
// <0173> \{部員}「くっそー、こいつ頭もよかったんだよぉっ!」
<0173> \{Staff member}「くっそー、こいつ頭もよかったんだよぉっ!」
+
<0173> \{Staff member} "AND he is smart!? Damn!"
   
 
// <0174> \{部員}「顔は負けてないんだけどなっ」
 
// <0174> \{部員}「顔は負けてないんだけどなっ」
<0174> \{Staff member}「顔は負けてないんだけどなっ」
+
<0174> \{Staff member} "At least I beat him by the looks."
   
 
// <0175> \{河南子}「…いや、負けてるし」
 
// <0175> \{河南子}「…いや、負けてるし」
<0175> \{Kanako}「…いや、負けてるし」
+
<0175> \{Kanako} "No... You completely lost by the looks."
   
 
// <0176> \{部員}「河南子、てめぇーっ!」
 
// <0176> \{部員}「河南子、てめぇーっ!」
<0176> \{Staff member}「河南子、てめぇーっ!」
+
<0176> \{Staff member} "Kanako! Why you..."
   
 
// <0177> \{河南子}「…ん? やる気?」
 
// <0177> \{河南子}「…ん? やる気?」
<0177> \{Kanako}「…ん? やる気?」
+
<0177> \{Kanako} "...Hm? Wanna fight about it?"
   
 
// <0178> \{部員}「…やらねぇよっ、くそーーーっ!」
 
// <0178> \{部員}「…やらねぇよっ、くそーーーっ!」
<0178> \{Staff member}「…やらねぇよっ、くそーーーっ!」
+
<0178> \{Staff member} "No I don't, Dammit!"
   
 
// <0179> なに、強いの、きみ?
 
// <0179> なに、強いの、きみ?
  +
<0179> What. Are you strong or something?
<0179> なに、強いの、きみ?
 
   
 
// <0180> \{河南子}「…ん? 強いよ」
 
// <0180> \{河南子}「…ん? 強いよ」
<0180> \{Kanako}「…ん? 強いよ」
+
<0180> \{Kanako} "..Hm? Well, yeah."
   
 
// <0181> うちのねぇちゃんも相当強いんだけどさ…どっちが強いんだろう?
 
// <0181> うちのねぇちゃんも相当強いんだけどさ…どっちが強いんだろう?
  +
<0181> My big sis is pretty strong too... I wonder who is stronger?
<0181> うちのねぇちゃんも相当強いんだけどさ…どっちが強いんだろう?
 
   
 
// <0182> \{部員}「ばーか、河南子に決まってんじゃん」
 
// <0182> \{部員}「ばーか、河南子に決まってんじゃん」
<0182> \{Staff member}「ばーか、河南子に決まってんじゃん」
+
<0182> \{Staff member} "What are you stupid? Of course Kanako's stronger."
   
 
// <0183> \{河南子}「…最強ですよ」
 
// <0183> \{河南子}「…最強ですよ」
<0183> \{Kanako}「…最強ですよ」
+
<0183> \{Kanako} "...I'm THE strongest."
   
 
// <0184> \{先生}「…ほら、おまえたち、もう火が通ったぞ」
 
// <0184> \{先生}「…ほら、おまえたち、もう火が通ったぞ」
<0184> \{Teacher}「…ほら、おまえたち、もう火が通ったぞ」
+
<0184> \{Teacher} "Hey guys. The pot is ready."
   
 
// <0185> \{河南子}「安い肉だけに早いなぁ。ぺらぺらじゃん、これ」
 
// <0185> \{河南子}「安い肉だけに早いなぁ。ぺらぺらじゃん、これ」
  +
<0185> \{Kanako} "Cheap meat sure do cook fast. It's almost like a paper."
<0185> \{Kanako}「安い肉だけに早いなぁ。ぺらぺらじゃん、これ」
 
   
 
// <0186> \{先生}「…河南子」
 
// <0186> \{先生}「…河南子」
<0186> \{Teacher}「…河南子」
+
<0186> \{Teacher} "...Kanako."
   
 
// <0187> \{先生}「おまえは誰に似たんだかなぁ」
 
// <0187> \{先生}「おまえは誰に似たんだかなぁ」
<0187> \{Teacher}「おまえは誰に似たんだかなぁ」
+
<0187> \{Teacher} "I wonder which side you took after."
   
 
// <0188> \{先生}「父親はこんなに体が弱いってのにな」
 
// <0188> \{先生}「父親はこんなに体が弱いってのにな」
<0188> \{Teacher}「父親はこんなに体が弱いってのにな」
+
<0188> \{Teacher} "Your old man has a weak body, after all."
   
 
// <0189> \{河南子}「…努力のたまものっすよ」
 
// <0189> \{河南子}「…努力のたまものっすよ」
<0189> \{Kanako}「…努力のたまものっすよ」
+
<0189> \{Kanako} "...It was all the hard work."
   
 
// <0190> \{キャプテン}「…おれたち陸上部とちがって、河南子はいい高校に推薦でいけんだろうなあ」
 
// <0190> \{キャプテン}「…おれたち陸上部とちがって、河南子はいい高校に推薦でいけんだろうなあ」
  +
<0190> \{Captain} "...Unlike us, Kanako will probably be recommended by a good high school."
<0190> \{Captain}「…おれたち陸上部とちがって、河南子はいい高校に推薦でいけんだろうなあ」
 
   
 
// <0191> 僕までいっしょにしないでよ。
 
// <0191> 僕までいっしょにしないでよ。
  +
<0191> Speak for yourselves.
<0191> 僕までいっしょにしないでよ。
 
   
 
// <0192> \{キャプテン}「…こ、このエースがあぁぁーっ!」
 
// <0192> \{キャプテン}「…こ、このエースがあぁぁーっ!」
<0192> \{Captain}「…こ、このエースがあぁぁーっ!」
+
<0192> \{Captain} "...D, Daaamn you ace!"
   
 
// <0193> それ、怒ってるのか、負けを認めるのかどっちさ…。
 
// <0193> それ、怒ってるのか、負けを認めるのかどっちさ…。
  +
<0193> Are you mad at me? Or are you admitting your defeat?
<0193> それ、怒ってるのか、負けを認めるのかどっちさ…。
 
   
 
// <0194> \{部員}「…どうだった…」
 
// <0194> \{部員}「…どうだった…」
<0194> \{Staff member}「…どうだった…」
+
<0194> \{Staff member} "...So. How was it?"
   
 
// <0195> ………。
 
// <0195> ………。
<0195> ………。
+
<0195> ...
   
 
// <0196> \{部員}「…ダメ…ふられた…」
 
// <0196> \{部員}「…ダメ…ふられた…」
<0196> \{Staff member}「…ダメ…ふられた…」
+
<0196> \{Staff member} "...Nah, I got rejected..."
   
 
// <0197> \{キャプテン}「…はーはっはっ! 玉砕したぞぉーーーーっ!」
 
// <0197> \{キャプテン}「…はーはっはっ! 玉砕したぞぉーーーーっ!」
  +
<0197> \{Captain} "Ha..Haha! He got obliterated!"
<0197> \{Captain}「…はーはっはっ! 玉砕したぞぉーーーーっ!」
 
   
 
// <0198> \{キャプテン}「…いやっほーーーーーうっ! てめぇも負け組だぁっ!」
 
// <0198> \{キャプテン}「…いやっほーーーーーうっ! てめぇも負け組だぁっ!」
  +
<0198> \{Captain} "...Yahoooooo! You are one of our losing team now!"
<0198> \{Captain}「…いやっほーーーーーうっ! てめぇも負け組だぁっ!」
 
   
 
// <0199> \{キャプテン}「…おまえとおれは永遠の親友だ、よし、今夜は飲もう!」
 
// <0199> \{キャプテン}「…おまえとおれは永遠の親友だ、よし、今夜は飲もう!」
  +
<0199> \{Captain} "...You and I are forever pals. Yeah! We're drinking tonight!"
<0199> \{Captain}「…おまえとおれは永遠の親友だ、よし、今夜は飲もう!」
 
   
 
// <0200> あんたら学生でしょ。
 
// <0200> あんたら学生でしょ。
  +
<0200> You're still students.
<0200> あんたら学生でしょ。
 
   
 
// <0201> \{キャプテン}「…どうだった…」
 
// <0201> \{キャプテン}「…どうだった…」
<0201> \{Captain}「…どうだった…」
+
<0201> \{Captain} "...How was it for you?"
   
 
// <0202> ………。
 
// <0202> ………。
<0202> ………。
+
<0202> ...
   
 
// <0203> \{部員}「ふられたさ!」
 
// <0203> \{部員}「ふられたさ!」
<0203> \{Staff member}「ふられたさ!」
+
<0203> \{Staff member} "Of course I got rejected!"
   
 
// <0204> \{キャプテン}「…ひゃっほーーーーう! おまえも今日から仲間入りだ!」
 
// <0204> \{キャプテン}「…ひゃっほーーーーう! おまえも今日から仲間入りだ!」
  +
<0204> \{Captain} "...Yahoooooo! You are one of us now!"
<0204> \{Captain}「…ひゃっほーーーーう! おまえも今日から仲間入りだ!」
 
   
 
// <0205> \{部員}「…あとさ、気になるやつがいるってさ…」
 
// <0205> \{部員}「…あとさ、気になるやつがいるってさ…」
<0205> \{Staff member}「…あとさ、気になるやつがいるってさ…」
+
<0205> \{Staff member} "And she said she has someone else in her mind..."
   
 
// <0206> \{キャプテン}「…え?」
 
// <0206> \{キャプテン}「…え?」
<0206> \{Captain}「…え?」
+
<0206> \{Captain} "What?..."
   
 
// <0207> \{キャプテン}「…どこに?」
 
// <0207> \{キャプテン}「…どこに?」
<0207> \{Captain}「…どこに?」
+
<0207> \{Captain} "...Where?"
   
 
// <0208> \{部員}「…おれたちの中に」
 
// <0208> \{部員}「…おれたちの中に」
<0208> \{Staff member}「…おれたちの中に」
+
<0208> \{Staff member} "In one of our team..."
   
 
// <0209> ………。
 
// <0209> ………。
<0209> ………。
+
<0209> ...
   
 
// <0210> \{キャプテン}「…だれだよ、それ…」
 
// <0210> \{キャプテン}「…だれだよ、それ…」
<0210> \{Captain}「…だれだよ、それ…」
+
<0210> \{Captain} "Now who could that be..."
   
 
// <0211> \{キャプテン}「…鷹文、今、暇か」
 
// <0211> \{キャプテン}「…鷹文、今、暇か」
<0211> \{Captain}「…鷹文、今、暇か」
+
<0211> \{Captain} "...Takafumi. Are you free right now?"
   
 
// <0212> ごめん、シューズの手入れ中。
 
// <0212> ごめん、シューズの手入れ中。
  +
<0212> Sorry, I'm pouring juice.
<0212> ごめん、シューズの手入れ中。
 
   
 
// <0213> \{キャプテン}「…そんなのおれがやるよ」
 
// <0213> \{キャプテン}「…そんなのおれがやるよ」
<0213> \{Captain}「…そんなのおれがやるよ」
+
<0213> \{Captain} "...I'll do it for you."
   
 
// <0214> え? なんだよいきなり気持ち悪いな…
 
// <0214> え? なんだよいきなり気持ち悪いな…
  +
<0214> Huh? What's up all the sudden. You're creeping me out.
<0214> え? なんだよいきなり気持ち悪いな…
 
   
 
// <0215> \{キャプテン}「…河南子が買い出し、手伝ってほしいってさ」
 
// <0215> \{キャプテン}「…河南子が買い出し、手伝ってほしいってさ」
<0215> \{Captain}「…河南子が買い出し、手伝ってほしいってさ」
+
<0215> \{Captain} "...Kanako said she need help with the groceries."
   
 
// <0216> 僕に?
 
// <0216> 僕に?
<0216> 僕に?
+
<0216> She needs me?
   
 
// <0217> \{キャプテン}「…そうだよ」
 
// <0217> \{キャプテン}「…そうだよ」
<0217> \{Captain}「…そうだよ」
+
<0217> \{Captain} "That's right..."
   
 
// <0218> \{河南子}「…お、鷹文、いいところにきた、これから買い出しにいくんだけどさ、手伝ってくんないかな」
 
// <0218> \{河南子}「…お、鷹文、いいところにきた、これから買い出しにいくんだけどさ、手伝ってくんないかな」
  +
<0218> \{Kanako} "Oh, Takafumi. You came at right time. I'm going out for shopping but could you help me out?"
<0218> \{Kanako}「…お、鷹文、いいところにきた、これから買い出しにいくんだけどさ、手伝ってくんないかな」
 
   
 
// <0219> いや、河南子が呼んだんでしょ。
 
// <0219> いや、河南子が呼んだんでしょ。
  +
<0219> Wait. Didn't YOU call me?
<0219> いや、河南子が呼んだんでしょ。
 
   
 
// <0220> \{河南子}「…え?」
 
// <0220> \{河南子}「…え?」
<0220> \{Kanako}「…え?」
+
<0220> \{Kanako} "...Huh?"
   
 
// <0221> え?
 
// <0221> え?
<0221> え?
+
<0221> What?
   
 
// <0222> \{キャプテン}「…ヒントをやろう、たっくん」
 
// <0222> \{キャプテン}「…ヒントをやろう、たっくん」
<0222> \{Captain}「…ヒントをやろう、たっくん」
+
<0222> \{Captain} "I'll give you a hint, Tommy-boy."
   
 
// <0223> たっくんて…
 
// <0223> たっくんて…
<0223> たっくんて…
+
<0223> Tommy-boy?...
   
 
// <0224> \{キャプテン}「そいつはな…」
 
// <0224> \{キャプテン}「そいつはな…」
<0224> \{Captain}「そいつはな…」
+
<0224> \{Captain} "He is..."
   
 
// <0225> \{キャプテン}「…この中で、一番鈍感なやつだ」
 
// <0225> \{キャプテン}「…この中で、一番鈍感なやつだ」
<0225> \{Captain}「…この中で、一番鈍感なやつだ」
+
<0225> \{Captain} "THE most obtuse-minded guy of all of us."
   
 
// <0226> \{部員}「………」
 
// <0226> \{部員}「………」
<0226> \{Staff member}「………」
+
<0226> \{Staff member} "..."
   
 
// <0227> うわ…みんな、なに見てんのさ…コワイよ…
 
// <0227> うわ…みんな、なに見てんのさ…コワイよ…
  +
<0227> Wha, Why are you guys all staring at me for? You are scaring me..."
<0227> うわ…みんな、なに見てんのさ…コワイよ…
 
   
 
// <0228> \{キャプテン}「河南子は待ってんだよ…」
 
// <0228> \{キャプテン}「河南子は待ってんだよ…」
<0228> \{Captain}「河南子は待ってんだよ…」
+
<0228> \{Captain} "Kanako's been waiting for the guy..."
   
 
// <0229> \{キャプテン}「…恋のエースをな」
 
// <0229> \{キャプテン}「…恋のエースをな」
<0229> \{Captain}「…恋のエースをな」
+
<0229> \{Captain} "...The ace of love."
   
 
// <0230> \{部員}「…キャプテン、それほぼ答えっすよ…」
 
// <0230> \{部員}「…キャプテン、それほぼ答えっすよ…」
<0230> \{Staff member}「…キャプテン、それほぼ答えっすよ…」
+
<0230> \{Staff member} "...Capt'n. You're pretty much giving him the answer."
   
 
// <0231> あの、河南子…
 
// <0231> あの、河南子…
<0231> あの、河南子…
+
<0231> Um, Kanako...
   
 
// <0232> \{河南子}「…ん?」
 
// <0232> \{河南子}「…ん?」
<0232> \{Kanako}「…ん?」
+
<0232> \{Kanako} "...Hm?"
   
 
// <0233> いや…河南子さん…
 
// <0233> いや…河南子さん…
<0233> いや…河南子さん…
+
<0233> No...Miss Kanako...
   
 
// <0234> \{河南子}「………」
 
// <0234> \{河南子}「………」
<0234> \{Kanako}「………」
+
<0234> \{Kanako} "......"
   
 
// <0235> あなたのことが好きです…
 
// <0235> あなたのことが好きです…
  +
<0235> I really like you...
<0235> あなたのことが好きです…
 
   
 
// <0236> 僕と付き合ってくれませんか…
 
// <0236> 僕と付き合ってくれませんか…
  +
<0236> Would you go out with me?....
<0236> 僕と付き合ってくれませんか…
 
   
 
// <0237> \{河南子}「………」
 
// <0237> \{河南子}「………」
<0237> \{Kanako}「………」
+
<0237> \{Kanako} "..."
   
 
// <0238> \{河南子}「…いいよ」
 
// <0238> \{河南子}「…いいよ」
<0238> \{Kanako}「…いいよ」
+
<0238> \{Kanako} "...Sure."
   
 
// <0239> やった…
 
// <0239> やった…
<0239> やった…
+
<0239> Yeah...
   
 
// <0240> \{声}「…よっしゃあああぁぁぁぁーーーーっ!」
 
// <0240> \{声}「…よっしゃあああぁぁぁぁーーーーっ!」
  +
<0240> \{Voice} "...Hell Yeaaaaaahhhhh!"
<0240> \{Voice}「…よっしゃあああぁぁぁぁーーーーっ!」
 
   
 
// <0241> うわぁ!
 
// <0241> うわぁ!
<0241> うわぁ!
+
<0241> Whoa!
   
 
// <0242> 今期最高タイムですよ!
 
// <0242> 今期最高タイムですよ!
  +
<0242> I got the seasonal best time!
<0242> 今期最高タイムですよ!
 
   
 
// <0243> 先生、先生っ!
 
// <0243> 先生、先生っ!
<0243> 先生、先生っ!
+
<0243> Coach! Coach!
   
 
// <0244> \{先生}「…よし、よくやったな」
 
// <0244> \{先生}「…よし、よくやったな」
<0244> \{Teacher}「…よし、よくやったな」
+
<0244> \{Teacher} "...Yes. You did well."
   
 
// <0245> これで、河南子をくれますかっ!
 
// <0245> これで、河南子をくれますかっ!
  +
<0245> Would you give your Kanako to me?!
<0245> これで、河南子をくれますかっ!
 
   
 
// <0246> \{先生}「…ははは、それはまだだなぁ」
 
// <0246> \{先生}「…ははは、それはまだだなぁ」
<0246> \{Teacher}「…ははは、それはまだだなぁ」
+
<0246> \{Teacher} "...Hahaha. Not just yet."
   
 
// <0247> \{先生}「…まだまだそんなんじゃ河南子はやれないなぁ」
 
// <0247> \{先生}「…まだまだそんなんじゃ河南子はやれないなぁ」
  +
<0247> \{Teacher} "...I couldn't possibly give my Kanako like that."
<0247> \{Teacher}「…まだまだそんなんじゃ河南子はやれないなぁ」
 
   
 
// <0248> 走ればいいんですね、もっと速く。
 
// <0248> 走ればいいんですね、もっと速く。
  +
<0248> All I have to do is run faster, right!?
<0248> 走ればいいんですね、もっと速く。
 
   
 
// <0249> 走りますよ、僕!
 
// <0249> 走りますよ、僕!
<0249> 走りますよ、僕!
+
<0249> Then I'll run!
   
 
// <0250> \{鷹文}「あ…」
 
// <0250> \{鷹文}「あ…」
<0250> \{Takafumi}「あ…」
+
<0250> \{Takafumi} "Ah..."
   
 
// <0251> \{鷹文}「うあああぁぁぁぁーーーーーっ!」
 
// <0251> \{鷹文}「うあああぁぁぁぁーーーーーっ!」
<0251> \{Takafumi}「うあああぁぁぁぁーーーーーっ!」
+
<0251> \{Takafumi} "Aaaaaaaaaaaah!"
   
 
// <0252> \{鷹文}「はぁ…はぁ…」
 
// <0252> \{鷹文}「はぁ…はぁ…」
<0252> \{Takafumi}「はぁ…はぁ…」
+
<0252> \{Takafumi} "*Huff*...*Huff*..."
   
 
// <0253> \{智代}「よし、よくがんばったな、鷹文」
 
// <0253> \{智代}「よし、よくがんばったな、鷹文」
<0253> \{Tomoyo}「よし、よくがんばったな、鷹文」
+
<0253> \{Tomoyo} "Yes, you did well. Takafumi."
   
 
// <0254> \{鷹文}「………」
 
// <0254> \{鷹文}「………」
<0254> \{Takafumi}「………」
+
<0254> \{Takafumi} "..."
   
 
// <0255> \{朋也}「すげぇラストスパートだったな」
 
// <0255> \{朋也}「すげぇラストスパートだったな」
<0255> \{Tomoya}「すげぇラストスパートだったな」
+
<0255> \{Tomoya} "That was some sprint you did at the end."
   
 
// <0256> \{鷹文}「………」
 
// <0256> \{鷹文}「………」
<0256> \{Takafumi}「………」
+
<0256> \{Takafumi} "..."
   
 
// <0257> \{鷹文}「…ぼくは…」
 
// <0257> \{鷹文}「…ぼくは…」
<0257> \{Takafumi}「…ぼくは…」
+
<0257> \{Takafumi} "...I..."
   
 
// <0258> \{鷹文}「…優勝した…?」
 
// <0258> \{鷹文}「…優勝した…?」
<0258> \{Takafumi}「…優勝した…?」
+
<0258> \{Takafumi} "...Did I win?"
   
 
// <0259> \{智代}「いや…」
 
// <0259> \{智代}「いや…」
<0259> \{Tomoyo}「いや…」
+
<0259> \{Tomoyo} "No..."
   
 
// <0260> \{鷹文}「負けたの…?」
 
// <0260> \{鷹文}「負けたの…?」
<0260> \{Takafumi}「負けたの…?」
+
<0260> \{Takafumi} "I lost?..."
   
 
// <0261> \{鷹文}「一位じゃなかったの…?」
 
// <0261> \{鷹文}「一位じゃなかったの…?」
<0261> \{Takafumi}「一位じゃなかったの…?」
+
<0261> \{Takafumi} "I wasn't the first?..."
   
 
// <0262> \{智代}「ああ…」
 
// <0262> \{智代}「ああ…」
<0262> \{Tomoyo}「ああ…」
+
<0262> \{Tomoyo} "No, you weren't..."
   
 
// <0263> \{鷹文}「何位だったの…?」
 
// <0263> \{鷹文}「何位だったの…?」
<0263> \{Takafumi}「何位だったの…?」
+
<0263> \{Takafumi} "What place I am in then?..."
   
 
// <0264> \{智代}「………」
 
// <0264> \{智代}「………」
<0264> \{Tomoyo}「………」
+
<0264> \{Tomoyo} "..."
   
 
// <0265> \{智代}「それは…」
 
// <0265> \{智代}「それは…」
<0265> \{Tomoyo}「それは…」
+
<0265> \{Tomoyo} "You're..."
   
 
// <0266> \{朋也}「31位だ」
 
// <0266> \{朋也}「31位だ」
<0266> \{Tomoya}「31位だ」
+
<0266> \{Tomoya} "...in 31st."
   
 
// <0267> \{鷹文}「………」
 
// <0267> \{鷹文}「………」
<0267> \{Takafumi}「………」
+
<0267> \{Takafumi} "..."
   
 
// <0268> \{鷹文}「な…」
 
// <0268> \{鷹文}「な…」
<0268> \{Takafumi}「な…」
+
<0268> \{Takafumi} "Wha..."
   
 
// <0269> \{鷹文}「なんだよ、それ…」
 
// <0269> \{鷹文}「なんだよ、それ…」
<0269> \{Takafumi}「なんだよ、それ…」
+
<0269> \{Takafumi} "What is that..."
   
 
// <0270> \{鷹文}「そんな悪い成績、聞いたことないや…」
 
// <0270> \{鷹文}「そんな悪い成績、聞いたことないや…」
<0270> \{Takafumi}「そんな悪い成績、聞いたことないや…」
+
<0270> \{Takafumi} "I haven't even heard of a record that bad."
   
 
// <0271> \{鷹文}「はは…」
 
// <0271> \{鷹文}「はは…」
<0271> \{Takafumi}「はは…」
+
<0271> \{Takafumi} "Haha..."
   
 
// <0272> ………。
 
// <0272> ………。
<0272> ………。
+
<0272> ...
   
 
// <0273> ……。
 
// <0273> ……。
<0273> ……。
+
<0273> ...
   
 
// <0274> …。
 
// <0274> …。
<0274> …。
+
<0274> ...
   
 
// <0275> 先生がいた。
 
// <0275> 先生がいた。
<0275> 先生がいた。
+
<0275> There was the coach.
   
 
// <0276> いつもと同じ夢だ。
 
// <0276> いつもと同じ夢だ。
<0276> いつもと同じ夢だ。
+
<0276> It was the same dream.
   
 
// <0277> ただ違うのは、今回は何も言うことがないということだ。
 
// <0277> ただ違うのは、今回は何も言うことがないということだ。
  +
<0277> The difference is, I got nothing to say this time.
<0277> ただ違うのは、今回は何も言うことがないということだ。
 
   
 
// <0278> 勝てなかったから。
 
// <0278> 勝てなかったから。
<0278> 勝てなかったから。
+
<0278> Because I didn't win.
   
 
// <0279> それでも、報告だけはしておこう…。
 
// <0279> それでも、報告だけはしておこう…。
  +
<0279> But still, I should at least let him know.
<0279> それでも、報告だけはしておこう…。
 
   
 
// <0280> \{鷹文}「先生…」
 
// <0280> \{鷹文}「先生…」
<0280> \{Takafumi}「先生…」
+
<0280> \{Takafumi} "Coach..."
   
 
// <0281> ………。
 
// <0281> ………。
<0281> ………。
+
<0281> ...
   
 
// <0282> 先生は相変わらず黙ったままだ。
 
// <0282> 先生は相変わらず黙ったままだ。
  +
<0282> Coach just kept his mouth like usual.
<0282> 先生は相変わらず黙ったままだ。
 
   
 
// <0283> \{鷹文}「…先生」
 
// <0283> \{鷹文}「…先生」
<0283> \{Takafumi}「…先生」
+
<0283> \{Takafumi} "Coach..."
   
 
// <0284> \{鷹文}「僕、走りましたよ…」
 
// <0284> \{鷹文}「僕、走りましたよ…」
<0284> \{Takafumi}「僕、走りましたよ…」
+
<0284> \{Takafumi} "I...ran..."
   
 
// <0285> \{鷹文}「走りました…」
 
// <0285> \{鷹文}「走りました…」
<0285> \{Takafumi}「走りました…」
+
<0285> \{Takafumi} "I ran..."
   
 
// <0286> \{鷹文}「でも…」
 
// <0286> \{鷹文}「でも…」
<0286> \{Takafumi}「でも…」
+
<0286> \{Takafumi} "But..."
   
 
// <0287> \{鷹文}「ぜんぜんダメで…」
 
// <0287> \{鷹文}「ぜんぜんダメで…」
<0287> \{Takafumi}「ぜんぜんダメで…」
+
<0287> \{Takafumi} "I couldn't do it..."
   
 
// <0288> ………。
 
// <0288> ………。
<0288> ………。
+
<0288> ...
   
 
// <0289> 報告はそれだけだったけど…
 
// <0289> 報告はそれだけだったけど…
  +
<0289> I let him know about the race...
<0289> 報告はそれだけだったけど…
 
   
 
// <0290> でも、まだ言いたいことがあった。
 
// <0290> でも、まだ言いたいことがあった。
  +
<0290> But there was something more I wanted to say.
<0290> でも、まだ言いたいことがあった。
 
   
 
// <0291> それは、今までひとりで走っていた時とは違う思いがあったから。
 
// <0291> それは、今までひとりで走っていた時とは違う思いがあったから。
  +
<0291> That's because there was a different thought in my mind than the time I was running alone.
<0291> それは、今までひとりで走っていた時とは違う思いがあったから。
 
   
 
// <0292> \{鷹文}「ダメでしたけど…」
 
// <0292> \{鷹文}「ダメでしたけど…」
<0292> \{Takafumi}「ダメでしたけど…」
+
<0292> \{Takafumi} "I couldn't do it but..."
   
 
// <0293> \{鷹文}「でも…\p
 
// <0293> \{鷹文}「でも…\p
<0293> \{Takafumi}「でも…\p
+
<0293> \{Takafumi} "But..." *pause*
   
 
// <0294> 楽しかったです」
 
// <0294> 楽しかったです」
<0294> 楽しかったです」
+
<0294> "It was fun."
   
 
// <0295> ………。
 
// <0295> ………。
<0295> ………。
+
<0295> ...
   
 
// <0296> \{鷹文}「今も、僕の周りには仲間がいてくれて…」
 
// <0296> \{鷹文}「今も、僕の周りには仲間がいてくれて…」
<0296> \{Takafumi}「今も、僕の周りには仲間がいてくれて…」
+
<0296> \{Takafumi} "Even now, these guy around me supports me."
   
 
// <0297> \{鷹文}「それは、先生が集めた陸上部みたいな、毎日馬鹿をしてる人たちで…」
 
// <0297> \{鷹文}「それは、先生が集めた陸上部みたいな、毎日馬鹿をしてる人たちで…」
  +
<0297> \{Takafumi} "They are the guys who'd do something stupid everyday, just like the guys from your track team."
<0297> \{Takafumi}「それは、先生が集めた陸上部みたいな、毎日馬鹿をしてる人たちで…」
 
   
 
// <0298> \{鷹文}「あの頃みたいだったんです…」
 
// <0298> \{鷹文}「あの頃みたいだったんです…」
<0298> \{Takafumi}「あの頃みたいだったんです…」
+
<0298> \{Takafumi} "It was just like those times."
   
 
// <0299> \{鷹文}「一番楽しくて、幸せだった時…」
 
// <0299> \{鷹文}「一番楽しくて、幸せだった時…」
<0299> \{Takafumi}「一番楽しくて、幸せだった時…」
+
<0299> \{Takafumi} "Those happy times when I had the most fun..."
   
 
// <0300> \{鷹文}「みんながいて、一緒に馬鹿やって、盛り上がって…」
 
// <0300> \{鷹文}「みんながいて、一緒に馬鹿やって、盛り上がって…」
  +
<0300> \{Takafumi} "Time when everyone was there, and do something stupid together, and get all excited about it."
<0300> \{Takafumi}「みんながいて、一緒に馬鹿やって、盛り上がって…」
 
   
 
// <0301> \{鷹文}「それで、そばにはいつもあいつがいてくれて…」
 
// <0301> \{鷹文}「それで、そばにはいつもあいつがいてくれて…」
<0301> \{Takafumi}「それで、そばにはいつもあいつがいてくれて…」
+
<0301> \{Takafumi} "And she'd always be right next to me..."
   
 
// <0302> ………。
 
// <0302> ………。
<0302> ………。
+
<0302> ...
   
 
// <0303> \{鷹文}「先生…」
 
// <0303> \{鷹文}「先生…」
<0303> \{Takafumi}「先生…」
+
<0303> \{Takafumi} "Coach..."
   
 
// <0304> 口が勝手に動く。喋るのを止められない。
 
// <0304> 口が勝手に動く。喋るのを止められない。
  +
<0304> My mouth move on its own. I can't stop talking.
<0304> 口が勝手に動く。喋るのを止められない。
 
   
 
// <0305> \{鷹文}「僕は…」
 
// <0305> \{鷹文}「僕は…」
<0305> \{Takafumi}「僕は…」
+
<0305> \{Takafumi} "I liked..."
   
 
// <0306> \{鷹文}「先生と…」
 
// <0306> \{鷹文}「先生と…」
<0306> \{Takafumi}「先生と…」
+
<0306> \{Takafumi} "You..."
   
 
// <0307> \{鷹文}「あのくそ弱い陸上部と…」
 
// <0307> \{鷹文}「あのくそ弱い陸上部と…」
<0307> \{Takafumi}「あのくそ弱い陸上部と…」
+
<0307> \{Takafumi} "That weak track team..."
   
 
// <0308> \{鷹文}「河南子が…」
 
// <0308> \{鷹文}「河南子が…」
<0308> \{Takafumi}「河南子が…」
+
<0308> \{Takafumi} "...and Kanako."
   
 
// <0309> \{鷹文}「好きでした…」
 
// <0309> \{鷹文}「好きでした…」
<0309> \{Takafumi}「好きでした…」
+
<0309> \{Takafumi} "I liked them..."
   
 
// <0310> \{鷹文}「大好きでした…」
 
// <0310> \{鷹文}「大好きでした…」
<0310> \{Takafumi}「大好きでした…」
+
<0310> \{Takafumi} "I loved them all."
   
 
// <0311> ………。
 
// <0311> ………。
<0311> ………。
+
<0311> ...
   
 
// <0312> \{鷹文}「そして…」
 
// <0312> \{鷹文}「そして…」
<0312> \{Takafumi}「そして…」
+
<0312> \{Takafumi} "And..."
   
 
// <0313> 言っちゃいけない。その先を。
 
// <0313> 言っちゃいけない。その先を。
  +
<0313> Don't say the next line...
<0313> 言っちゃいけない。その先を。
 
   
 
// <0314> 僕は、知ってるのに。
 
// <0314> 僕は、知ってるのに。
  +
<0314> I already know.
<0314> 僕は、知ってるのに。
 
   
 
// <0315> この先に待つ結末を。
 
// <0315> この先に待つ結末を。
  +
<0315> What awaits at the end.
<0315> この先に待つ結末を。
 
   
 
// <0316> 辛辣な言葉を。
 
// <0316> 辛辣な言葉を。
<0316> 辛辣な言葉を。
+
<0316> The painful words.
   
 
// <0317> ずっと僕を苦しめてきた言葉を。
 
// <0317> ずっと僕を苦しめてきた言葉を。
  +
<0317> The words that kept me in pain all this time.
<0317> ずっと僕を苦しめてきた言葉を。
 
   
 
// <0318> でも、僕は…
 
// <0318> でも、僕は…
<0318> でも、僕は…
+
<0318> Still, I...
   
 
// <0319> \{鷹文}「今も僕は…」
 
// <0319> \{鷹文}「今も僕は…」
<0319> \{Takafumi}「今も僕は…」
+
<0319> \{Takafumi} "Even now..."
   
 
// <0320> \{鷹文}「河南子が好きです…」
 
// <0320> \{鷹文}「河南子が好きです…」
<0320> \{Takafumi}「河南子が好きです…」
+
<0320> \{Takafumi} "I love Kanako..."
   
 
// <0321> \{鷹文}「大好きです」
 
// <0321> \{鷹文}「大好きです」
<0321> \{Takafumi}「大好きです」
+
<0321> \{Takafumi} "I love her."
   
 
// <0322> 言った。
 
// <0322> 言った。
<0322> 言った。
+
<0322> I said it.
   
 
// <0323> ………。
 
// <0323> ………。
<0323> ………。
+
<0323> ...
   
 
// <0324> 先生の口元が震える。
 
// <0324> 先生の口元が震える。
  +
<0324> Coach's lip shakes.
<0324> 先生の口元が震える。
 
   
 
// <0325> その口が…
 
// <0325> その口が…
<0325> その口が…
+
<0325> And that mouth says...
   
 
// <0326> \{鷹文}「………」
 
// <0326> \{鷹文}「………」
<0326> \{Takafumi}「………」
+
<0326> \{Takafumi} "..."
   
 
// <0327> \{鷹文}「え…」
 
// <0327> \{鷹文}「え…」
<0327> \{Takafumi}「え…」
+
<0327> \{Takafumi} "What..."
   
 
// <0328> \{河南子}「許すよ」
 
// <0328> \{河南子}「許すよ」
<0328> \{Kanako}「許すよ」
+
<0328> \{Kanako} "I forgive you."
   
 
// <0329> \{鷹文}「かなこ…」
 
// <0329> \{鷹文}「かなこ…」
<0329> \{Takafumi}「かなこ…」
+
<0329> \{Takafumi} "Kanako..."
   
 
// <0330> \{河南子}「許すから」
 
// <0330> \{河南子}「許すから」
<0330> \{Kanako}「許すから」
+
<0330> \{Kanako} "I forgive you."
   
 
// <0331> \{河南子}「あたしが許すから…」
 
// <0331> \{河南子}「あたしが許すから…」
<0331> \{Kanako}「あたしが許すから…」
+
<0331> \{Kanako} "I forgive you so..."
   
 
// <0332> \{河南子}「あんたが夢で苦しんだら…」
 
// <0332> \{河南子}「あんたが夢で苦しんだら…」
<0332> \{Kanako}「あんたが夢で苦しんだら…」
+
<0332> \{Kanako} "If you start to suffer in your dream."
   
 
// <0333> \{河南子}「あたしがそばで、こうして、許してあげるから…」
 
// <0333> \{河南子}「あたしがそばで、こうして、許してあげるから…」
  +
<0333> \{Kanako} "I'll forgive right beside you like this."
<0333> \{Kanako}「あたしがそばで、こうして、許してあげるから…」
 
   
 
// <0334> \{河南子}「許し続けるから」
 
// <0334> \{河南子}「許し続けるから」
<0334> \{Kanako}「許し続けるから」
+
<0334> \{Kanako} "I'll keep on forgiving you."
   
 
// <0335> \{河南子}「だから、もういいんだよ…」
 
// <0335> \{河南子}「だから、もういいんだよ…」
<0335> \{Kanako}「だから、もういいんだよ…」
+
<0335> \{Kanako} "So you don't have to do this anymore..."
   
 
// <0336> \{河南子}「もう…夢の中で走らなくても…」
 
// <0336> \{河南子}「もう…夢の中で走らなくても…」
<0336> \{Kanako}「もう…夢の中で走らなくても…」
+
<0336> \{Kanako} "You don't have to run in your dream."
   
 
// <0337> \{鷹文}「もう…」
 
// <0337> \{鷹文}「もう…」
<0337> \{Takafumi}「もう…」
+
<0337> \{Takafumi} "I..."
   
 
// <0338> \{鷹文}「…走らなくていいの…?」
 
// <0338> \{鷹文}「…走らなくていいの…?」
<0338> \{Takafumi}「…走らなくていいの…?」
+
<0338> \{Takafumi} "don't have to run...any more?..."
   
 
// <0339> \{河南子}「うん、もういいんだよ…」
 
// <0339> \{河南子}「うん、もういいんだよ…」
<0339> \{Kanako}「うん、もういいんだよ…」
+
<0339> \{Kanako} "No...You don't."
   
 
// <0340> \{鷹文}「もう…勝たなくていいの?」
 
// <0340> \{鷹文}「もう…勝たなくていいの?」
<0340> \{Takafumi}「もう…勝たなくていいの?」
+
<0340> \{Takafumi} "I don't have to win any more?"
   
 
// <0341> \{河南子}「勝たなくていいよ」
 
// <0341> \{河南子}「勝たなくていいよ」
<0341> \{Kanako}「勝たなくていいよ」
+
<0341> \{Kanako} "You don't have to win any more."
   
 
// <0342> \{鷹文}「もう…夢におびえなくていいの…?」
 
// <0342> \{鷹文}「もう…夢におびえなくていいの…?」
<0342> \{Takafumi}「もう…夢におびえなくていいの…?」
+
<0342> \{Takafumi} "I... don't have to be scared of my dream any more?"
   
 
// <0343> \{河南子}「うん、もう、怯えなくていいよ…」
 
// <0343> \{河南子}「うん、もう、怯えなくていいよ…」
<0343> \{Kanako}「うん、もう、怯えなくていいよ…」
+
<0343> \{Kanako} "No. You don't have to be scared any more."
   
 
// <0344> \{河南子}「許すよ…ぜんぶ」
 
// <0344> \{河南子}「許すよ…ぜんぶ」
<0344> \{Kanako}「許すよ…ぜんぶ」
+
<0344> \{Kanako} "I'll forgive everything..."
   
 
// <0345> \{河南子}「あたしが許すから…」
 
// <0345> \{河南子}「あたしが許すから…」
<0345> \{Kanako}「あたしが許すから…」
+
<0345> \{Kanako} "I'll forgive them so..."
   
 
// <0346> \{鷹文}「………」
 
// <0346> \{鷹文}「………」
<0346> \{Takafumi}「………」
+
<0346> \{Takafumi} "..."
   
 
// <0347> \{河南子}「だから、もう休みなよ…」
 
// <0347> \{河南子}「だから、もう休みなよ…」
<0347> \{Kanako}「だから、もう休みなよ…」
+
<0347> \{Kanako} "You should get some rest..."
   
 
// <0348> \{河南子}「夢の中でも」
 
// <0348> \{河南子}「夢の中でも」
<0348> \{Kanako}「夢の中でも」
+
<0348> \{Kanako} "Even in your dreams."
   
 
// <0349> \{河南子}「…おつかれさま」
 
// <0349> \{河南子}「…おつかれさま」
<0349> \{Kanako}「…おつかれさま」
+
<0349> \{Kanako} "...You did well."
   
 
// <0350> \{鷹文}「………」
 
// <0350> \{鷹文}「………」
<0350> \{Takafumi}「………」
+
<0350> \{Takafumi} "..."
   
 
// <0351> \{鷹文}「う…」
 
// <0351> \{鷹文}「う…」
<0351> \{Takafumi}「う…」
+
<0351> \{Takafumi} "Uh..."
   
 
// <0352> \{鷹文}「うあぁぁぁーーーー…」
 
// <0352> \{鷹文}「うあぁぁぁーーーー…」
<0352> \{Takafumi}「うあぁぁぁーーーー…」
+
<0352> \{Takafumi} "Waaaaaaaah!"
   
 
// <0353> 鷹文は泣いた。
 
// <0353> 鷹文は泣いた。
<0353> 鷹文は泣いた。
+
<0353> Takafumi cried.
   
 
// <0354> 河南子の胸で。
 
// <0354> 河南子の胸で。
<0354> 河南子の胸で。
+
<0354> In Kanako's chest.
   
 
// <0355> 恩師の名を連呼しながら。
 
// <0355> 恩師の名を連呼しながら。
  +
<0355> Repeating his coach's name.
<0355> 恩師の名を連呼しながら。
 
   
 
// <0356> その後、鷹文は、俺たちの前で正式に、河南子に交際の再開を申し出た。
 
// <0356> その後、鷹文は、俺たちの前で正式に、河南子に交際の再開を申し出た。
  +
<0356> After that, Takafumi asked for a restart of their relationship in front of us.
<0356> その後、鷹文は、俺たちの前で正式に、河南子に交際の再開を申し出た。
 
   
 
// <0357> それまでは憎まれ口を叩き続けていた河南子だったが、その時ばかりは恥じらい顔で、うん、いいよ、と頷いた。
 
// <0357> それまでは憎まれ口を叩き続けていた河南子だったが、その時ばかりは恥じらい顔で、うん、いいよ、と頷いた。
  +
<0357> Although Kanako usually opens her bad mouth, this time, she blushed her face and nodded.
<0357> それまでは憎まれ口を叩き続けていた河南子だったが、その時ばかりは恥じらい顔で、うん、いいよ、と頷いた。
 
   
 
// <0358> 頬を染めて、嫉妬するぐらいに可愛い顔で。
 
// <0358> 頬を染めて、嫉妬するぐらいに可愛い顔で。
  +
<0358> Her blushed face was so cute it almost made me jealous.
<0358> 頬を染めて、嫉妬するぐらいに可愛い顔で。
 
   
 
// <0359> あまりに癪だったので、膝蹴りを入れながら、鷹文に飛びかかってやった。
 
// <0359> あまりに癪だったので、膝蹴りを入れながら、鷹文に飛びかかってやった。
  +
<0359> It made me so mad that I jumped on Takafumi and gave him a kick.
<0359> あまりに癪だったので、膝蹴りを入れながら、鷹文に飛びかかってやった。
 
   
 
// <0360> 智代も感極まったように、河南子に抱きついていた。
 
// <0360> 智代も感極まったように、河南子に抱きついていた。
  +
<0360> Tomoyo also hugged Kanako as if she can't hold her emotions.
<0360> 智代も感極まったように、河南子に抱きついていた。
 
   
 
// <0361> そうして三年間、走り続けてきた鷹文は…
 
// <0361> そうして三年間、走り続けてきた鷹文は…
  +
<0361> And Takafumi who has been running for the past three years,
<0361> そうして三年間、走り続けてきた鷹文は…
 
   
 
// <0362> ようやく走り終えた。
 
// <0362> ようやく走り終えた。
  +
<0362> Have finally finished running.
<0362> ようやく走り終えた。
 
   
 
// <0363> 台所からはとんとんと包丁の立てる音。
 
// <0363> 台所からはとんとんと包丁の立てる音。
  +
<0363> From the kitchen, I heard a chopping noise.
<0363> 台所からはとんとんと包丁の立てる音。
 
   
 
// <0364> 聞こえてくる音はそれだけだった。
 
// <0364> 聞こえてくる音はそれだけだった。
  +
<0364> That was all I could hear.
<0364> 聞こえてくる音はそれだけだった。
 
   
 
// <0365> \{朋也}「…静かだ」
 
// <0365> \{朋也}「…静かだ」
<0365> \{Tomoya}「…静かだ」
+
<0365> \{Tomoya} "...It's quiet."
   
 
// <0366> 部屋には、晩ご飯の支度をしている智代と、ともと俺の三人だけ。
 
// <0366> 部屋には、晩ご飯の支度をしている智代と、ともと俺の三人だけ。
  +
<0366> In our room, there was only Tomoyo, who was preparing for dinner, and Tomo.
<0366> 部屋には、晩ご飯の支度をしている智代と、ともと俺の三人だけ。
 
   
 
// <0367> 河南子は実家に戻っている。
 
// <0367> 河南子は実家に戻っている。
  +
<0367> Kanako is back at her home...
<0367> 河南子は実家に戻っている。
 
   
 
// <0368> 母親と話し合いをするため。
 
// <0368> 母親と話し合いをするため。
  +
<0368> To have talk with her mother.
<0368> 母親と話し合いをするため。
 
   
 
// <0369> 鷹文はその付き添いだ。
 
// <0369> 鷹文はその付き添いだ。
  +
<0369> Takafumi tagged along with her.
<0369> 鷹文はその付き添いだ。
 
   
 
// <0370> \{とも}「んーっ」
 
// <0370> \{とも}「んーっ」
<0370> \{Tomo}「んーっ」
+
<0370> \{Tomo} "Nnnnnnn."
   
 
// <0371> ともが眠そうに伸びをした。
 
// <0371> ともが眠そうに伸びをした。
  +
<0371> Tomo yawned sleepily.
<0371> ともが眠そうに伸びをした。
 
   
 
// <0372> 退屈そうだった。
 
// <0372> 退屈そうだった。
<0372> 退屈そうだった。
+
<0372> She seemed bored.
   
 
// <0373> あれだけ賑やかだったんだから、仕方がないか。
 
// <0373> あれだけ賑やかだったんだから、仕方がないか。
  +
<0373> Guess it can't be helped since it was so noisy the whole day.
<0373> あれだけ賑やかだったんだから、仕方がないか。
 
 
</pre>
 
</pre>
 
</div>
 
</div>

Latest revision as of 07:26, 9 March 2011

Text[edit]

// Resources for SEEN0801.TXT

// #character '朋也'
#character 'Tomoya'

// #character '智代'
#character 'Tomoyo'

// #character '河南子'
#character 'Kanako'

// #character '鷹文'
#character 'Takafumi'

// #character '声'
#character 'Voice'

// #character '先生'
#character 'Teacher'

// #character '男'
#character 'Man'

// #character 'キャプテン'
#character 'Captain'

// #character '部員'
#character 'Staff member'

// #character 'とも'
#character 'Tomo'


// <0000> 8月1日(日)
<0000> August 1st (Sun)
 
// <0001> 思いのほか多くの参加者がいたらしい。
<0001> Turns out, there were a lot more participants than I thought.
 
// <0002> 臨時に作られた観客席の最上階からは、色とりどりのスポーツウェアに包まれた参加者が望めた。
<0002> The audience on the bleachers in their colorful sportswear could be spotted a mile away.
 
// <0003> 誰もが思い思いにアップを行い、スタートの刻限を待っている。
<0003> All participants are warming up as they waited for the starting signal.
 
// <0004> \{朋也}「何キロ走るんだ?」
<0004> \{Tomoya} "What distance is Takafumi running?"
 
// <0005> \{智代}「鷹文は15キロのコースだ」
<0005> \{Tomoyo} "He's running the 15 kilometer course."
 
// <0006> 気が遠くなる長さだった。俺は練習の3キロでさえ、へとへとだったのに。
<0006> Seems like quite a distance to run. Just running a 3 km practice run made me completely exhausted.
 
// <0007> コースの見取り図が大きく貼られ、一番長いコースが15キロとなっていた。
<0007> As shown in a large sketch on the course map, the longest course is 15 kilometers long.
 
// <0008> 山を駆け上り、峠道の側にある森林公園を一周してから、坂道を駆け下りる起伏の激しいコースだった。
<0008> The intense course track included running up hills, once around the forest park beside the road over the mountain pass, then down the hill road consisting of abrupt changes in elevation.

// <0009> \{朋也}「…もう少し簡単なコースでよかったんじゃないのか?」
<0009> \{Tomoya} "Why couldn't the course be easier?"
 
// <0010> \{朋也}「こんな距離、練習でも走ってない」
<0010> \{Tomoya} "Takafumi hasn't even practiced running this distance."
 
// <0011> \{智代}「昔はこれぐらい平気で走っていた」
<0011> \{Tomoyo} "He had no problem running this distance before."
 
// <0012> \{智代}「それに優勝しろなんて言っていない」
<0012> \{Tomoyo} "Besides, I didn't tell him to win."

// <0013> \{智代}「ただ走りきってほしいだけだ」
<0013> \{Tomoyo} "I just want him to finish it."

// <0014> \{智代}「走り終えるためにな」
<0014> \{Tomoyo} "To finish what he has started."

// <0015> \{朋也}「そうか…そうだな」
<0015> \{Tomoya} "Yeah... I guess so."
 
// <0016> 一緒に俺たちの思いも届けばいいと思った。
<0016> I wished that our feeling would reach to Takafumi.
 
// <0017> いつだって、不満顔をしていた鷹文に。
<0017> Takafumi, who always has a face filled with displeasures.
 
// <0018> 今日は精一杯応援してやろう。
<0018> Today, I'll cheer on him with all I've got.
 
// <0019> \{朋也}「おまえも、応援してやれよ」
<0019> \{Tomoya} "Hey you, You'd better cheer on him too."

// <0020> 俺は振り返って、そこに立つ河南子に向けて言う。
<0020> I turned around said to Kanako who was standing behind me."

// <0021> \{河南子}「………」
<0021> \{Kanako} "....."

// <0022> 鷹文はスタート地点の広場のやや後方にいた。
<0022> Takafumi was bit far away from the start line of the course.

// <0023> 俺たちはロープで張られた導入口側で声をかけた。
<0023> We called out from the side lines next to the track.

// <0024> \{朋也}「がんばってこいよ」
<0024> \{Tomoya} "Do your best out there."

// <0025> \{鷹文}「無理しない程度にがんばるよ」
<0025> \{Takafumi} "I'll try to push myself to the limit." (Sarcastic)
 
// <0026> ストレッチで上半身を伸ばしながら、鷹文が答えた。
<0026> Takafumi replies as he stretches the top of his body.
 
// <0027> スタート30秒前。
<0027> 30 seconds before the start.

// <0028> 参加者が位置につく。
<0028> The participants got on their mark.

// <0029> 鷹文は気の抜けた顔のままで、やや見上げていた。
<0029> Takafumi had a care-free look on his face as he set himself for a dash.

// <0030> \{声}「よーい」
<0030> \{Voice} "Ready..."
 
// <0031> スピーカーから響く、スターターの声。
<0031> The referee voice rings from the megaphone.

// <0032> パーーーーン!
<0032> Baa---ng!

// <0033> 号砲が鳴り、人の波が一斉に動き出した。
<0033> The signal gun fired, and the wave of people starts moving together.

// <0034> \{智代}「鷹文はどこだ?」
<0034> \{Tomoyo} "Where is Takafumi?"
 
// <0035> \{朋也}「あそこだ」
<0035> \{Tomoya} "Over there."

// <0036> 集団の中央、やたら元気な爺さんたちと同じスピードだった。
<0036> In the middle of the pack, he was running at a same pace as an abnormally energetic old man.
 
// <0037> \{智代}「朋也、河南子、追いかけるぞ」
<0037> \{Tomoyo} "Tomoya, Kanako. We're chasing after him."

// <0038> \{朋也}「は?」
<0038> \{Tomoya} "What?"

// <0039> 意味がわからず訊き返す。
<0039> I replied, confused by her request.
 
// <0040> \{智代}「鷹文を叱咤するんだ」
<0040> \{Tomoyo} "We're going to scold Takafumi."

// <0041> \{智代}「あいつは真面目に走ろうとしてない」
<0041> \{Tomoyo} "Takafumi is not even trying to run."
 
// <0042> \{智代}「だから、追いかけてちゃんと走らせてやるんだ」
<0042> \{Tomoyo} "That's why we're chasing after him and make him run."

// <0043> 言うが早いか、智代は走り出していた。
<0043> Just as she said this, she began to run.

// <0044> \{朋也}「お、おいっ、ちょっと待てよ!」
<0044> \{Tomoya} "Hey, hey! Wait up!"
  
// <0045> 慌てて駆け寄って追いつく。
<0045> I clumsily chase after her.

// <0046> \{朋也}「追いかけるって、どうやってだよ」
<0046> \{Tomoya} "Chase him? How?"
 
// <0047> \{智代}「決まってる。走ってだ」
<0047> \{Tomoyo} "By running, of course."

// <0048> \{智代}「幸い、ここから裏道を通れば近いからな」
<0048> \{Tomoyo} "Fortunate for us, we can take a shortcut from this road."

// <0049> 息が荒い。
<0049> My breath is getting short.

// <0050> 喉がひりつく。
<0050> My throat is stinging.
 
// <0051> Tシャツが汗で背中に張りつく。
<0051> The t-shirt sticks to my back with sweat.

// <0052> \{智代}「間に合ったようだな」
<0052> \{Tomoyo} "Looks like you made it in time."

// <0053> \{智代}「お…まだ先頭集団じゃないか」
<0053> \{Tomoyo} "Hm... We're already in front of the leading group."

// <0054> 何の因果か、俺までマラソンに参加しているようだった。
<0054> For some reason, we ended up participating in this marathon.

// <0055> 俺たちが到着した時には、まだ先頭集団が通り過ぎようとしていたころだった。
<0055> When we got there, the leading group was just about to pass by.

// <0056> 軽やかに街道を登っていく選手たちだが、人数が通るに連れて次第に遅くなっていく。
<0056> The runners swiftly climb up the uphill, then starts to dash as they went down hill.

// <0057> 半分を過ぎた頃だろうか、鷹文が近づいてきた。
<0057> After about half of participants have passed, Takafumi shows up.

// <0058> \{智代}「たかふみーっ、ちゃんとはしれーっ」
<0058> \{Tomoyo} "Takafumi! Run like you mean it!"

// <0059> 割れんばかりの大声で檄を飛ばす智代。
<0059> She encourages him with a head-splitting yell.

// <0060> 鷹文が目を剥いて、こちらを見た。
<0060> Takafumi rolles his eyes as he spot us.

// <0061> まさか居るとは思わなかったのだろう。
<0061> He probably didn't expected us to actually be here.

// <0062> あいつ自身、後は適当に流そうとしていたのかもしれない。
<0062> Takafumi probably thinks to himself that he could get this over with by just simply finishing this race.

// <0063> そうはさせるか。
<0063> I won't let him do that.

// <0064> \{朋也}「鷹文、死ぬ気で走らないと、この罰ゲームは終わらないぞーっ!」
<0064> \{Tomoya} "Takafumi! If you don't run like your life depends on it, I won't stop teasing you!"

// <0065> 鷹文のスピードがやや上がった。
<0065> His speed increased up a little.

// <0066> \{河南子}「やっぱ罰ゲームなんじゃん」
<0066> \{Kanako} "So you were teasing him after all..."

// <0067> ストライドが大きくなり、腕の振りもリズム良くなる。
<0067> His stride got wider and his rhythm of movements have also gotten better.

// <0068> \{智代}「よし、昔の走り方にもどってきたな」
<0068> \{Tomoyo} "Yes, his form is starting to look like his old self again."

// <0069> \{智代}「次、いくぞ」
<0069> \{Tomoyo} "Let's go."

// <0070> \{朋也}「まだやるのかよ」
<0070> \{Tomoya} "Are we still doing this?"

// <0071> \{智代}「間に合った」
<0071> \{Tomoyo} "Looks like we have to."

// <0072> \{朋也}「すげぇとこ走ってきたよな…」
<0072> \{Tomoya} "We ran through some hectic place..."

// <0073> 途中からは走るじゃなくて、山道を登っていたようだったが。
<0073> At some point, it felt I was running on top the mountain of people.

// <0074> \{智代}「来たぞ」
<0074> \{Tomoyo} "Here he comes."

// <0075> 長く続いた上り坂に、やや顎が上がった鷹文がいた。
<0075> On the long uphill, Takafumi was running with his chin up.

// <0076> 前よりかなり順位を上げていた。
<0076> He was in higher rank than before.

// <0077> \{智代}「やればできるじゃないかっ」
<0077> \{Tomoyo} "You can do it if you try!"

// <0078> \{智代}「最後までがんばれー!」
<0078> \{Tomoyo} "Run like that all the way to the finish line!"

// <0079> \{鷹文}「うるさいよっ」
<0079> \{Takafumi} "Shut up!"

// <0080> 声まで返ってくる。
<0080> He even talked back at us.

// <0081> \{智代}「遅いぞ、朋也」
<0081> \{Tomoyo} "Hurry up, Tomoya."

// <0082> \{朋也}「今の落ちたら死ぬような場所だったぞっ」
<0082> \{Tomoya} "I'd die if I fall off from here!"

// <0083> \{智代}「ここからは楽だ」
<0083> \{Tomoyo} "It's easy from here."

// <0084> \{智代}「あまり起伏がないからな」
<0084> \{Tomoyo} "There isn't many up-downs."

// <0085> 俺たちは森林公園の入り口に来ていた。
<0085> We were at the entrance of the park.

// <0086> 距離的には三分の一を過ぎたあたりだ。
<0086> Distance-wise, we were at the one-third of the course.

// <0087> 先頭集団はもう過ぎてしまったらしく、木陰の遊歩道をひとり、またひとりと選手が通り抜けていく。
<0087> It seems like the leading group have already passed us. More and more runners pass by the shadow casted by the mountain.

// <0088> \{朋也}「そろそろじゃないか」
<0088> \{Tomoya} "Should he be here by now?"

// <0089> \{智代}「さっきはこのあたりだったんだが…」
<0089> \{Tomoyo} "He was around there before..."

// <0090> やや遅れて、中位グループあたりを鷹文が走っているのが見えた。
<0090> After awhile, Takafumi was seen running in the middle-ranked group.

// <0091> 歩幅は小さく、前傾姿勢のままにして走っていた。
<0091> His stride has gotten smaller and he was leaning forward.

// <0092> \{朋也}「死ぬ気で走れよっ!」
<0092> \{Tomoya} "Run harder!"

// <0093> 俺は大声で叫んだ。
<0093> I yelled out loud.

// <0094> \{鷹文}「死ぬよっ」
<0094> \{Takafumi} "I'll die!"

// <0095> 悲鳴のような声だった。
<0095> He yelled as if he was screaming.

// <0096> 息は荒く、酸欠なのか顔色が悪い。
<0096> His breathing was rough and his face was pale from lack of oxygen.

// <0097> \{朋也}「…大丈夫なのか?」
<0097> \{Tomoya} "Is he all right?"

// <0098> \{智代}「わからない…」
<0098> \{Tomoyo} "I don't know."

// <0099> \{智代}「たかふみっ! 追い抜け、目の前のやつをだ!」
<0099> \{Tomoyo} "Takafumi! Pass the guy in front of you!"

// <0100> すぐ声を飛ばす。
<0100> She yells back at him.

// <0101> 俺たちはその先の広場へと移動した。
<0101> We moved to an open place that was ahead of us.

// <0102> 設えられた階段を登り、続く山道を歩く。
<0102> We climbed past the stairs that has been installed and kept on walking past the mountain trail.

// <0103> ちょうど公園を一周しながら登っていくため、こちらはちょっとした段差を上がるだけでよかった。
<0103> Since we lapped around the whole park as we climbed the stairs, all we had to do was walk over the steps.

// <0104> 山道を囲む木陰から出ると、夏の陽射しが肌を照りつけた。
<0104> After we walked past the shadow which surrounded the trail, sunshine of the summer lightened my skin.

// <0105> ロープでガイドを作られた先に、巨大な樹が一本立っている。
<0105> In front of the rope which guided the path, there was one huge tree standing.

// <0106> そこが折り返し地点だった。
<0106> That was the turning point.

// <0107> 鷹文の表情は歪み、歩幅は小さくなり、腕は姿勢を支えるために弱々しく振られているだけだ。
<0107> The expression on his face doesn't seem well, his stride got narrower, and his arms swing feebly just to keep his balance.

// <0108> \{智代}「たかふみっ、足が動いてないぞ!」
<0108> \{Tomoyo} "Takafumi! your feet are not moving!"

// <0109> \{朋也}「死ぬ気で走れよっ!」
<0109> \{Tomoya} "Run harder!"

// <0110> 何度も繰り返した応援をする。
<0110> We kept repeating the same cheer.

// <0111> だが、答えはない。
<0111> But he doesn't seem to reply.

// <0112> 言い返すどころか、手さえ振ってこなかった。
<0112> Not only that, he didn't even wave back at us.

// <0113> \{智代}「聞いてるのかっ!」
<0113> \{Tomoyo} "Are you listening to us!?"

// <0114> \{朋也}「返事しろーっ」
<0114> \{Tomoya} "Say something!"

// <0115> はぁ…はぁ…
<0115> *Huff*...*Huff*...

// <0116> 聞こえてるよ、うるさいな…
<0116> Yeah yeah. I'm listening...

// <0117> まったく…
<0117> Sheesh...

// <0118> はぁ…はぁ…
<0118> *Huff*...*Huff*...

// <0119> ああ、ダメだ…
<0119> Ugh, I'm done...

// <0120> ぜんぜん足が動かない…
<0120> My legs won't move at all

// <0121> もう僕は走れないんだ…
<0121> I can't run any more.

// <0122> もういいでしょ…
<0122> I can quit, right?...

// <0123> 疲れた…
<0123> I'm tired...

// <0124> 足を止めるよ…
<0124> I'm gonna stop my legs now...

// <0125> ………
<0125> ...

// <0126> ……
<0126> ...

// <0127> …今夜、家にこないかい?
<0127> ...Do you want to come over to my house tonight?

// <0128> え。
<0128> Huh?

// <0129> 先生…
<0129> Coach...

// <0130> \{先生}「今夜、家にこないかい?」
<0130> \{Teacher} "Do you want to come over to my house tonight?

// <0131> あ、説教ですか…
<0131> Oh. Are you going to scold me?

// <0132> 体育の時間、まじめに走ってなかったから…
<0132> For not running seriously during the PE class...

// <0133> \{先生}「ああ、いや、そんなつもりはぜんぜんないよ」
<0133> \{Teacher} "Oh no. I don't intend to scold you."

// <0134> \{先生}「鍋をやるからね、一緒にどうかと思って」
<0134> \{Teacher} "We're having a pot party, so I was wondering if you'd join us."

// <0135> \{先生}「まあ急には難しいかな。親御さん、心配されるか」
<0135> \{Teacher} "I guess it would be hard for you to answer right now. Your parents might worry."

// <0136> あ、いえ、それはないんで。
<0136> Oh no. That won't happen.

// <0137> \{先生}「…じゃ、どうだろう?」
<0137> \{Teacher} "...Then would you come?"

// <0138> 別にいいですよ。おいしいもの食べられるなら。
<0138> Sure. If I could eat something nice.

// <0139> \{先生}「味の保証はしないけどね、ははは」
<0139> \{Teacher} "I can't guarantee about the taste. Hahaha."

// <0140> \{男}「また、ひょろいのがきたなあ」
<0140> \{Man} "He picked up another skinny guy."

// <0141> \{男}「ちゃんと食ってんのか?」
<0141> \{Man} "Are you eating right?"

// <0142> \{男}「おまえだって、少し前はこんなだったっての」
<0142> \{Man} "You were like this too, jus' a while ago."

// <0143> \{男}「先生、素質とかまったく考えずに連れてくんだからさ」
<0143> \{Man} "Our coach just pick up some guy without thinking about talent."

// <0144> \{キャプテン}「だから一向に強くならないんだっての!」
<0144> \{Captain} "That's why our team never gets good!"

// <0145> \{男}「まあ、遠慮なく食べろよ」
<0145> \{Man} "Well, don't hesitate to eat."

// <0146> \{キャプテン}「おまえ、一銭も払ってねぇっての!」
<0146> \{Captain} "Hey, you haven't even paid a penny for this meal!"

// <0147> はははははっ!
<0147> Hahahahaha!

// <0148> \{先生}「…坂上くん、遠慮しなくていいんだよ、どうぞ」
<0148> \{Teacher} "...Sakagami-kun, go ahead. Please don't hesitate to eat."

// <0149> \{先生}「ただ、夕食の席にしては、ちょっとばかしうるさいけどね」
<0149> \{Teacher} "It may be too noisy for a dinner table, though."

// <0150> はぁ…。
<0150> Huh...

// <0151> あんたたち、ほんとに陸上部なの?
<0151> Are you guys seriously track team members?

// <0152> \{部員}「…どうして」
<0152> \{Staff member} "Why do you ask?"

// <0153> すごく遅いから。
<0153> You are really slow.

// <0154> \{部員}「なんだ、てめぇ、喧嘩売ってんのか」
<0154> \{Staff member} "What, you wanna fight about it?"

// <0155> \{部員}「よし、なら勝負だ」
<0155> \{Staff member} "All right. Let's have a match then."

// <0156> \{部員}「腐っても陸上部なとこ見せてやるよ」
<0156> \{Staff member} "We'll show you that we're track team no matter how bad we are."

// <0157> \{部員}「…はぁ…はぁ…」
<0157> \{Staff member} "...*Huff*...*Huff*..."

// <0158> \{部員}「…わりぃ…」
<0158> \{Staff member} "Sorry..."

// <0159> \{部員}「…もう一回、勝負してくんない? 今度はキャプテンと」
<0159> \{Staff member} "But could you race again? This time with captain."

// <0160> \{部員}「てめぇ、キャプテンより早く走んなよっ! まがりなりにもキャプテンなんだぞっ!」
<0160> \{Staff member} "Hey, you'd better not run faster than him! He's our captain after all!"

// <0161> \{部員}「キャプテンなんとかしてくださいよぉっ!」
<0161> \{Staff member} "Capt'n! Please do something!"

// <0162> \{キャプテン}「…だれでもいいから、ほら、追い抜けよ、あいつを!」
<0162> \{Captain} "...Someone, just catch up to him!"

// <0163> \{キャプテン}「…このままじゃ、腐っても陸上部が、腐った陸上部になるぞっ!」
<0163> \{Captain} "..At this rate, our bad track team would just be a bad team!"

// <0164> \{部員}「…いいじゃん、そもそも実ったこともないっての」
<0164> \{Staff member} "...So what. We weren't much to start with."

// <0165> …はははははっ!
<0165> ...Hahahahaha!

// <0166> \{キャプテン}「…てめぇ、まてぇっ!」
<0166> \{Captain} "...Dammit, wait!"

// <0167> \{キャプテン}「…くそーっ、すげぇじゃんか、優勝だぞ、一位だぞっ!」
<0167> \{Captain} "...Damn, you're amazing! You are champion! A first place!"

// <0168> \{キャプテン}「…てめぇは、もううちの部のエースだっ!」
<0168> \{Captain} "...You, are the ace of our team!"

// <0169> いや、そもそも入部してないし…
<0169> No. I mean, I'm not in the team yet...

// <0170> \{キャプテン}「…もうエースなんだよっ、地区で優勝したやつなんて、いねぇよ、俺たちっ!」
<0170> \{Captain} "...You are our ace, all right!? None of us have won in the regionals!"

// <0171> \{キャプテン}「くそぅ、悔しいが、てめぇがエースだっ、陸上部は任せたあっ!」
<0171> \{Captain} "Damn. It's hard for me to say this but you're the ace. I'll leave the team to you!" 

// <0172> \{部員}「…いや、キャプテン、部ごと放棄しないでくださいよ…」
<0172> \{Staff member} "Capt'n... Please don't give up the 'whole' team..."

// <0173> \{部員}「くっそー、こいつ頭もよかったんだよぉっ!」
<0173> \{Staff member} "AND he is smart!? Damn!"

// <0174> \{部員}「顔は負けてないんだけどなっ」
<0174> \{Staff member} "At least I beat him by the looks."

// <0175> \{河南子}「…いや、負けてるし」
<0175> \{Kanako} "No... You completely lost by the looks."

// <0176> \{部員}「河南子、てめぇーっ!」
<0176> \{Staff member} "Kanako! Why you..."

// <0177> \{河南子}「…ん? やる気?」
<0177> \{Kanako} "...Hm? Wanna fight about it?"

// <0178> \{部員}「…やらねぇよっ、くそーーーっ!」
<0178> \{Staff member} "No I don't, Dammit!"

// <0179> なに、強いの、きみ?
<0179> What. Are you strong or something?

// <0180> \{河南子}「…ん? 強いよ」
<0180> \{Kanako} "..Hm? Well, yeah."

// <0181> うちのねぇちゃんも相当強いんだけどさ…どっちが強いんだろう?
<0181> My big sis is pretty strong too... I wonder who is stronger?

// <0182> \{部員}「ばーか、河南子に決まってんじゃん」
<0182> \{Staff member} "What are you stupid? Of course Kanako's stronger."

// <0183> \{河南子}「…最強ですよ」
<0183> \{Kanako} "...I'm THE strongest."

// <0184> \{先生}「…ほら、おまえたち、もう火が通ったぞ」
<0184> \{Teacher} "Hey guys. The pot is ready."

// <0185> \{河南子}「安い肉だけに早いなぁ。ぺらぺらじゃん、これ」
<0185> \{Kanako} "Cheap meat sure do cook fast. It's almost like a paper."

// <0186> \{先生}「…河南子」
<0186> \{Teacher} "...Kanako."

// <0187> \{先生}「おまえは誰に似たんだかなぁ」
<0187> \{Teacher} "I wonder which side you took after."

// <0188> \{先生}「父親はこんなに体が弱いってのにな」
<0188> \{Teacher} "Your old man has a weak body, after all."

// <0189> \{河南子}「…努力のたまものっすよ」
<0189> \{Kanako} "...It was all the hard work."

// <0190> \{キャプテン}「…おれたち陸上部とちがって、河南子はいい高校に推薦でいけんだろうなあ」
<0190> \{Captain} "...Unlike us, Kanako will probably be recommended by a good high school."

// <0191> 僕までいっしょにしないでよ。
<0191> Speak for yourselves.

// <0192> \{キャプテン}「…こ、このエースがあぁぁーっ!」
<0192> \{Captain} "...D, Daaamn you ace!"

// <0193> それ、怒ってるのか、負けを認めるのかどっちさ…。
<0193> Are you mad at me? Or are you admitting your defeat?

// <0194> \{部員}「…どうだった…」
<0194> \{Staff member} "...So. How was it?"

// <0195> ………。
<0195> ...

// <0196> \{部員}「…ダメ…ふられた…」
<0196> \{Staff member} "...Nah, I got rejected..."

// <0197> \{キャプテン}「…はーはっはっ! 玉砕したぞぉーーーーっ!」
<0197> \{Captain} "Ha..Haha! He got obliterated!"

// <0198> \{キャプテン}「…いやっほーーーーーうっ! てめぇも負け組だぁっ!」
<0198> \{Captain} "...Yahoooooo! You are one of our losing team now!"

// <0199> \{キャプテン}「…おまえとおれは永遠の親友だ、よし、今夜は飲もう!」
<0199> \{Captain} "...You and I are forever pals. Yeah! We're drinking tonight!"

// <0200> あんたら学生でしょ。
<0200> You're still students.

// <0201> \{キャプテン}「…どうだった…」
<0201> \{Captain} "...How was it for you?"

// <0202> ………。
<0202> ...

// <0203> \{部員}「ふられたさ!」
<0203> \{Staff member} "Of course I got rejected!"

// <0204> \{キャプテン}「…ひゃっほーーーーう! おまえも今日から仲間入りだ!」
<0204> \{Captain} "...Yahoooooo! You are one of us now!"

// <0205> \{部員}「…あとさ、気になるやつがいるってさ…」
<0205> \{Staff member} "And she said she has someone else in her mind..."

// <0206> \{キャプテン}「…え?」
<0206> \{Captain} "What?..."

// <0207> \{キャプテン}「…どこに?」
<0207> \{Captain} "...Where?"

// <0208> \{部員}「…おれたちの中に」
<0208> \{Staff member} "In one of our team..."

// <0209> ………。
<0209> ...

// <0210> \{キャプテン}「…だれだよ、それ…」
<0210> \{Captain} "Now who could that be..."

// <0211> \{キャプテン}「…鷹文、今、暇か」
<0211> \{Captain} "...Takafumi. Are you free right now?"

// <0212> ごめん、シューズの手入れ中。
<0212> Sorry, I'm pouring juice.

// <0213> \{キャプテン}「…そんなのおれがやるよ」
<0213> \{Captain} "...I'll do it for you."

// <0214> え? なんだよいきなり気持ち悪いな…
<0214> Huh? What's up all the sudden. You're creeping me out.

// <0215> \{キャプテン}「…河南子が買い出し、手伝ってほしいってさ」
<0215> \{Captain} "...Kanako said she need help with the groceries."

// <0216> 僕に?
<0216> She needs me?

// <0217> \{キャプテン}「…そうだよ」
<0217> \{Captain} "That's right..."

// <0218> \{河南子}「…お、鷹文、いいところにきた、これから買い出しにいくんだけどさ、手伝ってくんないかな」
<0218> \{Kanako} "Oh, Takafumi. You came at right time. I'm going out for shopping but could you help me out?"

// <0219> いや、河南子が呼んだんでしょ。
<0219> Wait. Didn't YOU call me?

// <0220> \{河南子}「…え?」
<0220> \{Kanako} "...Huh?"

// <0221> え?
<0221> What?

// <0222> \{キャプテン}「…ヒントをやろう、たっくん」
<0222> \{Captain} "I'll give you a hint, Tommy-boy."

// <0223> たっくんて…
<0223> Tommy-boy?...

// <0224> \{キャプテン}「そいつはな…」
<0224> \{Captain} "He is..."

// <0225> \{キャプテン}「…この中で、一番鈍感なやつだ」
<0225> \{Captain} "THE most obtuse-minded guy of all of us."

// <0226> \{部員}「………」
<0226> \{Staff member} "..."

// <0227> うわ…みんな、なに見てんのさ…コワイよ…
<0227> Wha, Why are you guys all staring at me for? You are scaring me..."

// <0228> \{キャプテン}「河南子は待ってんだよ…」
<0228> \{Captain} "Kanako's been waiting for the guy..."

// <0229> \{キャプテン}「…恋のエースをな」
<0229> \{Captain} "...The ace of love."

// <0230> \{部員}「…キャプテン、それほぼ答えっすよ…」
<0230> \{Staff member} "...Capt'n. You're pretty much giving him the answer."

// <0231> あの、河南子…
<0231> Um, Kanako...

// <0232> \{河南子}「…ん?」
<0232> \{Kanako} "...Hm?"

// <0233> いや…河南子さん…
<0233> No...Miss Kanako...

// <0234> \{河南子}「………」
<0234> \{Kanako} "......"

// <0235> あなたのことが好きです…
<0235> I really like you...

// <0236> 僕と付き合ってくれませんか…
<0236> Would you go out with me?....

// <0237> \{河南子}「………」
<0237> \{Kanako} "..."

// <0238> \{河南子}「…いいよ」
<0238> \{Kanako} "...Sure."

// <0239> やった…
<0239> Yeah...

// <0240> \{声}「…よっしゃあああぁぁぁぁーーーーっ!」
<0240> \{Voice} "...Hell Yeaaaaaahhhhh!"

// <0241> うわぁ!
<0241> Whoa!

// <0242> 今期最高タイムですよ!
<0242> I got the seasonal best time!

// <0243> 先生、先生っ!
<0243> Coach! Coach!

// <0244> \{先生}「…よし、よくやったな」
<0244> \{Teacher} "...Yes. You did well."

// <0245> これで、河南子をくれますかっ!
<0245> Would you give your Kanako to me?!

// <0246> \{先生}「…ははは、それはまだだなぁ」
<0246> \{Teacher} "...Hahaha. Not just yet."

// <0247> \{先生}「…まだまだそんなんじゃ河南子はやれないなぁ」
<0247> \{Teacher} "...I couldn't possibly give my Kanako like that."

// <0248> 走ればいいんですね、もっと速く。
<0248> All I have to do is run faster, right!?

// <0249> 走りますよ、僕!
<0249> Then I'll run!

// <0250> \{鷹文}「あ…」
<0250> \{Takafumi} "Ah..."

// <0251> \{鷹文}「うあああぁぁぁぁーーーーーっ!」
<0251> \{Takafumi} "Aaaaaaaaaaaah!"

// <0252> \{鷹文}「はぁ…はぁ…」
<0252> \{Takafumi} "*Huff*...*Huff*..."

// <0253> \{智代}「よし、よくがんばったな、鷹文」
<0253> \{Tomoyo} "Yes, you did well. Takafumi."

// <0254> \{鷹文}「………」
<0254> \{Takafumi} "..."

// <0255> \{朋也}「すげぇラストスパートだったな」
<0255> \{Tomoya} "That was some sprint you did at the end."

// <0256> \{鷹文}「………」
<0256> \{Takafumi} "..."

// <0257> \{鷹文}「…ぼくは…」
<0257> \{Takafumi} "...I..."

// <0258> \{鷹文}「…優勝した…?」
<0258> \{Takafumi} "...Did I win?"

// <0259> \{智代}「いや…」
<0259> \{Tomoyo} "No..."

// <0260> \{鷹文}「負けたの…?」
<0260> \{Takafumi} "I lost?..."

// <0261> \{鷹文}「一位じゃなかったの…?」
<0261> \{Takafumi} "I wasn't the first?..."

// <0262> \{智代}「ああ…」
<0262> \{Tomoyo} "No, you weren't..."

// <0263> \{鷹文}「何位だったの…?」
<0263> \{Takafumi} "What place I am in then?..."

// <0264> \{智代}「………」
<0264> \{Tomoyo} "..."

// <0265> \{智代}「それは…」
<0265> \{Tomoyo} "You're..."

// <0266> \{朋也}「31位だ」
<0266> \{Tomoya} "...in 31st."

// <0267> \{鷹文}「………」
<0267> \{Takafumi} "..."

// <0268> \{鷹文}「な…」
<0268> \{Takafumi} "Wha..."

// <0269> \{鷹文}「なんだよ、それ…」
<0269> \{Takafumi} "What is that..."

// <0270> \{鷹文}「そんな悪い成績、聞いたことないや…」
<0270> \{Takafumi} "I haven't even heard of a record that bad."

// <0271> \{鷹文}「はは…」
<0271> \{Takafumi} "Haha..."

// <0272> ………。
<0272> ...

// <0273> ……。
<0273> ...

// <0274> …。
<0274> ...

// <0275> 先生がいた。
<0275> There was the coach.

// <0276> いつもと同じ夢だ。
<0276> It was the same dream.

// <0277> ただ違うのは、今回は何も言うことがないということだ。
<0277> The difference is, I got nothing to say this time.

// <0278> 勝てなかったから。
<0278> Because I didn't win.

// <0279> それでも、報告だけはしておこう…。
<0279> But still, I should at least let him know.

// <0280> \{鷹文}「先生…」
<0280> \{Takafumi} "Coach..."

// <0281> ………。
<0281> ...

// <0282> 先生は相変わらず黙ったままだ。
<0282> Coach just kept his mouth like usual.

// <0283> \{鷹文}「…先生」
<0283> \{Takafumi} "Coach..."

// <0284> \{鷹文}「僕、走りましたよ…」
<0284> \{Takafumi} "I...ran..."

// <0285> \{鷹文}「走りました…」
<0285> \{Takafumi} "I ran..."

// <0286> \{鷹文}「でも…」
<0286> \{Takafumi} "But..."

// <0287> \{鷹文}「ぜんぜんダメで…」
<0287> \{Takafumi} "I couldn't do it..."

// <0288> ………。
<0288> ...

// <0289> 報告はそれだけだったけど…
<0289> I let him know about the race...

// <0290> でも、まだ言いたいことがあった。
<0290> But there was something more I wanted to say.

// <0291> それは、今までひとりで走っていた時とは違う思いがあったから。
<0291> That's because there was a different thought in my mind than the time I was running alone.

// <0292> \{鷹文}「ダメでしたけど…」
<0292> \{Takafumi} "I couldn't do it but..."

// <0293> \{鷹文}「でも…\p
<0293> \{Takafumi} "But..." *pause*

// <0294> 楽しかったです」
<0294> "It was fun."

// <0295> ………。
<0295> ...

// <0296> \{鷹文}「今も、僕の周りには仲間がいてくれて…」
<0296> \{Takafumi} "Even now, these guy around me supports me."

// <0297> \{鷹文}「それは、先生が集めた陸上部みたいな、毎日馬鹿をしてる人たちで…」
<0297> \{Takafumi} "They are the guys who'd do something stupid everyday, just like the guys from your track team."

// <0298> \{鷹文}「あの頃みたいだったんです…」
<0298> \{Takafumi} "It was just like those times."

// <0299> \{鷹文}「一番楽しくて、幸せだった時…」
<0299> \{Takafumi} "Those happy times when I had the most fun..."

// <0300> \{鷹文}「みんながいて、一緒に馬鹿やって、盛り上がって…」
<0300> \{Takafumi} "Time when everyone was there, and do something stupid together, and get all excited about it."

// <0301> \{鷹文}「それで、そばにはいつもあいつがいてくれて…」
<0301> \{Takafumi} "And she'd always be right next to me..."

// <0302> ………。
<0302> ...

// <0303> \{鷹文}「先生…」
<0303> \{Takafumi} "Coach..."

// <0304> 口が勝手に動く。喋るのを止められない。
<0304> My mouth move on its own. I can't stop talking.

// <0305> \{鷹文}「僕は…」
<0305> \{Takafumi} "I liked..."

// <0306> \{鷹文}「先生と…」
<0306> \{Takafumi} "You..."

// <0307> \{鷹文}「あのくそ弱い陸上部と…」
<0307> \{Takafumi} "That weak track team..."

// <0308> \{鷹文}「河南子が…」
<0308> \{Takafumi} "...and Kanako."

// <0309> \{鷹文}「好きでした…」
<0309> \{Takafumi} "I liked them..."

// <0310> \{鷹文}「大好きでした…」
<0310> \{Takafumi} "I loved them all."

// <0311> ………。
<0311> ...

// <0312> \{鷹文}「そして…」
<0312> \{Takafumi} "And..."

// <0313> 言っちゃいけない。その先を。
<0313> Don't say the next line...

// <0314> 僕は、知ってるのに。
<0314> I already know.

// <0315> この先に待つ結末を。
<0315> What awaits at the end.

// <0316> 辛辣な言葉を。
<0316> The painful words.

// <0317> ずっと僕を苦しめてきた言葉を。
<0317> The words that kept me in pain all this time.

// <0318> でも、僕は…
<0318> Still, I...

// <0319> \{鷹文}「今も僕は…」
<0319> \{Takafumi} "Even now..."

// <0320> \{鷹文}「河南子が好きです…」
<0320> \{Takafumi} "I love Kanako..."

// <0321> \{鷹文}「大好きです」
<0321> \{Takafumi} "I love her."

// <0322> 言った。
<0322> I said it.

// <0323> ………。
<0323> ...

// <0324> 先生の口元が震える。
<0324> Coach's lip shakes.

// <0325> その口が…
<0325> And that mouth says...

// <0326> \{鷹文}「………」
<0326> \{Takafumi} "..."

// <0327> \{鷹文}「え…」
<0327> \{Takafumi} "What..."

// <0328> \{河南子}「許すよ」
<0328> \{Kanako} "I forgive you."

// <0329> \{鷹文}「かなこ…」
<0329> \{Takafumi} "Kanako..."

// <0330> \{河南子}「許すから」
<0330> \{Kanako} "I forgive you."

// <0331> \{河南子}「あたしが許すから…」
<0331> \{Kanako} "I forgive you so..."

// <0332> \{河南子}「あんたが夢で苦しんだら…」
<0332> \{Kanako} "If you start to suffer in your dream." 

// <0333> \{河南子}「あたしがそばで、こうして、許してあげるから…」
<0333> \{Kanako} "I'll forgive right beside you like this."

// <0334> \{河南子}「許し続けるから」
<0334> \{Kanako} "I'll keep on forgiving you."

// <0335> \{河南子}「だから、もういいんだよ…」
<0335> \{Kanako} "So you don't have to do this anymore..."

// <0336> \{河南子}「もう…夢の中で走らなくても…」
<0336> \{Kanako} "You don't have to run in your dream."

// <0337> \{鷹文}「もう…」
<0337> \{Takafumi} "I..."

// <0338> \{鷹文}「…走らなくていいの…?」
<0338> \{Takafumi} "don't have to run...any more?..."

// <0339> \{河南子}「うん、もういいんだよ…」
<0339> \{Kanako} "No...You don't."

// <0340> \{鷹文}「もう…勝たなくていいの?」
<0340> \{Takafumi} "I don't have to win any more?"

// <0341> \{河南子}「勝たなくていいよ」
<0341> \{Kanako} "You don't have to win any more."

// <0342> \{鷹文}「もう…夢におびえなくていいの…?」
<0342> \{Takafumi} "I... don't have to be scared of my dream any more?"

// <0343> \{河南子}「うん、もう、怯えなくていいよ…」
<0343> \{Kanako} "No. You don't have to be scared any more."

// <0344> \{河南子}「許すよ…ぜんぶ」
<0344> \{Kanako} "I'll forgive everything..."

// <0345> \{河南子}「あたしが許すから…」
<0345> \{Kanako} "I'll forgive them so..."

// <0346> \{鷹文}「………」
<0346> \{Takafumi} "..."

// <0347> \{河南子}「だから、もう休みなよ…」
<0347> \{Kanako} "You should get some rest..."

// <0348> \{河南子}「夢の中でも」
<0348> \{Kanako} "Even in your dreams."

// <0349> \{河南子}「…おつかれさま」
<0349> \{Kanako} "...You did well."

// <0350> \{鷹文}「………」
<0350> \{Takafumi} "..."

// <0351> \{鷹文}「う…」
<0351> \{Takafumi} "Uh..."

// <0352> \{鷹文}「うあぁぁぁーーーー…」
<0352> \{Takafumi} "Waaaaaaaah!"

// <0353> 鷹文は泣いた。
<0353> Takafumi cried.

// <0354> 河南子の胸で。
<0354> In Kanako's chest.

// <0355> 恩師の名を連呼しながら。
<0355> Repeating his coach's name.

// <0356> その後、鷹文は、俺たちの前で正式に、河南子に交際の再開を申し出た。
<0356> After that, Takafumi asked for a restart of their relationship in front of us.

// <0357> それまでは憎まれ口を叩き続けていた河南子だったが、その時ばかりは恥じらい顔で、うん、いいよ、と頷いた。
<0357> Although Kanako usually opens her bad mouth, this time, she blushed her face and nodded.

// <0358> 頬を染めて、嫉妬するぐらいに可愛い顔で。
<0358> Her blushed face was so cute it almost made me jealous.

// <0359> あまりに癪だったので、膝蹴りを入れながら、鷹文に飛びかかってやった。
<0359> It made me so mad that I jumped on Takafumi and gave him a kick.

// <0360> 智代も感極まったように、河南子に抱きついていた。
<0360> Tomoyo also hugged Kanako as if she can't hold her emotions.

// <0361> そうして三年間、走り続けてきた鷹文は…
<0361> And Takafumi who has been running for the past three years,

// <0362> ようやく走り終えた。
<0362> Have finally finished running.

// <0363> 台所からはとんとんと包丁の立てる音。
<0363> From the kitchen, I heard a chopping noise.

// <0364> 聞こえてくる音はそれだけだった。
<0364> That was all I could hear.

// <0365> \{朋也}「…静かだ」
<0365> \{Tomoya} "...It's quiet."

// <0366> 部屋には、晩ご飯の支度をしている智代と、ともと俺の三人だけ。
<0366> In our room, there was only Tomoyo, who was preparing for dinner, and Tomo.

// <0367> 河南子は実家に戻っている。
<0367> Kanako is back at her home...

// <0368> 母親と話し合いをするため。
<0368> To have talk with her mother.

// <0369> 鷹文はその付き添いだ。
<0369> Takafumi tagged along with her.

// <0370> \{とも}「んーっ」
<0370> \{Tomo} "Nnnnnnn."

// <0371> ともが眠そうに伸びをした。
<0371> Tomo yawned sleepily.

// <0372> 退屈そうだった。
<0372> She seemed bored.

// <0373> あれだけ賑やかだったんだから、仕方がないか。
<0373> Guess it can't be helped since it was so noisy the whole day.

Script Chart[edit]

June July August After Other
1st SEEN0701 SEEN0801 SEEN5000 SEEN7910
2nd SEEN0702 SEEN5001 SEEN7920
3rd SEEN0803 SEEN5002 SEEN7930
4th SEEN0804 SEEN5003 SEEN7940
6th SEEN0806 BAD END SEEN5004 SEEN7950
SEEN1806 SEEN5005
7th SEEN0707 SEEN0807 SEEN5006
8th SEEN0708 SEEN0808 SEEN5007
9th SEEN0709 SEEN0809 SEEN5010
10th SEEN0710 SEEN1710 SEEN0810 SEEN5011
11th SEEN0711 SEEN0811 SEEN1811 SEEN2811
12th SEEN0712 SEEN0812
13th SEEN0713 SEEN0813 SEEN1813 SEEN2813
14th SEEN0714 SEEN1714 SEEN0814 BAD END BAD END BAD END BAD END
SEEN1814 SEEN2814 SEEN3814 SEEN4814
15th SEEN0715 SEEN1715 SEEN0815
16th SEEN0716 SEEN1716 SEEN0816
17th SEEN0717 SEEN0817
18th SEEN0818
19th SEEN0819
20th BAD END SEEN0820
SEEN0720
21st SEEN0721 SEEN0821
22nd SEEN0722 SEEN0822
23rd SEEN0723 SEEN0823
24th SEEN0724
25th SEEN0725
26th SEEN0726
27th SEEN0727
28th SEEN0628 SEEN0728
29th SEEN0629 SEEN0729
30th SEEN0630
BAD END
SEEN0744