Difference between revisions of "Tomoyo After:SEEN1716"
Jump to navigation
Jump to search
Line 353: | Line 353: | ||
// <0111> \{河南子}「文句言われるから、もー見せないもん」 |
// <0111> \{河南子}「文句言われるから、もー見せないもん」 |
||
− | <0111> \{Kanako} |
+ | <0111> \{Kanako}"They complain to not show. Darn it." |
// <0112> \{朋也}「あっそ…」 |
// <0112> \{朋也}「あっそ…」 |
Revision as of 17:12, 3 June 2010
Text
// Resources for SEEN1716.TXT // #character '鷹文' #character 'Takafumi' // #character '朋也' #character 'Tomoya' // #character '河南子' #character 'Kanako' // #character '智代' #character 'Tomoyo' // <0000> \{鷹文}「また何か聞きたいの?」 <0000> \{Takafumi}"To hear something again?" // <0001> \{朋也}「とりあえず田村亮子がプログラミングすることはわかった」 <0001> \{Tomoya}"Anyway, do you know how to program Tamura Ryouko." // <0002> \{鷹文}「いや、しないと思うけど」 <0002> \{Takafumi}"No, I do not think." // <0003> \{朋也}「それでゲームが作れるんだな?」 <0003> \{Tomoya}"I will make a game for it?" // <0004> \{鷹文}「ま、作れるっちゃ作れるけど…」 <0004> \{Takafumi}"Well, I can make wee ..." // <0005> \{鷹文}「でも、僕ひとりじゃ無理だよ」 <0005> \{Takafumi}"But I cant manage alone." // <0006> \{鷹文}「その他に、少なくともグラフィッカーは要るね」 <0006> \{Takafumi}"Besides, I need at least." // <0007> \{朋也}「それは田村亮子では無理なのか?」 <0007> \{Tomoya}"It is impossible for Tamura Ryouko to do what?" // <0008> \{鷹文}「プログラマーでは無理だよ」 <0008> \{Takafumi}"Its impossible for the programmers." // <0009> \{鷹文}「昔はいろんなものをひとりで兼ねてたけどさ、最近じゃ分業しなきゃ難しいね」 <0009> \{Takafumi}"I've used it many times alone, but was concurrently, the pain these days to being experts." // <0010> \{鷹文}「というのはハードの性能の向上のせいで…」 <0010> \{Takafumi}"Its hard because of the improved performance ..." // <0011> 続々と異国の言葉が並ぶ。 <0011> There are lines with foreign language listed here. // <0012> だんだんと眠くなってくる…。 <0012> I Become more and more sleepy. // <0013> \{鷹文}「HAHAHAHAHA!」 <0013> \{Takafumi}"HAHAHAHAHA!" // <0014> おわっ、また鷹文が外人になった! <0014> Takafumi persuades a foreigner again! // <0015> \{鷹文}「オーウ! ツイニキマシター、ニポンキマシター」 <0015> \{Takafumi}"Oahe! Tsuinikimashita, Niponkimashita." Note:<0015> to <0024> this is Tomoya's bad typos // <0016> \{鷹文}「テヅクリノパスポートデマンマトキマシター」 <0016> \{Takafumi}"Tedzukurinopasupotodemanmatokimashita." // <0017> それやばいだろ… <0017> Its hot ... // <0018> \{鷹文}「オーウ! ユーソニー? ソニーネ?」 <0018> \{Takafumi}"Oahe! Yusoni? Sonine?" // <0019> いや、それ人でないし… <0019> No, not that person ... // <0020> \{鷹文}「ユー、マツシタ? マツシタネ?」 <0020> \{Takafumi}"You, Matsushita? Matsushitane?" // <0021> 松下でもないし… <0021> Not in the Panasonic ... // <0022> \{鷹文}「デハTOTO? ユーTOTO製デスネ?」 <0022> \{Takafumi}"DEHA TOTO? You Desune TOTO products?" // <0023> おまえ、わざと言ってるだろ。 <0023> You and I said works. // <0024> \{鷹文}「オーウ! TOTOデシター、TOTO製デシター! HAHAHAHA!」 <0024> \{Takafumi}"Oahe! TOTO Deshita, TOTO Deshita made! HAHAHAHA!" // <0025> 絶対わざとだろ。 <0025> Absolute purpose. // <0026> \{鷹文}「にぃちゃん、ちゃんと聞いてたの?」 <0026> \{Takafumi}"The Mino, and I heard right?" // <0027> 話が終わっていた。 <0027> After the story was. // <0028> \{朋也}「ああ、聞いてたとも。おまえ、わざとだろ」 <0028> \{Tomoya}"Oh yes, I've heard you, I know you deliberately." // <0029> \{鷹文}「なんでこのひとキレかかってんだ…」 <0029> \{Takafumi}"I took to snap these people ..." // <0030> \{朋也}「なんだ、俺はTOTO製っぽいのか」 <0030> \{Tomoya}"What, I do like TOTO made." // <0031> \{鷹文}「いや、わけわかんないんだけど…」 <0031> \{Takafumi}"No, I dont know ..." // <0032> \{朋也}「なんだ、俺は便器っぽいのか」 <0032> \{Tomoya}"What, I do like a toilet." // <0033> \{鷹文}「いや、そんなこと一言も言ってないし…」 <0033> \{Takafumi}"Not, or say it at all ..." // <0034> \{朋也}「ユー、TOTO製?」 <0034> \{Tomoya}"You, TOTO products?" // <0035> \{鷹文}「いやいや」 <0035> \{Takafumi}"No, no." // <0036> \{朋也}「どうだ、そんなこと言われたら気分悪いだろ」 <0036> \{Tomoya}"Why dont you had that bad feeling." // <0037> \{鷹文}「なんで説教っぽく言われてんだ…」 <0037> \{Takafumi}"I was told a sermon ..." // <0038> \{朋也}「ユー、TOTO製?」 <0038> \{Tomoya}"You, TOTO products?" // <0039> \{鷹文}「違うよ」 <0039> \{Takafumi}"I'm different." // <0040> \{朋也}「また公募ガイド読んでんのか?」 <0040> \{Tomoya}"You read the guide again?" // <0041> \{河南子}「うん、まぁね」 <0041> \{Kanako}"Yeah, Well." // <0042> \{朋也}「またネーミングか?」 <0042> \{Tomoya}"What are you naming again?" // <0043> \{河南子}「いや、今度は難易度を上げてドラマの脚本」 <0043> \{Kanako}"No, this time on a drama script is difficult." // <0044> \{朋也}「あげすぎだ…」 <0044> \{Tomoya}"Give too much ..." // <0045> \{河南子}「最初のほうはもうできてるんだ」 <0045> \{Kanako}"I'm done, first." // <0046> \{河南子}「ねーみんなー、ちょっとでいいから、みんなでやってくれない?」 <0046> \{Kanako}"Oh everyone, for just a little, can you do it with everyone?" // <0047> \{朋也}「やるってなにを」 <0047> \{Tomoya}"What a job!" // <0048> \{河南子}「もちろんドラマ。ほら、配役割り振ってあるから」 <0048> \{Kanako}"Of course drama. You know, weve allocate cast." // <0049> そう言って、ノートの切れ端を各人に配る。 <0049> Saying that, Kanako distribute a piece of note. // <0050> タイトルには、『名探偵とも』とある。 <0050> The title, see also guest starring, detective says. // <0051> \{河南子}「熟女探偵であるともが、闇の組織が作った薬で、子供になっちゃうの。でも頭はいいままだから、大人顔負けの推理で難事件をどんどん解決していくってお話」 <0051> \{Kanako}"The detective with the MILF, the shadowy organization made medicine, Ive had children, but I'm still good to talk more and more to solve the mystery of adults." // <0052> \{朋也}「むちゃくちゃ聞いたことあるぞ、その話…」 <0052> \{Tomoya}"The story was a mess that I heard." // <0053> \{河南子}「ともが主役の子供になっちゃった探偵、で、あんたがエリート刑事、鷹文もエリート刑事、そして先輩もエリート刑事」 <0053> \{Kanako}"It has become a detective with the leading role of children, you are an elite criminal sentences Eagle Elite and the senior detective." // <0054> \{朋也}「なんで、そんなに配役がかぶりまくってるんだよ…」 <0054> \{Tomoya}"Why, I'm wearing a cast like crazy ..." // <0055> \{河南子}「エリート刑事を出し抜くからこそ、ともの推理が光るんだよ、わかってないねー」 <0055> \{Kanako}"Welcome to the criminal elite, but I dont understand the glow with reasoning." // <0056> \{朋也}「そんなものなのか…」 <0056> \{Tomoya}"What is that stuff ..." // <0057> \{河南子}「じゃ、殺人現場に乗り込んできたところから、スタート!」 <0057> \{Kanako}"Well, Ive got in from the murder scene, Start!" // <0058> \{朋也}「警部、被害者が発見されたとき、すべてのドアと窓は内側から鍵がかかっていたそうです」 <0058> \{Tomoya}"Inspector was discovered when the victim is likely all doors and windows were locked from the inside." // <0059> \{智代}「なに? つまり、それは…」 <0059> \{Tomoyo}"What? Is it ..." // <0060> \{智代}「どういうことなんだ? さっぱりわからん おまえは何を言っているんだ?」 <0060> \{Tomoyo}"What is that? Dont know you've got no idea what youre saying?" // <0061> \{鷹文}「警部、新たな情報です」 <0061> \{Takafumi}"Inspector, a new information." // <0062> \{鷹文}「被害者が所属していたサークルのメンバーがひとり、二日前から行方不明になっているそうです」 <0062> \{Takafumi}"One member of the group had been victims, it is missing two days ago." // <0063> \{智代}「なに?」 <0063> \{Tomoyo}"What?" // <0064> \{智代}「おまえはだれだ? まずそこがわからん」 <0064> \{Tomoyo}"Who are you? I Dont know there first." // <0065> \{朋也}「ちょっと待て」 <0065> \{Tomoya}"Wait a minute." // <0066> \{河南子}「なんだよ、いいところなのに」 <0066> \{Kanako}"What I have but with good things." // <0067> \{朋也}「エリート刑事、頭悪すぎね?」 <0067> \{Tomoya}"Criminal Elite, Its too bad for the head?" // <0068> \{朋也}「しかもその頭の悪さも、刑事としてというより、普通に人としてやばい感じだったぞ」 <0068> \{Tomoya}"And that is too stupid rather than a criminal and I felt dangerous to ordinary people." // <0069> \{河南子}「そういうのは盛り上げるための演出だから許されるんだよ、わかってないなー」 <0069> \{Kanako}"I dont understand that because I'm allowed to raise production." // <0070> \{朋也}「そうなのか…」 <0070> \{Tomoya}"You look ..." // <0071> \{朋也}「ちゃんと捜査ぐらいさせろよ。でないと、出し抜いた感じがでないぞ」 <0071> \{Tomoya}"Its deadly about proper investigation. Otherwise, I dont feel the beat." // <0072> \{河南子}「んー、それじゃあ、こう直してみるか…」 <0072> \{Kanako}"Hmm, then, do try this again ..." // <0073> しばらくボールペンを手に、ノートと格闘する。 <0073> She writes in her notes. // <0074> \{河南子}「よし、できた。みんな、よろしく」 <0074> \{Kanako}"Well, we regards everyone." // <0075> \{河南子}「じゃ、殺人現場に乗り込んできたところから、スタート!」 <0075> \{Kanako}"Well, Ive got in from the murder scene, Start!" // <0076> \{智代}「密室殺人か…うーむ」 <0076> \{Tomoyo}"Hmm ... I locked the murder room." // <0077> \{鷹文}「警部、こちらをごらんください」 <0077> \{Takafumi}"Inspector, please take a look here." // <0078> \{鷹文}「玄関のドアですが、鍵を閉めた状態でも、このように敷居との間にわずかな隙間ができます」 <0078> \{Takafumi}"The front door is also closed and the key can be a small gap between the threshold in this way." // <0079> \{智代}「なに? つまり、それは…」 <0079> \{Tomoyo}"What? That is, it ..." // <0080> \{智代}「ぺらっぺらな奴が犯人ということだな」 <0080> \{Tomoyo}"Hes the criminal." // <0081> \{鷹文}「はい、間違いありません。犯人はぺらっぺらだと思われます」 <0081> \{Takafumi}"Yes, no doubt. seems hes the criminal." // <0082> \{朋也}「どうした、何かわかったのか」 <0082> \{Tomoya}"What do you know. " // <0083> \{鷹文}「犯人の特徴はぺらっぺらです」 <0083> \{Takafumi}"Characteristics of the criminal." // <0084> \{智代}「検問を張って、ぺらっぺらな奴を洗い出せ! ぺらっぺらな奴はひとり残さずだ!」 <0084> \{Tomoyo}"Stretching a checkpoint, Dig him! leave him alone!" // <0085> \{朋也}「ちょっと待て」 <0085> \{Tomoya}"Wait a minute." // <0086> \{河南子}「なんだよ、いいところなのに」 <0086> \{Kanako}"What I have but with good things." // <0087> \{朋也}「さっきも馬鹿だったが、こっちも相当馬鹿だと思うぞ」 <0087> \{Tomoya}"It was just too stupid and I think its worth a fool." // <0088> \{河南子}「文句ばっかでうっさい奴だな、おまえ書いてみるか!」 <0088> \{Kanako}"That guy is bringing you complain, you're trying to write yourself!" // <0089> \{朋也}「いや、俺は脚本家目指してないし…」 <0089> \{Tomoya}"No, I'm aiming those kind of writers ..." // <0090> \{朋也}「あと、推理モノだったら、もっと謎を深めろ。さっきのはネタとして安易すぎだぞ」 <0090> \{Tomoya}"Things were a mystery is just too easy just as ideas." // <0091> \{河南子}「んー、それじゃあ、こう直してみるか…」 <0091> \{Kanako}"Hmm, then, do try this again ..." // <0092> しばらくボールペンを手に、ノートと格闘する。 <0092> Shes writes in her notes. // <0093> \{河南子}「よし、できた。みんな、よろしく」 <0093> \{Kanako}"Well, we regards everyone." // <0094> \{河南子}「じゃ、殺人現場に乗り込んできたところから、スタート!」 <0094> \{Kanako}"Well, Ive got in from the murder scene, Start!" // <0095> \{智代}「ここが殺害現場か…う…これは陰惨な…吐きそうだ…あるいはつわりかもしれん」 <0095> \{Tomoyo}"Who was killed in this scene ... this is gruesome ...I might be able to vomit or morning sickness." // <0096> \{鷹文}「おめでとうございます」 <0096> \{Takafumi}"Congratulations." // <0097> \{智代}「不謹慎な奴だな、おまえは。よし、捜査を始めよう」 <0097> \{Tomoyo}"That guys has no dignity. Well, you start the investigation." // <0098> \{朋也}「警部、こちらが凶器です」 <0098> \{Tomoya}"Inspector, its more deadly weapons." // <0099> \{智代}「日本刀とは面妖な…どれ」 <0099> \{Tomoyo}"... How strange and Japanese sword." // <0100> \{智代}「ふむ、手にしっくりくる。ナイスフィット感だ。にぎにぎして、指紋を消してしまえ」 <0100> \{Tomoyo}"Well, get it right. A nice fit once erased fingerprints." // <0101> \{鷹文}「そんなことしたらダメですっ、捜査が難航してしまいます!」 <0101> \{Takafumi}"Dont do that grind on, the investigation will run into difficulties!" // <0102> \{智代}「それはそれで面白いじゃないか、ええい、邪魔するな、斬るぞ!」 <0102> \{Tomoyo}"Thats the fun in it, Eei, fuck off, Ill kill you!" // <0103> \{鷹文}「ぎゃーーーーーーっ!」 <0103> \{Takafumi}"If I counter statistics!" // <0104> \{智代}「ああ、なんということだ、ほんとに斬ってしまった! にぎにぎしたかっただけなんだ! 殺すつもりはなかったんだ!」 <0104> \{Tomoyo}"Oh, bloody hell, its really had to cut! I didnt intend to kill him!" // <0105> \{智代}「ついでに、おまえも死ねーーーーっ!」 <0105> \{Tomoyo}"Incidentally, you'll also Really Die?" // <0106> \{朋也}「ちょっと待て」 <0106> \{Tomoya}"Wait a minute." // <0107> \{河南子}「なんだよ、いいところなのに」 <0107> \{Kanako}"What I have but with good things." // <0108> \{朋也}「謎だらけでついていけない」 <0108> \{Tomoya}"Keep it full of mystery." // <0109> \{河南子}「文句ばっかでうっさい奴だな、おまえ書いてみるか!」 <0109> \{Kanako}"That guy is bringing you complain, you're trying to write yourself!" // <0110> \{朋也}「いや、俺は脚本家目指してないし…」 <0110> \{Tomoya}"No, I'm aiming those kind of writers ..." // <0111> \{河南子}「文句言われるから、もー見せないもん」 <0111> \{Kanako}"They complain to not show. Darn it." // <0112> \{朋也}「あっそ…」 <0112> \{Tomoya}"There ..."
Script Chart
June | July | August | After | Other | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1st | SEEN0701 | SEEN0801 | SEEN5000 | SEEN7910 | ||||||
2nd | SEEN0702 | SEEN5001 | SEEN7920 | |||||||
3rd | SEEN0803 | SEEN5002 | SEEN7930 | |||||||
4th | SEEN0804 | SEEN5003 | SEEN7940 | |||||||
6th | SEEN0806 | BAD END | SEEN5004 | SEEN7950 | ||||||
SEEN1806 | SEEN5005 | |||||||||
7th | SEEN0707 | SEEN0807 | SEEN5006 | |||||||
8th | SEEN0708 | SEEN0808 | SEEN5007 | |||||||
9th | SEEN0709 | SEEN0809 | SEEN5010 | |||||||
10th | SEEN0710 | SEEN1710 | SEEN0810 | SEEN5011 | ||||||
11th | SEEN0711 | SEEN0811 | SEEN1811 | SEEN2811 | ||||||
12th | SEEN0712 | SEEN0812 | ||||||||
13th | SEEN0713 | SEEN0813 | SEEN1813 | SEEN2813 | ||||||
14th | SEEN0714 | SEEN1714 | SEEN0814 | BAD END | BAD END | BAD END | BAD END | |||
SEEN1814 | SEEN2814 | SEEN3814 | SEEN4814 | |||||||
15th | SEEN0715 | SEEN1715 | SEEN0815 | |||||||
16th | SEEN0716 | SEEN1716 | SEEN0816 | |||||||
17th | SEEN0717 | SEEN0817 | ||||||||
18th | SEEN0818 | |||||||||
19th | SEEN0819 | |||||||||
20th | BAD END | SEEN0820 | ||||||||
SEEN0720 | ||||||||||
21st | SEEN0721 | SEEN0821 | ||||||||
22nd | SEEN0722 | SEEN0822 | ||||||||
23rd | SEEN0723 | SEEN0823 | ||||||||
24th | SEEN0724 | |||||||||
25th | SEEN0725 | |||||||||
26th | SEEN0726 | |||||||||
27th | SEEN0727 | |||||||||
28th | SEEN0628 | SEEN0728 | ||||||||
29th | SEEN0629 | SEEN0729 | ||||||||
30th | SEEN0630 | |||||||||
BAD END | ||||||||||
SEEN0744 |