Difference between revisions of "Tomoyo After:SEEN0707"

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
Line 205: Line 205:
   
 
// <0057> \{朋也}「おまえ、あんま女に興味ないのな」
 
// <0057> \{朋也}「おまえ、あんま女に興味ないのな」
<0057> \{Tomoya}"You, you're not interested girls like that, are you."*
+
<0057> \{Tomoya}"You don't seem to like girls."
   
 
// <0058> \{鷹文}「え?」
 
// <0058> \{鷹文}「え?」
Line 211: Line 211:
   
 
// <0059> \{鷹文}「あるよ、ちゃんと」
 
// <0059> \{鷹文}「あるよ、ちゃんと」
<0059> \{Takafumi}"I am, that's exactly it."*
+
<0059> \{Takafumi}"I love girls."
   
 
// <0060> うわあああぁぁぁぁーーーーっ!
 
// <0060> うわあああぁぁぁぁーーーーっ!

Revision as of 20:20, 10 September 2008

Translation

  • Nightjumper
    • Please check all lines marked with an *, and remove it after you're done with that line. Thank you.

Text

// Resources for SEEN0707.TXT

// #character '初老の男'
#character 'Middle-aged man'

// #character '朋也'
#character 'Tomoya'

// #character '鷹文'
#character 'Takafumi'

// #character '智代'
#character 'Tomoyo'

// #character '智代・朋也'
#character 'Tomoyo & Tomoya'

// #character '女の子'
#character 'Girl'

// #character 'とも'
#character 'Tomo'


// <0000> 7月7日(水)
<0000> July 7th (Wed)

// <0001> \{初老の男}「すまんが、ちょっと頼まれてくれんか」
<0001> \{Middle-aged man}"Excuse me, but can I ask a small favor of you?"

// <0002> ゴミ捨て場で初老の男性に呼び止められた。
<0002> A middle-aged man called me to stop on the dump site.

// <0003> \{朋也}「え、なにか?」
<0003> \{Tomoya}"Eh, what?"

// <0004> \{初老の男}「悪いんだが、粗大ゴミを運んでもらえんか?」
<0004> \{Middle-aged man}"I'm sorry, but can you take some oversized garbage for me?"

// <0005> \{朋也}「いいですよ」
<0005> \{Tomoya}"Sure I can."

// <0006> 俺は男性の家に上がり、脱衣所にある古い洗濯機を運び出した。
<0006> I pulled up to the man's house, and carried out an old washing machine from the bathhouse.

// <0007> ホースを処理して、水がこぼれないよう洗濯パンの上で一度傾ける。
<0007> I deal with the hose, and it seems like water won't spill over onto the washing machine pan.*

// <0008> 排水をしていても結構たまっているものなのだ。
<0008> This one I'm getting is fine even if I'm draining it.

// <0009> 洗濯機は重いが、ちょっとしたコツでひとりで運べるようになる。
<0009> The washing machine is heavy, but seems like I could transport it by myself with a bit of knack/skill/trick. 

// <0010> \{朋也}「…しょっと」
<0010> \{Tomoya}"... Here we go."*

// <0011> 洗濯機をトラックに載せる。
<0011> I load the washing machine onto the truck.

// <0012> \{初老の男}「すまんの」
<0012> \{Middle-aged man}"You have my apologies."

// <0013> \{朋也}「いや、こちらこそ」
<0013> \{Tomoya}"No, I am one who should say so."

// <0014> \{初老の男}「悪いの、わざわざ家まで取りに来てもろうて」
<0014> \{Middle-aged man}"I'm so sorry, for making you come here to pick it up."

// <0015> \{初老の男}「年寄りには運べんからの」
<0015> \{Middle-aged man}"We old folks can't carry such, you know."

// <0016> \{朋也}「いいですよ。何か大きなゴミがあったらいつでも呼んで下さい。これくらいなら全然平気ですから」
<0016> \{Tomoya}"It's alright. If you ever have any more large garbage, please call us/me. Since this much is no sweat at all."

// <0017> \{初老の男}「ああ、そうさせてもらおう」
<0017> \{Middle-aged man}"Yeah, I'll do so for you."

//Not lit. correct, but it fits.
// <0018> \{初老の男}「そうじゃ、お茶入れるから飲んでいきなさい」
<0018> \{Middle-aged man}"Why, come inside, I'll make you some tea."

// <0019> \{朋也}「いや、仕事中だから」
<0019> \{Tomoya}"No thanks, I am still working."

// <0020> \{初老の男}「若いの、遠慮なんかするものじゃないぞ」
<0020> \{Middle-aged man}""Young one, you don't have to be so reserved."*

//Grandma or Baa-san
// <0021> \{初老の男}「ばあさんや、お茶出してやってくれ」
<0021> \{Middle-aged man}"Grandma, serve some tea for us."

//baclony/veranda 
// <0022> 強引に連れていかれ、縁側で麦茶をもらった。
<0022> I was forcibly taken along, and given barley tea on the balcony.

// <0023> \{朋也}「すみません」
<0023> \{Tomoya}"I am sorry."

// <0024> \{初老の男}「なあに、年寄りの家じゃ。気兼ねなんぞするな」
<0024> \{Middle-aged man}"Whaaat, this is the home of some old folks. Don't be so reserved."

// <0025> おおらかに笑う老人。
<0025> The old man laughs with a big heart.

// <0026> 後ろではにこにこと上品な笑顔を浮かべた初老の女性がいた。
<0026> Behind him was an aging woman with a refined smile.

// <0027> \{朋也}「ここには、おふたりで?」
<0027> \{Tomoya}"Are there anybody living with the two of you?"*

// <0028> \{初老の男}「そうじゃな、息子どもは都会に出てしもうたから」
<0028> \{Middle-aged man}"No, our son left for the city."

// <0029> \{朋也}「そっか」
<0029> \{Tomoya}"I see."

// <0030> \{初老の男}「おまえさんは、この町のもんか?」
<0030> \{Middle-aged man}"Mister, are you from this town?"

// <0031> \{朋也}「ええ、そうです」
<0031> \{Tomoya}"Yes, I am."

// <0032> \{初老の男}「ずっとこの町で暮らすのか?」
<0032> \{Middle-aged man}"Are you going to live her forever?"

// <0033> \{朋也}「…まだ、わかりません」
<0033> \{Tomoya}"... I still do not know."

// <0034> でも、と思う。
<0034> 'However', I think,

// <0035> この二人のように、智代と暮らして歳をとっていけたら。
<0035> 'If I could live with Tomoyo and grow old, like these two,

// <0036> それはなんて幸せなことなんだろう、と。
<0036> then that would probably be something happy.'

// <0037> 仕事を終え、帰宅する。
<0037> I finish my work, and return home.

// <0038> 智代はまだ来ていないようだ。窓の向こうの流しに立つ姿はない。
<0038> Looks like Tomoyo's not here yet. There isn't a figure standing by the sink opposite of the window.

// <0039> 鍵を挿して回す。
<0039> I insert my key and turn it.

// <0040> 抵抗がない。すでに開錠されているのだ。
<0040> There is no resistance. It's already unlocked.

// <0041> 中に入って靴を脱ぐ。
<0041> I go inside and take off my shoes.

// <0042> \{朋也}「鷹文かー?」
<0042> \{Tomoya}"Takafumi, you heeere?"

// <0043> 呼びかけて部屋に上がる。
<0043> I call out and enter the room.

// <0044> 横になって寝ていた。
<0044> He was lying on floor, sleeping.

// <0045> …見知らぬ女の子が。
<0045> Or rather SHE was... an unknown girl.

// <0046> \{朋也}「………」
<0046> \{Tomoya}"........."

// <0047> 俺はしばらく立ちつくす。
<0047> I stand still for a while.

// <0048> 顎に手をやる。
<0048> Scratching my chin.*

// <0049> ここの合い鍵を持っているのは鷹文と智代だけ。
<0049> The only ones who have an extra key to this place is Takafumi and Tomoyo.

// <0050> あいつらに妹がいたのか…?
<0050> Did they have a sister...?

// <0051> そんな話は聞いていない。
<0051> I haven't heard such a story.

// <0052> 智代が連れてきた…?
<0052> Someone Tomoyo brought along...?

// <0053> どんな理由で?
<0053> For what reason?

// <0054> …思い浮かばない。
<0054> ... Nothing comes to mind.

// <0055> すると、鷹文か。
<0055> Then, maybe Takafumi.

// <0056> どんな理由で?
<0056> For what reason?

// <0057> \{朋也}「おまえ、あんま女に興味ないのな」
<0057> \{Tomoya}"You don't seem to like girls."

// <0058> \{鷹文}「え?」
<0058> \{Takafumi}"Eh?"

// <0059> \{鷹文}「あるよ、ちゃんと」
<0059> \{Takafumi}"I love girls."

// <0060> うわあああぁぁぁぁーーーーっ!
<0060> WHOAAAAAAAAAAAAAAAAAAA!

// <0061> そういうことだったのか!
<0061> So it was something like that, huh?!

// <0062> \{朋也}「ということは…」
<0062> \{Tomoya}"Then that means..."

// <0063> \{朋也}「鷹文がさらってきた…」
<0063> \{Tomoya}"You, Takafumi, have run away with her..."

// <0064> それは大変なことだ。
<0064> That's a matter of love.

// <0065> 犯罪だぞ、鷹文…。
<0065> It's a crime, Takafumi...

// <0066> とにかく、だ…
<0066> At any rate...

// <0067> 扇風機が当たってるから、風邪を引かないようバスタオルをかけてあげよう。
<0067> 扇風機が当たってるから、風邪を引かないようバスタオルをかけてあげよう。*

// <0068> がちゃり。
<0068> (Click.)

// <0069> ドアが開く。
<0069> The door opens.

// <0070> \{朋也}「おい、鷹文」
<0070> \{Tomoya}"Hey, Takafumi."

// <0071> \{智代}「ん」
<0071> \{Tomoyo}"Hm."

// <0072> 買い物袋を下げた智代だった。
<0072> It was Tomoyo, who put down a shopping bag.

// <0073> ふぅと重苦しいため息をついた後、口を開く。
<0073> After letting out a heavy sigh, I open my mouth.

// <0074> \{智代}「おまえは私より、鷹文に来てほしいのか」
<0074> \{Tomoyo}"You want Takafumi to come here, rather than me?"

// <0075> \{朋也}「ああ、いや…違う、今は鷹文を探していただけ」
<0075> \{Tomoya}"Aah, no... wrong, I was just looking for Takafumi right now."

//その気, when read as そのけ, means homosexuality/interest in same gender
// <0076> \{智代}「おまえたち、本当にその気(け)があるのではないかと疑ってしまうぞ」
<0076> \{Tomoyo}"You guys, I'm suspecting that you both really are gay."

//He's actually saying ""No, Takafumi wasn't gay at all...", but that doesn't sound quite right in English
// <0077> \{朋也}「いや、鷹文は違う気(け)だったよ…」
<0077> \{Tomoya}"No, Takafumi isn't gay at all..."

//more loosely trans: "Hmm? Why's that?" 
// <0078> \{智代}「ん? なんのことだ」
<0078> \{Tomoyo}"Hmm? What kind of fact is that?"

// <0079> \{朋也}「いや、なんでも」
<0079> \{Tomoya}"No, nothing."

// <0080> 智代はいつもと同じように、テーブルに買い物袋を置き、椅子にかけてあったエプロンを手に取る。
<0080> Tomoyo, as asual, puts the shopping bag on the table, and takes the apron that was hanging on a chair into her hand.

// <0081> しばらくは炊事に集中してくれるだろう。
<0081> She's probably going to focus on cooking for a while.

// <0082> さて、女の子をどうしたものか。智代にばれないうちに、押入にでも隠すか…。
<0082> Now, what should I do with the girl? Hide her in the closet, while not spilling the beans to Tomoyo...?

//gently/softly/quietly
// <0083> 俺はそっと女の子をバスタオルにくるんで、持ち上げる。
<0083> I gently wrap the girl into the bath towel, and lift her up.

// <0084> \{智代}「なんだ、その子は」
<0084> \{Tomoyo}"What's with that girl?"

// <0085> ぐあ…。
<0085> Gah...

// <0086> すぐ背後で智代の声。
<0086>  Immediately behind me, Tomoyo's voice.

// <0087> 振り返ると目が合う。
<0087> When I turn around, our eyes meet.

// <0088> \{智代}「どうしてそんな小さな女の子がここにいる」
<0088> \{Tomoyo}"Why's there such a little girl here?"

// <0089> \{朋也}「いや、これは、鷹文が…」
<0089> \{Tomoya}"No, this is, Takafumi's..."

// <0090> \{智代}「鷹文? 鷹文がどうした」
<0090> \{Tomoyo}"Takafumi? What did Takafumi do?"

// <0091> \{朋也}「えっと…」
<0091> \{Tomoya}"Err..."

// <0092> いや、俺だけでもあいつを庇ってやらないとな。
<0092> No, I'm not gonna protect that guy by myself.*

// <0093> 俺はいつでも助けてやるって、あの日に誓ったんだから。
<0093> I swore to always help/save him, on that day, so yeah.

// <0094> \{朋也}「いや、鷹文じゃなくて…俺が…」
<0094> \{Tomoya}"No, it's not Takafumi... I..."

// <0095> \{智代}「おまえが…?」
<0095> \{Tomoyo}"You...?"

// <0096> \{朋也}「さらってきた」
<0096> \{Tomoya}"Ran off with her."

// <0097> \{智代}「………」
<0097> \{Tomoyo}"........."

// <0098> \{智代}「お、おまえはっ! それは犯罪じゃないかっ」
<0098> \{Tomoyo}"Y-you! Isn't that a crime?!"

// <0099> \{智代}「なんてことをしたんだ…まずはなんだ…そうだ、警察っ」
<0099> \{Tomoyo}"What the hell have you done... to begin with... that's right, the police!"*

//lit.: "No, joke..."
// <0100> \{朋也}「いや、冗談…」
<0100> \{Tomoya}"Nah, kidding..."

// <0101> 慌てて電話に駆け寄る智代を制止するにはそう続けるしかなかった。
<0101> I just couldn't continue like that, as Tomoyo was rushing over to the telephone in panic.

// <0102> \{智代}「はぁ…」
<0102> \{Tomoyo}"(Sigh)..."

// <0103> 智代はまた重たいため息をつく。
<0103> Tomoyo lets out a massive sigh again.

// <0104> \{智代}「おまえの冗談は昔から笑えない。よしてくれ…」
<0104> \{Tomoyo}"I've never been able to laugh at your jokes. Please cut it out..."

// <0105> \{朋也}「ああ…」
<0105> \{Tomoya}"Yeah..."

//lit.:"Then, what is that child?"
// <0106> \{智代}「で、なんなんだ、その子は?」
<0106> \{Tomoyo}"Then, what is that girl?"

// <0107> \{朋也}「俺の子」
<0107> \{Tomoya}"My girl."

// <0108> \{智代}「………」
<0108> \{Tomoyo}"........."

// <0109> \{智代}「そうか…」
<0109> \{Tomoyo}"Really..."

// <0110> \{朋也}「ああ…」
<0110> \{Tomoya}"Yeah..."

// <0111> \{智代}「そうだったのか…」
<0111> \{Tomoyo}"It was so, huh...?"

// <0112> \{智代}「私の恋は…不倫だったのか…」
<0112> \{Tomoyo}"My love was... adultery, huh...?"

// <0113> \{智代}「もっと早く言ってほしかったっ」
<0113> \{Tomoyo}"I would've wanted you to tell me sooner!"

// <0114> \{智代}「もう、私はおまえから離れられないっ」
<0114> \{Tomoyo}"Oh, I won't leave you!"*

// <0115> \{智代}「でも不倫はよくないことだっ」
<0115> \{Tomoyo}"However, adultery is not a good thing!"

// <0116> \{智代}「私はどうしたらいいんだっ」
<0116> \{Tomoyo}"What's the best thing I should?!"*

// <0117> 智代が涙目になる。このまま泣き出しそうだ…。
<0117> Tomoyo's eyes get teary, she'd probably burst into tears like this...

// <0118> \{朋也}「あのさ…」
<0118> \{Tomoya}"You know..."

// <0119> \{智代}「………」
<0119> \{Tomoyo}"........."

// <0120> \{智代}「…なんだ…」
<0120> \{Tomoyo}"... What is it...?"

// <0121> \{朋也}「今のも冗談…」
<0121> \{Tomoya}"That was a joke too..."

// <0122> \{智代}「………」
<0122> \{Tomoyo}"........."

// <0123> \{智代}「う…」
<0123> \{Tomoyo}"Ugh..."

// <0124> その場でしゃがみ込んで、エプロンで顔を覆ってしまう。
<0124> She squats where she stands, and covers her face with the apron.

// <0125> \{智代}「うわあああぁーーーーんっ」
<0125> \{Tomoyo}"WAAAAAAAAAAAAAAAAAHH!"

// <0126> うわぁ…本気で泣かせてしまった…。
<0126> Whoa... I seriously made her cry...

// <0127> 正直に話すしかないようだ。
<0127> Seems like I have no choice but to speak honestly.

// <0128> \{朋也}「智代…その、ごめん…」
<0128> \{Tomoya}"Tomoyo... umm, sorry..."

//lit.: "I'll speak honestly..."
// <0129> \{朋也}「正直に話すよ…」
<0129> \{Tomoya}"I'll be honest..."

// <0130> \{朋也}「実は…こいつ…」
<0130> \{Tomoya}"The truth is... he..."

// <0131> \{朋也}「鷹文がさらってきたんだ…」
<0131> \{Tomoya}"Takafumi ran off with her..."

// <0132> \{朋也}「でも怒らないでやってほしいんだ…」
<0132> \{Tomoya}"But please don't get mad at him..."*

// <0133> \{朋也}「あいつ戻ってきたら、俺が叱るから…」
<0133> \{Tomoya}"When he's here, I'll scold him, so yeah..."

// <0134> \{朋也}「それで、親御さんに返しにいくから…」
<0134> \{Tomoya}"With that, we'll/I'll go to her parents to return her"

// <0135> \{朋也}「な、智代…」
<0135> \{Tomoya}"'Kay, Tomoyo...?"

// <0136> 智代は泣きはらした顔をあげる。
<0136> Tomoyo raises her tear-swollen face.

// <0137> \{智代}「朋也…」
<0137> \{Tomoyo}"Tomoya..."

// <0138> \{智代}「私には嘘をつくな…」
<0138> \{Tomoyo}"Don't tell me lies..."

// <0139> \{智代}「おまえがどんな逆境にあろうと、私は味方だ…」
<0139> \{Tomoyo}"When you're in trouble, I'm your ally..."

// <0140> \{智代}「ひとりで抱えるな…」
<0140> \{Tomoyo}"Don't carry it by yourself..."

// <0141> \{智代}「いつだって、ふたりは一緒だ…」
<0141> \{Tomoyo}"The two of us will always be together..."

// <0142> \{朋也}「ああ…そうだったな…ごめん…」
<0142> \{Tomoya}"Yeah... that is right, isn't it... sorry..."

// <0143> 手を伸ばし、智代の目元を拭う。
<0143> I reach my hand out, and wipe Tomoyo's eyes.

// <0144> その手を智代がつかむ。
<0144> Tomoyo seizes that hand.

// <0145> 引き寄せる。
<0145> I reel her in.*

// <0146> 俺は女の子を抱きかかえたまま、智代とキスをした。
<0146> Still carrying the girl, I kissed Tomoyo.

// <0147> \{智代}「鷹文を…探さなければ…」
<0147> \{Tomoyo}"If we don't look... for Takafumi..."

// <0148> 口を離して智代は呟いた。
<0148> Parting our mouths, Tomoyo muttered.

// <0149> \{朋也}「だな…」
<0149> \{Tomoya}"Right..."

// <0150> そこへ、がちゃり、と戸が開く音。
<0150> The clicking sound of the door opening. 

// <0151> ふたり同時に振り返る。靴を脱いでいる鷹文がいた。
<0151> The two of us simultaneously turn around. Takafumi, taking off his shoes, was there.

// <0152> \{鷹文}「あ、ふたりともいたんだ」
<0152> \{Takafumi}"Ah, both of you were here."

// <0153> \{智代・朋也}「鷹文っ」
<0153> \{Tomoyo & Tomoya}"Takafumi!"

// <0154> 俺と智代がその名を同時に呼ぶ。
<0154> Me and Tomoyo simultaneously calls out that name.

// <0155> \{鷹文}「どうしたの?」
<0155> \{Takafumi}"What's up?"

// <0156> \{智代}「鷹文…」
<0156> \{Tomoyo}"Takafumi..."

// <0157> 智代が一歩前に踏み出す。
<0157> Tomoyo takes one step forward.

// <0158> \{智代}「言いたいことは山ほどあるが、話は後だ」
<0158> \{Tomoyo}"There are tons of things I want to say, but we'll talk later."

// <0159> \{智代}「まず、この子の親を探そう。そして謝罪を」
<0159> \{Tomoyo}"First of all, let's find this girl's parents. And an apology."

// <0160> \{鷹文}「え? その子の親?」
<0160> \{Takafumi}"Eh? Her parents?"

// <0161> \{智代}「ああ。ものすごく心配しているはずだ」
<0161> \{Tomoyo}"Yeah. They're bound to be worried as hell."

// <0162> \{鷹文}「心配? してないんじゃないかなあ」
<0162> \{Takafumi}"Worried? I don't think they are."*

// <0163> \{智代}「子供がいなくなって、心配しない親がいるものかっ」
<0163> \{Tomoyo}"Their child is gone, do you really think are there parent's who wouldn't be worried?!!"

// <0164> \{鷹文}「だって、自分にこんな小さな子供がいるなんて知らないんだから」
<0164> \{Takafumi}"Well, because they themselves don't know they have such a small child."*

// <0165> \{智代}「…それは…」
<0165> \{Tomoyo}"... That..."

// <0166> \{智代}「複雑な家庭のようだな…」
<0166> \{Tomoyo}"Seems like a complicated family, huh..."

// <0167> \{智代}「よし、私が事情を説明しよう」
<0167> \{Tomoyo}"Alright, I think I'll explain the situation."

// <0168> \{智代}「電話番号を言え」
<0168> \{Tomoyo}"Tell me their phone number."

// <0169> \{鷹文}「え? 電話するの?」
<0169> \{Takafumi}"Eh? You gonna call 'em?"

// <0170> \{智代}「する。こんなこと放っておけるものか」
<0170> \{Tomoyo}"Yes. Would you leave something like this alone?"

// <0171> 部屋の隅に正座して、受話器を取る。
<0171> She sits down in the corner of the room, and picks up the receiver.

// <0172> \{智代}「番号」
<0172> \{Tomoyo}"The number."

// <0173> \{鷹文}「えーと、○○の○○○○」
<0173> \{Takafumi}"Erm, ○○ ○○○○."

// <0174> \{智代}「○○の○○○○…と…」
<0174> \{Tomoyo}"○○ ○○○○... and..."

// <0175> \{智代}「って、これうちの電話番号じゃないかっ」
<0175> \{Tomoyo}"Hey, isn't this the phone number to our house?!"

//つっこむ here is related to Tsukkomi
// <0176> 受話器を置いて、智代が鷹文につっこむ。
<0176> Putting down the receiver, Tomoyo rebuts at Takafumi.

// <0177> \{鷹文}「うん、だって、父さんの子だもん」
<0177> \{Takafumi}"Yup. Because, it's Dad's child."

// <0178> \{智代}「………」
<0178> \{Tomoyo}"........."

// <0179> \{智代}「私はそうだ…」
<0179> \{Tomoyo}"I'm too..."

// <0180> \{鷹文}「僕もそうだよ」
<0180> \{Takafumi}"And so am I."

// <0181> \{鷹文}「そして、その子も」
<0181> \{Takafumi}"And this child too."

// <0182> \{智代}「………」
<0182> \{Tomoyo}"........."

//lit.: "Dad's secret child"
// <0183> \{鷹文}「父さんの隠し子」
<0183> \{Takafumi}"Dad's love child."

// <0184> \{鷹文}「愛人との間にできちゃった子」
<0184> \{Takafumi}"A child he got while he had a lover."*

// <0185> \{鷹文}「僕らの腹違いの妹」
<0185> \{Takafumi}"Our half-sister."

// <0186> \{智代}「………」
<0186> \{Tomoyo}"........."

// <0187> \{鷹文}「あのさ、なにか喋ってくれない?」
<0187> \{Takafumi}"You know, didn't you want to talk about something?"

// <0188> \{智代}「………」
<0188> \{Tomoyo}"........."

// <0189> 智代は黙ったまま、ダイヤルをプッシュする。
<0189> Tomoyo, still silent, pushes Dial.

// <0190> そして…
<0190> And then...

// <0191> \{智代}「何を考えてるんだ、貴様はあぁぁぁーーっ!」
<0191> \{Tomoyo}"What the hell were you thinking, YOU BASTAAAAAAAAAARD?!"

// <0192> 電話口に向かって叫んでいた。
<0192> She yelled into the telephone receiver.

// <0193> \{鷹文}「あ、ねぇちゃん、母さんには言っちゃ駄目だよっ」
<0193> \{Takafumi}"Uh, Nee-chan, you can't tell Mom!"

// <0194> \{智代}「ああん?」
<0194> \{Tomoyo}"Whuuut?"

// <0195> \{鷹文}「母さんは知らないんだからさ」
<0195> \{Takafumi}"Since she doesn't know."

// <0196> \{智代}「………」
<0196> \{Tomoyo}"........."

// <0197> 再び受話器を耳に当てる。
<0197> She puts the receiver to her ear again.

// <0198> \{智代}「…すまない、私だ」
<0198> \{Tomoyo}"... Sorry about that, it's me."

// <0199> \{智代}「うん、なんでもない」
<0199> \{Tomoyo}"Yeah, it's nothing."

// <0200> \{智代}「今のは鷹文がエッチなことをしてきたから叫んだだけだ」
<0200> \{Tomoyo}"I just yelled just now because Takafumi had done some dirty things.

// <0201> \{智代}「うん、もう大丈夫だ。今は落ち着いている。用はない。ではな」
<0201> \{Tomoyo}"Yeah, I'm fine, I'm fine. I've settled down now. There's nothing else. Bye."

// <0202> がちゃん、と受話器を置く。
<0202> The reciever is put down with a slam.

// <0203> \{智代}「ふぅ…」
<0203> \{Tomoyo}"(Phew)..."

// <0204> \{鷹文}「ねぇちゃん、何げに僕の家族での立場を悪くしないでよね…」
<0204> \{Takafumi}"Nee-chan, don't place my family in a bad standpoint without thinking, okay...?"

// <0205> \{智代}「自業自得だ」
<0205> \{Tomoyo}"You get what you deserve."

// <0206> \{鷹文}「どこがさ」
<0206> \{Takafumi}「どこがさ」*

// <0207> \{智代}「おまえが連れてきたんだろう」
<0207> \{Tomoyo}"It seems like you dragged her off."

// <0208> \{鷹文}「そうだけど、仕方がなかったんだって」
<0208> \{Takafumi}"True, but, you see, I had no choice."

// <0209> \{智代}「どうして」
<0209> \{Tomoyo}"Why?"

// <0210> \{鷹文}「放っておいたら、家にあがってきてたよ」
<0210> \{Takafumi}"If I had just left her, she would've gone into our house."

// <0211> \{鷹文}「そうしたら、母さんとも会うことになってさ…」
<0211> \{Takafumi}"And then, she'd run into Mom..."

// <0212> \{鷹文}「大問題勃発」
<0212> \{Takafumi}"A real problem outbreak."*

// <0213> \{鷹文}「結婚記念日の数日後にだよ?」
<0213> \{Takafumi}"Isn't their wedding anniversary a few days away?"*

// <0214> \{鷹文}「それとも会わせたほうがよかった?」
<0214> \{Takafumi}"Or would it have been better to let them meet?"

// <0215> \{鷹文}「今のあのふたりに、今更隠し子がいましたって、そんな現実突きつけられる?」
<0215> \{Takafumi}"Should I confront those two now with such a reality; 'There is a love child after all these years'?"*

// <0216> \{鷹文}「ふたりは、それぞれ愛人と別れてさ…」
<0216> \{Takafumi}"They have parted with their respective lovers..."

// <0217> \{鷹文}「それで、また家族としてやり直してきたんだ」
<0217> \{Takafumi}"Because of that, they started over as a family again, y'know."*

// <0218> \{鷹文}「また同じものを失うかもしれない」
<0218> \{Takafumi}"They might lose the same thing again."

// <0219> \{鷹文}「また長い時間を失うかもしれない」
<0219> \{Takafumi}"They might lose a long time again."

// <0220> \{智代}「でも…この子は、あの人に会いに来たんだろう?」
<0220> \{Tomoyo}"But... This child, isn't it likely that she came here to meet them?"

// <0221> 俺の胸で眠る女の子の髪に手で触れた。
<0221> I touched the hair of the girl sleeping by my chest with my hand.

// <0222> \{智代}「会わせないのも可哀想だ…」
<0222> \{Tomoyo}"It would be a pity if they don't meet, either..."

// <0223> \{鷹文}「だからさ、僕は考えたんだ」
<0223> \{Takafumi}"That's why, I thought of something."

// <0224> \{智代}「なにを」
<0224> \{Tomoyo}"What?"

// <0225> \{鷹文}「にぃちゃんが父親のふりをすればいいんじゃないかって」
<0225> \{Takafumi}"Nii-chan just has to pretend to be the father."

// <0226> \{朋也}「はぁ…?」
<0226> \{Tomoya}"Huh...?"

// <0227> 話が自分に及んできて、怪訝な声をあげる。
<0227> The conversation extends to me, and I raise my dubious voice.

// <0228> \{鷹文}「この子には母親がちゃんといるんだよ」
<0228> \{Takafumi}"She's got a mother properly, y'know."*

// <0229> \{鷹文}「ただ、一度、父親にも会いたかっただけなんだよ」
<0229> \{Takafumi}"However, she once wanted to meet the father too, y'know."

// <0230> \{鷹文}「だからさ、今だけにぃちゃんが父親のふりをすればさ、願いも果たせてさ…」
<0230> \{Takafumi}"Therefore, if Nii-chan pretends to be the father, only for now, then she'll get her wish..."

// <0231> \{鷹文}「満足して自分の家に帰れる」
<0231> \{Takafumi}"Satisified, she'd go back to her own home."

// <0232> \{智代}「それは嘘じゃないか…」
<0232> \{Tomoyo}"That's not a lie, huh..."

// <0233> \{鷹文}「でも、誰も傷つかない、何も失わない」
<0233> \{Takafumi}"However, nobody would get hurt, nor lose something."

// <0234> \{智代}「………」
<0234> \{Tomoyo}"........."

// <0235> \{鷹文}「ね、にぃちゃん、そうしてあげようよ」
<0235> \{Takafumi}"Well, Nii-chan, let's do it."

// <0236> \{鷹文}「今の父さんに会わせても、温かく迎えられるはずないよ」
<0236> \{Takafumi}"Even if she meets Dad now, she wouldn't get a warm welcome."

//Or could be "Right now, our family is more precious/valuable to Dad, y'know..."
// <0237> \{鷹文}「今の父さんには、僕たち家族のほうが大事なんだから…」
<0237> \{Takafumi}"Right now, our family is a more serious matter to Dad, y'know..."

// <0238> \{鷹文}「父さんも、母さんも、その子も…みんなが、傷つくよ…」
<0238> \{Takafumi}"Dad, Mom, and her too... Everyone, would be hurt..."

// <0239> \{朋也}「………」
<0239> \{Tomoya}"........."

// <0240> 俺は黙ったままでいた。
<0240> I remained silent.

//lit.: To tell a lie is right.
// <0241> 嘘をつくことが正しい。
<0241> Stretching the truth would be the right thing to do.

// <0242> そんなことあるはずない。
<0242> It shouldn't be like that.

// <0243> ないんだけど…
<0243> It shouldn't. However...

// <0244> 真実はあまりに辛辣で…
<0244> The truth would be too harsh...

// <0245> 鷹文が身を張って、守った家族を…
<0245> Takafumi is filled with protecting his family...*

// <0246> また、壊しかねなくて…
<0246> It might be ruined again...

// <0247> 本当にこの子の存在は…
<0247> This child's existance would really...

// <0248> みんなを傷つけてしまうんだ。
<0248> hurt everyone feelings.

// <0249> \{女の子}「ん…」
<0249> \{Girl}"Nn..."

// <0250> 声がした。胸の子から。
<0250> I heard a voice. From the child by my chest.

// <0251> \{女の子}「あ…」
<0251> \{Girl}"Uh..."

// <0252> 目が開いて、俺を見た。
<0252> She opened her eyes, and looked at me.

// <0253> 口が開く。
<0253> She opens her mouth.

// <0254> \{女の子}「パパ?」
<0254> \{Girl}"Papa?"

// <0255> その可愛らしい口が訊いた。
<0255> That lovely mouth asked.

// <0256> 俺は首を振れないでいた。
<0256> I didn't shake my head.

// <0257> そうすると、その子は…
<0257> Doing so, she...

// <0258> \{女の子}「パパっ!」
<0258> \{Girl}"Papa!"

// <0259> そう言って、抱きついてきた。
<0259> She said that, and clung to me.

// <0260> 顔を胸にすりすりされる。
<0260> She's nuzzling into my chest.

// <0261> 庇護心をくすぐられ、無意識にその頭を撫でてしまう…。
<0261> It tickles my parental instinct. Without thinking, I stroke her head...

// <0262> ああ、嘘つきだ、俺…。
<0262> Yeah, I'm a liar...

// <0263> \{女の子}「こっちは?」
<0263> \{Girl}"This is?"

// <0264> ばっと顔を上げて、智代を指さしていた。
<0264> She had suddenly raised her face, and was pointing at Tomoyo.

// <0265> \{女の子}「ママ?」
<0265> \{Girl}"Mama?"

// <0266> \{智代}「う…」
<0266> \{Tomoyo}"Err..."

// <0267> 智代も返答に詰まる。
<0267> Tomoyo is stuck for an answer too.

// <0268> \{鷹文}「うん、ママだねぇ」
<0268> \{Takafumi}"Yup, that's Mama, indeed."

// <0269> 鷹文が答えていた!
<0269> Takafumi answered!

// <0270> ぽかぽかと智代が鷹文を叩く。
<0270> Tomoyo beats him up.

// <0271> \{女の子}「こわいママ?」
<0271> \{Girl}"Scary Mama?"

// <0272> さっと手を引いて引きつった笑みを浮かべる智代。
<0272> Tomoyo quickly/suddenly withdrew her hand(s), and put on a tight/streched smile.

// <0273> \{智代}「こわくないぞ」
<0273> \{Tomoyo}"Not scary."

// <0274> \{女の子}「ほんと?」
<0274> \{Girl}"Really?"

// <0275> \{智代}「ああ、ほんと」
<0275> \{Tomoyo}"Yeah, really."

// <0276> \{女の子}「じゃ、だっこ」
<0276> \{Girl}"Then, huggy wuggy."

// <0277> \{智代}「うん、よし、代わるんだ、朋也」
<0277> \{Tomoyo}"Yup, alright, we'll switch, Tomoya."

// <0278> その小さな体を智代の細い腕に託す。
<0278> I entrusted her small body to Tomoyo's slender arms.

// <0279> \{智代}「どうだ? ん?」
<0279> \{Tomoyo}"How is it?  Hmm?"

// <0280> \{女の子}「いいにおい」
<0280> \{Girl}"Nice smell."

// <0281> その頬を智代の胸にこすりつける。
<0281> Her face nuzzles against Tomoyo's chest.

// <0282> 智代の膝が折れ、女の子を抱きかかえたままその場に崩れる。
<0282> Tomoyo's knees give in, still carrying the girl, she collapses.

// <0283> \{朋也}「智代、どうした」
<0283> \{Tomoya}"Tomoyo, what is it?"

// <0284> \{智代}「だめだ…」
<0284> \{Tomoyo}"It's no good..."

// <0285> \{朋也}「何が?」
<0285> \{Tomoya}"What is?"

// <0286> \{智代}「かわいすぎる…」
<0286> \{Tomoyo}"She's too cute..."

// <0287> \{朋也}「あ、そ…」
<0287> \{Tomoya}"Ah, yeah..."

// <0288> そうだ…こいつは子供が大好きだったんだ…。
<0288> That's right... She loved children...

// <0289> \{女の子}「いいにおいー」
<0289> \{Girl}"Nice smeeeell."

// <0290> \{智代}「そうか? 髪かな。気に入ってもらえてよかった」
<0290> \{Tomoyo}"Really?  Is it my hair? I'm glad you like it."

// <0291> 頬が緩みっぱなしの智代。
<0291> Tomoyo's cheek(s) ease(s) up.

// <0292> 俺相手では見せないその顔がなんだか、愛おしい。
<0292> That face that she won't show to me is somehow, adorable.*

// <0293> \{智代}「名前は?」
<0293> \{Tomoyo}"What's your name?"

// <0294> \{女の子}「とも」
<0294> \{Girl}"Tomo."

//Probably refering to the fact that both Tomoya's and Tomoyo's names start with "Tomo".
// <0295> \{朋也}「…また紛らわしいな」
<0295> \{Tomoya}"... Again, misleading/confusing, huh."

// <0296> \{智代}「馬鹿、そんなこと言うんじゃない」
<0296> \{Tomoyo}"Idiot, don't say that."

//lit.: "Isn't she unreasonably cute?"
// <0297> \{智代}「むちゃくちゃかわいいじゃないか」
<0297> \{Tomoyo}"Isn't she freaking cute?"

// <0298> \{朋也}「あ、そ…」
<0298> \{Tomoya}"Ah, yeah..."

// <0299> この溺愛っぷり…。
<0299> This manner of doting...

// <0300> \{智代}「とも、おなか空いていないか? 今から晩ご飯作るからな。一緒に食べよう」
<0300> \{Tomoyo}"Tomo, you're hungry, aren't you? So, I'll go make dinner now. Let's eat together."

// <0301> \{とも}「うん」
<0301> \{Tomo}"Yeah."

// <0302> \{智代}「そうか、そこまではお母さんと一緒だったのか」
<0302> \{Tomoyo}"I see, so far, you've been together with your mother."

// <0303> \{智代}「そこからはひとりだったのか」
<0303> \{Tomoyo}" "You've been alone since then."

// <0304> \{智代}「家の前でずっと待っていたのか」
<0304> \{Tomoyo}"You've been waiting the whole time in front of the house."

// <0305> \{智代}「それは寂しかっただろう」
<0305> \{Tomoyo}"That must've been lonely."

// <0306> 智代は台所に立って、夕飯の支度。
<0306> Tomoyo is standing in the kitchen, preparing dinner.

// <0307> ともはその足下で、ひっくり返した洗濯かごを椅子代わりにして座っていた。
<0307> Tomo was by her feet, sitting on the laundry basket, which was knocked over, instead of on a chair.

// <0308> \{朋也}「パパに会いにきたんじゃなかったっけ?」
<0308> \{Tomoya}"Didn't she come here to meet her Papa?"*

// <0309> \{鷹文}「でも気に入ったのは、ママのほうみたいだね」
<0309> \{Takafumi}"But, it seems like she's more pleased with Mama, right."

// <0310> 俺と鷹文はふたりに背中を向けて、テレビゲームをしていた。
<0310> Me and Takafumi was behind the couple, playing a video game.

// <0311> \{朋也}「で、あの子、どうするんだ」
<0311> \{Tomoya}"Then, what should I/we do with her?"

// <0312> \{鷹文}「僕に訊かないでよ」
<0312> \{Takafumi}"Don't ask me."

// <0313> \{朋也}「おまえが連れてきたんだろ…」
<0313> \{Tomoya}"You're the one who brought her here..."

// <0314> \{鷹文}「そんな先のことまで考えてなかったよ」
<0314> \{Takafumi}"I didn't even think about something like that."*

// <0315> \{鷹文}「僕は…家族を守るので必死だったんだから…」
<0315> \{Takafumi}"I was... desperate, since I'm protecting my family, y'know..."

// <0316> \{朋也}「ああ…そうだな…」
<0316> \{Tomoya}"Oh... yeah..."

// <0317> \{朋也}「おまえは間違ってなかった」
<0317> \{Tomoya}"You didn't make a mistake."

// <0318> \{朋也}「たださ、もし何かあってもさ…」
<0318> \{Tomoya}"But, if anything..."

// <0319> \{朋也}「おまえはもう、なんもしなくていいからな」
<0319> \{Tomoya}"It's fine if you don't do anything else, you know."*

// <0320> \{朋也}「おまえには、もう味方がいるだろ?」
<0320> \{Tomoya}"I'm your already/still your ally, no?"*

// <0321> \{鷹文}「ああ…うん」
<0321> \{Takafumi}"Oh... yeah."

// <0322> 顔を下げる。前髪でその表情が隠れる。
<0322> He hangs his head. His forelocks hide his expression.

// <0323> \{鷹文}「もちろん…あんなこと二度としないよ」
<0323> \{Takafumi}"Needless to say... I won't do something like that twice."

// <0324> \{とも}「おいしー」
<0324> \{Tomo}"Yummyyy."

// <0325> 智代お手製のかぼちゃコロッケを口にして、目を輝かせるとも。
<0325> Tasting the Tomoyo Homemade Japanese Squash/Pumpkin Croquette, Tomo's eyes light up.

// <0326> \{智代}「そうか、それはよかった」
<0326> \{Tomoyo}"I see, that's good."

// <0327> \{智代}「ともは、かぼちゃも好きなんだな。えらいぞ」
<0327> \{Tomoyo}"Tomo, you like Japanese squash/pumpkin too, don't you? That's great."

// <0328> \{とも}「ううん、かぼちゃいつもたべられないんだー」
<0328> \{Tomo}"Nuh-uh, I just have never eaten squaaash/pumpkiiin."

// <0329> \{とも}「こんなぐらいにきって、そのままでてくるの」
<0329> \{Tomo}"Coming to that much, coming out with as it is."*

// <0330> \{朋也}「そのままはださないだろ」
<0330> \{Tomoya}"Don't put it out as it is."*

// <0331> \{智代}「煮てあるんだな。やわらかくなってただろ?」
<0331> \{Tomoyo}"It is boiled. It's soft, right?"*

// <0332> \{とも}「うん、でも、たべにくくて、ともにがてなんだー」
<0332> \{Tomo}"Yeah, but, it's hard to eat, Tomo is bad at iiit."

// <0333> 智代は子供の言葉が理解できるらしい。
<0333> Seems like Tomoyo can understand the language of children.

// <0334> \{とも}「でも、これはかなりおいしいよー」
<0334> \{Tomo}"But, it is pretty tastyyy."

// <0335> \{智代}「うんうん、それはよかった」
<0335> \{Tomoyo}"Right, right, that's good."

// <0336> \{朋也}「で、おまえはなんでいんの」
<0336> \{Tomoya}"Then, why are you here?"*

// <0337> 俺は同じ智代の手料理をつつく鷹文を見る。
<0337> I look at Takafumi, who is pecking at the same home cooking by Tomoyo.。

// <0338> \{鷹文}「なんでって、雰囲気だよ」
<0338> \{Takafumi}"Why? Well, the atmosphere."

// <0339> \{鷹文}「押しつけておいて、悪いでしょ」
<0339> \{Takafumi}「押しつけておいて、悪いでしょ」*

// <0340> \{鷹文}「ま、いいじゃん。減るもんじゃなし」
<0340> \{Takafumi}「ま、いいじゃん。減るもんじゃなし」*

// <0341> \{朋也}「いや、ウチの食料が著しく減っていってるんだが」
<0341> \{Tomoya}"No, the food of this house is decreasing considerably."

// <0342> \{智代}「ああ…それは私が悪かった。今度、お米を持ってこよう」
<0342> \{Tomoyo}"Oh... That's my fault. I'll bring rice next time."

// <0343> \{朋也}「いや、別に一日ぐらいいいけどさ…」
<0343> \{Tomoya}"No, just one day is okay, however..."

// <0344> \{智代}「いや、それがだな、朋也…」
<0344> \{Tomoyo}"No, that's, well, Tomoya..."

// <0345> \{朋也}「なに」
<0345> \{Tomoya}"What?"

// <0346> \{智代}「ともの母親なんだが…少しの間帰ってこないらしい」
<0346> \{Tomoyo}"It's Tomo's mother... seems that she won't go back home for a while. "

// <0347> \{朋也}「どうして」
<0347> \{Tomoya}"Why?"

// <0348> \{智代}「いや、それはともにもわからないらしいんだ」
<0348> \{Tomoyo}"Well, it seems that even Tomo doesn't know."

// <0349> \{智代}「だから朋也…その間ここにおいてやってくれないか」
<0349> \{Tomoyo}"So, Tomoya... Won't you let her stay for the meantime?"

// <0350> \{朋也}「………」
<0350> \{Tomoya}"........."

// <0351> 空気が重く沈む。
<0351> The air feels heavy.*

// <0352> \{鷹文}「これってさ…」
<0352> \{Takafumi}"This is, well..."

// <0353> 鷹文が口を開く。
<0353> Takafumi opens his mouth.

// <0354> \{朋也}「いや、言うな…」
<0354> \{Tomoya}"No, don't say it..."

// <0355> \{鷹文}「ああ…うん…」
<0355> \{Takafumi}"Ah... right..."

// <0356> …この子は…捨てられたんだ。
<0356> ... This child was... abandoned.

// <0357> そのことに俺と鷹文だけは気づいていた。
<0357> Only me and Takafumi had realized that.

// <0358> とも本人は、コロッケを食べるのに夢中。
<0358> Tomo herself is engrossed in eating the croquette.

// <0359> 智代は深く考えていないのか、優しい微笑みを浮かべたまま、ご飯のおかずにしながら、と茶碗を持たせようとしていた。
<0359> Haven't Tomoyo thought deeply about this? She was smiling kindly, while eating the rice side dish, and trying to hold her tea cup.*

// <0360> \{鷹文}「…どうするつもり?」
<0360> \{Takafumi}"... What's your plan?"

// <0361> 皿を拭きながら鷹文が小声で訊いてくる。今度は後かたづけで俺たちが流しの前に立つ番だった。
<0361> While washing the dishes, I hear Takafumi's low voice. It was our turn this time to stand in front of the sink and wash up.*

// <0362> 智代とともは、畳の上で抱き合って転がっている。なんとも仲むつまじい。
<0362> Tomoyo and Tomo is rolling around on the tatami mats, embracing each other. What a harmonious relationship.*

// <0363> \{鷹文}「…警察…とか?」
<0363> \{Takafumi}"... The police... or something?"

// <0364> \{朋也}「いや、それは考えてない」
<0364> \{Tomoya}"No, I'm not considering that."

// <0365> \{鷹文}「そ、よかった」
<0365> \{Takafumi}"Yeah, good."

// <0366> \{鷹文}「でも、本当に少しの間の用事でさ…」
<0366> \{Takafumi}"But, if it is really some business for a small time..."*

// <0367> \{鷹文}「すぐ帰ってくるかも、お母さん」
<0367> \{Takafumi}"Then the mother might come home right away."*

// <0368> \{朋也}「それで、認知もされていない父親の元に預けるなんて考えるかよ…」
<0368> \{Tomoya}"Are you thinking that, because of that, she'll leave her in the care of a father she doesn't even acknowledge...?"*

// <0369> \{鷹文}「…うん、そうだね…」
<0369> \{Takafumi}"... Yeah, that's right, huh..."

// <0370> \{智代}「聞いてくれ、朋也っ、いや、聞きたいだろう?」
<0370> \{Tomoyo}"Hey, listen, Tomoya! Well, do you want to listen?"

// <0371> 居間に戻るなり、智代がもったいぶって訊いてくる。
<0371> Right after returning to the living room, Tomoyo asks me with an air of authority.

// <0372> ともは背中から両足ではさんで、大事そうに抱えられている。
<0372> ともは背中から両足ではさんで、大事そうに抱えられている。*

// <0373> \{朋也}「なんだよ…」
<0373> \{Tomoya}"What now...?"

// <0374> \{智代}「さっき、ともとキスしたんだ」
<0374> \{Tomoyo}"Tomo kissed me just now."

// <0375> \{朋也}「あ、そ…」
<0375> \{Tomoya}"Oh, I see..."

// <0376> \{智代}「口と口だぞ」
<0376> \{Tomoyo}"Mouth to mouth."

// <0377> \{智代}「ちなみにおまえとはしないそうだ」
<0377> \{Tomoyo}"Incidentally, it seems she haven't done that with you."

// <0378> \{智代}「私だけだぞ」
<0378> \{Tomoyo}"Only with me."

// <0379> ひとり上機嫌の智代。
<0379> Tomoyo own good humor.*

// <0380> それを見て、ははは…と苦笑いの弟。
<0380> Seeing that, the younger brother smiles bitterly, laughing.*

// <0381> \{朋也}「で…今日はおまえ、どうすんの」
<0381> \{Tomoya}"Then... what are you going to do today?"

// <0382> \{智代}「ん…?」
<0382> \{Tomoyo}"Hmm...?"

// <0383> \{朋也}「ともと泊まってくのか?」
<0383> \{Tomoya}"Are you staying with Tomo?"

// <0384> \{智代}「ああ…」
<0384> \{Tomoyo}"Oh..."

// <0385> \{智代}「うん…そうだな。そうしたい」
<0385> \{Tomoyo}"Yeah... That's right. I want to do that."

// <0386> \{智代}「ともも、私といたいだろ?」
<0386> \{Tomoyo}"You want me to stay with me too, right, Tomo?"

// <0387> \{とも}「うん」
<0387> \{Tomo}"Yup."

// <0388> \{智代}「そうか。ならいてやる」
<0388> \{Tomoyo}"I see. Then that's that."

// <0389> \{智代}「一緒に寝よう」
<0389> \{Tomoyo}"Let's sleep together."

// <0390> \{とも}「うんー」
<0390> \{Tomo}"Yeaaah."

// <0391> \{朋也}「布団ひとつしかないんだけどさ」
<0391> \{Tomoya}"There's only one bed, so there isn't really any choice."

// <0392> \{智代}「この季節だ、大丈夫だろ」
<0392> \{Tomoyo}"It's probably okay this season."

// <0393> \{朋也}「まあ、おまえがいいなら、いいけどさ」
<0393> \{Tomoya}"Well, if you're okay with it, then it's okay."

// <0394> \{智代}「この子がいたら、ヘンなこともされないから安心だ」
<0394> \{Tomoyo}"If she's here, then I won't let you do strange things, so it's safe."*

// <0395> \{朋也}「あ、そ…」
<0395> \{Tomoya}"Ah, right..."

// <0396> \{智代}「ああ、ともの肌は柔らかいな」
<0396> \{Tomoyo}"Oh, Tomo's skin is so soft."

// <0397> \{智代}「どうしてこんなに柔らかいんだ?」
<0397> \{Tomoyo}"Why is it so soft?"

// <0398> 頬をすり合わせる。
<0398> She rubs their cheeks together.*

//more lit.: "It's a state that even if you poke her in the eyes, it wouldn't hurt." 
// <0399> 目の中に入れても痛くないという様子だ。
<0399> It's a state of complete carefreeness and happiness.

// <0400> \{朋也}「鷹文、おまえは?」
<0400> \{Tomoya}"What about you, Takafumi?"

// <0401> \{鷹文}「え? 僕? 帰るけど」
<0401> \{Takafumi}"Eh? Me? I'm gonna go home."

//more lit.: "Yeah, wise/smart" 
// <0402> \{朋也}「だな、賢明だ」
<0402> \{Tomoya}"Yeah, good idea."

//Yeah... Pretty weird choice of word. "canoodling pair" is more lit.: "flirting/dallying pair"
// <0403> 鷹文はいちゃついているふたりの前にしゃがみこむ。
<0403> Takafumi hunks down in front of the canoodling pair.

// <0404> そして、ともの髪を撫でる。
<0404> And then, he strokes Tomo's hair.

// <0405> \{鷹文}「じゃ、おにぃちゃんは帰るね」
<0405> \{Takafumi}"Then, Onii-chan's leaving, okay?"

// <0406> \{とも}「え? どこに?」
<0406> \{Tomo}"Eh? To where?"

// <0407> \{鷹文}「自分のおうち。ここ自分んちじゃないから」
<0407> \{Takafumi}"To my own home. This isn't my house."

// <0408> \{とも}「あ、そうなんだー」
<0408> \{Tomo}"Oh, I seeee."

// <0409> \{智代}「馬鹿、とも、こんな大きい子がいるわけないだろう」
<0409> \{Tomoyo}"Silly you, Tomo, such a big boy wouldn't have any reason to be here."

// <0410> \{鷹文}「そ。僕はこのおねぇちゃんの弟の鷹文」
<0410> \{Takafumi}"Yeah. I am Onee-chan's little brother, Takafumi."

// <0411> \{智代}「覚えづらい名前だろ」
<0411> \{Tomoyo}"Such a hard name to remember."

// <0412> \{智代}「その点、私の名前はおまえのともに『よ』を足しただけの智代だ。覚えやすいだろ?」
<0412> \{Tomoyo}"In that respect, you get my name, Tomoyo, just by adding 'yo' to your 'Tomo'. Easy to remember, right?"

// <0413> \{とも}「うん、ともよね、ともよ」
<0413> \{Tomo}"Yeah, Tomoyo, huh, Tomoyo."

// <0414> \{智代}「うん、もう呼び捨てでもなんでもかまわないぞ」
<0414> \{Tomoyo}"Yup, well, I don't care whether if you call me by my first name or not."*

// <0415> すでにふたりだけの世界ができあがっている。
<0415> A world/society of just two people has already been completed.

// <0416> それを前に鷹文は言葉なく呆れたように立ち上がる。
<0416> Takafumi, who is front of them, stands up without a word, in amazement.

// <0417> \{鷹文}「にぃちゃん、しばらくねぇちゃんとエッチなことできそうもないね」
<0417> \{Takafumi}"Nii-chan, looks like you can't do dirty things with Nee-chan for a while, huh."

// <0418> \{朋也}「ちなみに初めての外泊ね」
<0418> \{Tomoya}"And it's her first sleepover too."

// <0419> \{鷹文}「まぁ、頑張ってよ。僕も手伝えることあったら手伝うから」
<0419> \{Takafumi}"Well, good luck. I'll also help if I can."

// <0420> \{朋也}「エッチの?」
<0420> \{Tomoya}"With sex?"

//alternatively can also mean: "You want me to take part in something like that?"
// <0421> \{鷹文}「そんなこと手伝ってほしいの?」
<0421> \{Takafumi}"You want me to help you with something like that?"

// <0422> \{朋也}「たまには」
<0422> \{Tomoya}"Sometimes."

// <0423> \{鷹文}「気が向いたらね」
<0423> \{Takafumi}"When you feel like it, eh."

// <0424> \{鷹文}「他にも…いろいろとあるでしょ」
<0424> \{Takafumi}"To others also... everything around, probably."*

// <0425> \{鷹文}「きっと、いろんなことあるよ」
<0425> \{Takafumi}"A lot of things for sure."

// <0426> \{朋也}「ああ…そうだな」
<0426> \{Tomoya}"Yeah... that's right."

// <0427> ふたりで長いため息をつき、苦笑し合う。
<0427> The two of us gives a long sigh, smiling wryly together.

// <0428> \{鷹文}「後、あの子の荷物、置いてあるから」
<0428> \{Takafumi}"Well, I left her baggage here."

// <0429> 部屋の隅を指さした。そこにはリュックサック。
<0429> He pointed to the corner of the room. There was a rucksack there.

// <0430> \{朋也}「ああ」
<0430> \{Tomoya}"Yeah."

// <0431> \{鷹文}「じゃ、おやすみ」
<0431> \{Takafumi}"Then, good night."

// <0432> \{朋也}「ああ、おやすみ」
<0432> \{Tomoya}"Yeah, good night."

// <0433> 靴を履いて出て行くのを見送る。
<0433> I see him off after he puts on his shoes.

// <0434> \{智代}「見ろ。あのふたりはできてるんだ。男同士なのにな」
<0434> \{Tomoyo}"Look. Those two is making one. One of men only, even."*

// <0435> \{智代}「特にあの男は変態なんだ」
<0435> \{Tomoyo}"That man is particulary perverted."

// <0436> \{とも}「パパ、へんたいなの?」
<0436> \{Tomo}"Is Papa a pervert?"

// <0437> \{智代}「うん」
<0437> \{Tomoyo}"Yep."

// <0438> \{朋也}「こらこら、ヘンなこと教えるな」
<0438> \{Tomoya}"Hey now, don't teach her anything weird.

// <0439> \{智代}「本当のことだからいいんだ」
<0439> \{Tomoyo}"It's good since it's the truth."*

// <0440> \{朋也}「嘘だからよくない」
<0440> \{Tomoya}"That's a lie, and, thus, that's bad."

// <0441> \{智代}「おまえは変態だという自覚があったじゃないか」
<0441> \{Tomoyo}"Weren't you aware that you're a pervert?"

// <0442> \{朋也}「いや、あれはあん時だけ。普段は正常」
<0442> \{Tomoya}"No, that's only on those times. At other times, I'm normal."

// <0443> \{智代}「そんな都合のいい変態がいるか」
<0443> \{Tomoyo}"Is there a pervert that's circumstantial like that?"

// <0444> \{智代}「おまえは変態だ」
<0444> \{Tomoyo}"You are a pervert."

// <0445> \{とも}「だーかーらっ」
<0445> \{Tomo}"LIIIISTEEEN TOOO MEEE!"

// <0446> \{とも}「けんかよくないっ」
<0446> \{Tomo}"Fighting is bad!"

// <0447> 俺が詰め寄ったところで、甲高い声。
<0447> I had just drawn closer. A high-pitched voice.

// <0448> ともが両手をあげてふたりの間を塞いでいた。
<0448> Tomo was standing between the two of us, holding her hands up.

// <0449> \{智代}「ああ、いや、とも、違うんだ、これは喧嘩じゃないんだ」
<0449> \{Tomoyo}"Oh, no, Tomo, you're wrong. This isn't a fight."

// <0450> \{智代}「な、朋也」
<0450> \{Tomoyo}"Right, Tomoya?"

// <0451> \{朋也}「あ、ああ…」
<0451>; \{Tomoya}"Ah, yeah..."

// <0452> \{とも}「なかなおりした?」
<0452> \{Tomo}"You're friends again?"

// <0453> \{智代}「仲直りもなにも、喧嘩していないんだ」
<0453> \{Tomoyo}"We're friends, and aren't fighting over anything."*

// <0454> \{とも}「じゃ、ちゅー」
<0454> \{Tomo}"Then, kiss."

// <0455> \{智代}「ああ、うん、してやるぞ」
<0455> \{Tomoyo}"Oh, yeah, I'll do it."

// <0456> \{とも}「ともにじゃなく、パパに」
<0456> \{Tomo}"Not to Tomo, to Papa."

// <0457> \{智代}「………」
<0457> \{Tomoyo}"........."

// <0458> 空気が凍りつく。
<0458> The atmosphere/air freezes.

// <0459> \{とも}「なおちゃんのパパとママもね、なかなおりするとしてるんだよ」
<0459> \{Tomo}"If Papa and Mama are together, then if you made up, then you do that."*

// <0460> \{智代}「………」
<0460> \{Tomoyo}"........."

// <0461> ぐっ、と歯を食いしばる智代。その口を重々しく開いた。
<0461> Tomoyo grit her teeth. She opened her mouth.

// <0462> \{智代}「あのな、とも…」
<0462> \{Tomoyo}"You know, Tomo..."

// <0463> \{智代}「よそはよそ、うちはうち、だ」
<0463> \{Tomoyo}"Somewhere else is somewhere else, a home/house is a home/house."*

// <0464> でたーーーっ!
<0464> She shoooooooooooots!*

// <0465> \{とも}「でも、さっきともにはしてくれた」
<0465> \{Tomo}"But, you did it to Tomo just a while ago."

// <0466> 返されたーーーっ!
<0466> It's retuuuuuuuuuurned!

// <0467> \{とも}「ともにはできるのにパパにできないってヘンだよ」
<0467> \{Tomo}"It's weird that you can do it to Tomo, but not to Papa."

// <0468> \{智代}「ヘンか…そうか…ヘンなのか…」
<0468> \{Tomoyo}"Weird, huh... I see... it's weird, huh..."

// <0469> \{とも}「うんうん」
<0469> \{Tomo}"Yeah, yeah."

// <0470> \{智代}「わかった…とも…するから…ちゃんと見ておけ…」
<0470> \{Tomoyo}"I got it... Tomo... I'll do it... pay close attention..."

// <0471> \{とも}「うんうん」
<0471> \{Tomo}"Yeah, yeah."

// <0472> ともの肩に手を置き、立ち上がる。
<0472> She puts her hand on Tomo's shoulder, and stands up.

// <0473> \{智代}「いくぞ…」
<0473> \{Tomoyo}"Here we go..."

// <0474> 向かい合う。
<0474> We face each other.

// <0475> 下では、ともがじっと俺たちのことを見つめている。
<0475> Below us, is Tomo, who is staring at us.

// <0476> さすがに人前でするキスは恥ずかしいのか、しばらく顔を伏せている智代。
<0476> To kiss in front of others is indeed embarassing, isn't it? Tomoyo turns her face down for a moment.

// <0477> なんだか初々しい。
<0477> That's a bit innocent/naive/unsophisticated.

// <0478> \{朋也}「初めてキスした時のことを思い出すな」
<0478> \{Tomoya}"Reminds me of when we first kissed."

// <0479> \{智代}「うん…私も同じことを考えていたところだ…」
<0479> \{Tomoyo}"Yeah... I was just thinking about the same thing just now..."

// <0480> あれは学校の廊下だった。
<0480> That was in the school corridor. 

// <0481> 俺も制服姿だった。
<0481> I was in an uniform too.

// <0482> あの時と同じように、俺から智代の首を引き寄せる。
<0482> Just like that time, I pull Tomoyo's neck in.

// <0483> そして唇を重ねた。
<0483> And then, I put my lips on hers.

// <0484> 廊下の不自然な静けさの中で。
<0484> In the unnatural silence of the corridor.

// <0485> 部活動に勤しむ生徒たちのかけ声を遠くに。
<0485> The voices of the hard-working students in clubs far away.

// <0486> 口を離す。
<0486> Our mouths part.

// <0487> すると、あの時と同じように、智代がもう一度求めてきた。
<0487> After that, just like that time, Tomoyo wanted it one more time.

// <0488> 先ほどよりもっと深く合わせる。
<0488> More deeply than just before.

// <0489> 感じてか、んっ…と智代の鼻息が荒くなる。
<0489> Does she feel it? Tomoyo's nasal breathing becomes rough.

// <0490> \{とも}「うわーすごくなかなおりしたんだねー」
<0490> \{Tomo}"Whoaaah, you really made up, didn't youuu."

// <0491> ばっ!と智代が俺の胸を突き放す。
<0491> Bam! Tomoyo suddenly thrusts my chest away.

// <0492> そして、
<0492> And then,

// <0493> どーん!と床に突っ伏した。
<0493> Booooom! She fell to the floor.

// <0494> \{智代}「見られてるの…忘れてた…」
<0494> \{Tomoyo}"You saw it... I forgot..."

// <0495> \{智代}「とも…今の…忘れるんだ…うん、いい子だね…」
<0495> \{Tomoyo}"Tomo... that just now... forget about it... yeah, that's a good girl..."

// <0496> \{とも}「あした、みんなにじまんしよー」
<0496> \{Tomo}"I'm gonna brag about it to everyone tomorrooow."

// <0497> どーーーん!と再び効果音が鳴るほどに肩を落とす。
<0497> Booooooooooom! She drops her shoulders so much that the sound effect rings out again.

// <0498> \{朋也}「明日って、そういや、学校…じゃないな、幼稚園か、いくのか?」
<0498> \{Tomoya}"'Tomorrow', you go to school... no wait, you go to the kindergarten, don't you?"

// <0499> \{とも}「いくよー、とも、やすんだことないんだ、えらいでしょー」
<0499> \{Tomo}"I doooo, Tomo hasn't been absent at all, isn't that greeaat?"

// <0500> \{朋也}「そうか、そいつはえらいな」
<0500> \{Tomoya}"Really, that's great."

// <0501> \{朋也}「でも、ここからは遠いんじゃないのか?」
<0501> \{Tomoya}"But, isn't it far from here?"

// <0502> \{とも}「しらないよ。ここ、とものしらないとこだもん」
<0502> \{Tomo}"I don't know. Tomo doesn't know where this is."

// <0503> \{朋也}「名前は? 幼稚園の名前」
<0503> \{Tomoya}"What's the name? The name of the kindergarten."

// <0504> それを聞き出して、電話帳を開いて調べてみる。
<0504> Getting that information out of her, I open a telephone book and try to check it up.

// <0505> \{朋也}「市内だな」
<0505> \{Tomoya}"It's in the city, isn't it."

// <0506> \{朋也}「今日はもう遅いから、明日朝一で電話して場所を聞こう」
<0506> \{Tomoya}"It's already late today, so let's call them first thing tomorrow."

// <0507> \{朋也}「な、智代」
<0507> \{Tomoya}"'Kay, Tomoyo?"

// <0508> \{智代}「ともはいい子だな…いい子は好きだぞ…」
<0508> \{Tomoyo}"Tomo is a good girl, isn't she... I like/love good girls..."

// <0509> まだ落ち込んでいるし。
<0509> She was still moping.

// <0510> \{朋也}「とも、いつも何時に寝てるんだ」
<0510> \{Tomoya}"Tomo, at what time do you usually go to bed?"

// <0511> \{とも}「んーあと1時間くらいかなー?」
<0511> \{Tomo}"Hmm, I wonder if it's in about another hoouur?"

// <0512> \{朋也}「そうか、じゃ、そろそろ風呂入らないとな」
<0512> \{Tomoya}"Really, then, won't you take a bath soon then?"

// <0513> \{朋也}「一緒に入るか?」
<0513> \{Tomoya}"Want me to join you?"

// <0514> \{とも}「うん、いいよ」
<0514> \{Tomo}"Yeah, I wanna."

// <0515> \{智代}「馬鹿っ、ダメだっ」
<0515> \{Tomoyo}"Idiot! Don't!"

// <0516> ここでようやく智代が復活。
<0516> Tomoyo had finally reawoken.

// <0517> \{智代}「女の子だぞ、女の子っ」
<0517> \{Tomoyo}"She's a girl, a girl!"

// <0518> \{朋也}「いいじゃん、小さいんだし」
<0518> \{Tomoya}"Doesn't matter, she's just a baby."

// <0519> \{智代}「おまえはダメだ。私が入れる」
<0519> \{Tomoyo}"You can't. I'll join her."

// <0520> \{とも}「じゃあ、さんにんで」
<0520> \{Tomo}"Well then, all three."

// <0521> 空気が凍りつく。
<0521> The air/atmosphere freezes.

// <0522> しかし俺にはうれしい提案だった!
<0522> However, that suggstion made me glad!

// <0523> \{朋也}「じゃあ、仕方ないなあ…」
<0523> \{Tomoya}"Well, it can't be helped, huh..."

// <0524> \{智代}「仕方ないことあるかっ」
<0524> \{Tomoyo}"It can't be helped?!"

// <0525> \{智代}「一緒にお風呂に入るだと? 素っ裸じゃないかっ」
<0525> \{Tomoyo}"About taking a bath together? Wouldn't we be stark naked?!"

// <0526> \{朋也}「そりゃまあ…」
<0526> \{Tomoya}"That's, well..."

// <0527> \{智代}「おまえは絶対私の裸を見るじゃないかっ」
<0527> \{Tomoyo}"Wouldn't you definitely see me nude?!"

// <0528> \{朋也}「そりゃまあ…」
<0528> \{Tomoya}"That's, well..."

// <0529> \{智代}「ああもう、おまえは絶対エッチなことを考えるっ」
<0529> \{Tomoyo}"Oh my god, you definitely think of dirty things!"

// <0530> \{朋也}「そうかなあ」
<0530> \{Tomoya}"I wonder about that."

// <0531> \{智代}「絶対だ、絶対!」
<0531> \{Tomoyo}"That's definite, definitely!"

// <0532> \{とも}「またけんかっ?」
<0532> \{Tomo}"Are you fighting again?!"

// <0533> \{智代}「あ、いや、違うんだ、ともっ」
<0533> \{Tomoyo}"Ah, no, that's not right, Tomo!"

// <0534> \{とも}「じゃ、なかなおりのちゅー」
<0534> \{Tomo}"Then, make-up-kiss."

// <0535> \{智代}「仲直りも何も、仲はいいまんまなんだ」
<0535> \{Tomoyo}"There's nothing to even make up, our relationship is good as it is."*

// <0536> \{とも}「じゃ、なかのいいちゅー」
<0536> \{Tomo}"Then, good-relationship-kiss."

// <0537> \{智代}「………」
<0537> \{Tomoyo}"........."

// <0538> \{智代}「…ともは、私をいじめてるんだな…」
<0538> \{Tomoyo}"... Tomo, you're bullying me, aren't you..."

// <0539> \{智代}「そんなにともの前でキスばかりさせないでくれ…」
<0539> \{Tomoyo}"Don't make me do nothing but kiss like that in front of you, Tomo..."*

// <0540> \{とも}「どうして?」
<0540> \{Tomo}"Why?"

// <0541> \{智代}「子供の前でキスばかりしてたら…ヘンだ…」
<0541> \{Tomoyo}"If you only kiss in front of children, then... that would be weird..."

// <0542> \{とも}「そんなことないよ」
<0542> \{Tomo}"That's not true."

// <0543> \{とも}「ウチのママはパパと仲が悪くなって、それでひとりになっちゃったんだから」
<0543> \{Tomo}"If my Mama get on bad terms with Papa, then we'd/I'd become alone."

// <0544> \{とも}「パパとママはなかよく」
<0544> \{Tomo}"Papa and Mama should get along."

// <0545> \{とも}「じゃないと、さっきのおにいちゃんも、ともみたいにパパのいない子になっちゃうよ」
<0545> \{Tomo}"If not, then Tomo would probably become Papa's non-existant child, Onii-chan too."*

// <0546> その言葉に、智代の表情が変わる。
<0546> At those words, Tomoyo's expression changes.

// <0547> 一瞬固まって、動かなかった。
<0547> It hardened for a moment, and didn't move.

// <0548> 色々と誤解があるものの、ともの言いたいことはよく伝わった。
<0548> What Tomo wanted to say was well recieved, even if a lot of things were misunderstood.*

// <0549> \{智代}「そうか…」
<0549> \{Tomoyo}"Really..."

// <0550> \{智代}「そうだな…」
<0550> \{Tomoyo}"Yeah, really..."

// <0551> ゆっくりと俺のほうを向く。
<0551> I slowly turned.

// <0552> \{智代}「朋也…私たちは仲良くいよう」
<0552> \{Tomoyo}"Tomoya... let's get along."

// <0553> \{朋也}「だな…」
<0553> \{Tomoya}"Right..."

// <0554> \{智代}「ほら…キス…」
<0554> \{Tomoyo}"Hey... kiss..."

// <0555> 智代が顔を寄せてくる。
<0555> Tomoyo meets my face.

// <0556> 今度は扇情的なキスではなく、触れあわせるだけのキスだった。
<0556> This time, it wasn't a sensational kiss, just a kiss where only our lips touched.

// <0557> それでも時間を長く費やす。
<0557> Even so, we spent a long time on it.

// <0558> \{智代}「ああ…でも、やっぱ変態ちっくだ…」
<0558> \{Tomoyo}"Oh... But, it's still perverted..."*

// <0559> 口を離すと、智代はそうぼやいた。
<0559> When our mouths parted, Tomoyo grumbled that.

// <0560> \{智代}「こんなにキスばかりしている親がいるのか…」
<0560> \{Tomoyo}"Are there parents that kiss only like that...?"

// <0561> \{智代}「というか、それを子供に見せてるんだぞ…」
<0561> \{Tomoyo}"or, showing children that..."*

// <0562> \{智代}「ああ…私まで変態だ…」
<0562> \{Tomoyo}"Oh... Even I'm a pervert..."

// <0563> \{とも}「じゃ、さんにんでおふろ」
<0563> \{Tomo}"Then, let the three of us take a bath together."

// <0564> \{智代}「それだけはダメだあっ!」
<0564> \{Tomoyo}"That alone is just no good!"

// <0565> \{とも}「だめなの?」
<0565> \{Tomo}"No good?"

// <0566> \{智代}「それだけは許してくれ、とも…」
<0566> \{Tomoyo}"You're approving of that alone, Tomo..."

// <0567> その小さな体にすがるように抱きつく。
<0567> She hugs her small body, as if clinging to it.

// <0568> \{智代}「日常茶飯事のように裸なんて見せたくない…」
<0568> \{Tomoyo}"I don't want to show you nudity as if it's nothing out of the ordinary..."

// <0569> \{智代}「そういうのは…エッチする時だけにしたいんだ…」
<0569> \{Tomoyo}"As for that... I want to do that only when I'm/we're doing dirty things..."

// <0570> \{智代}「って、何を言ってるんだ、私は…」
<0570> \{Tomoyo}"Hey, what am I saying...?"

// <0571> \{智代}「泣きたくなってきた…」
<0571> \{Tomoyo}"I want to cry now..."

// <0572> \{智代}「とも、ママが泣いたら支えてくれるか…」
<0572> \{Tomoyo}"Tomo, when Mama is crying, will you support me...?"

// <0573> \{朋也}「ほら、いい加減入ってこいよ、9時すぎるぞ」
<0573> \{Tomoya}"Look, let's take a bath halfheartedly, it's past nine."*

// <0574> \{とも}「パパは?」
<0574> \{Tomo}"What about Papa?"

// <0575> \{朋也}「こんな下宿の風呂じゃ、小さすぎて、三人も入れないよ。だから先にふたりで入ってこい」
<0575> \{Tomoya}"The bathtub in the lodging house is too small, it wouldn't go with three people. So just go ahead and take a bath, the two of you."*

// <0576> \{とも}「そう…ざんねん」
<0576> \{Tomo}"I see... that sucks."

// <0577> \{智代}「朋也も私をいじめてたんだぁ…」
<0577> \{Tomoyo}"Tomoya's bullying me too..."

// <0578> \{朋也}「明日の朝は早いぞ」
<0578> \{Tomoya}"It'll be early tomorrow morning."

// <0579> \{智代}「いいんだ…私の裸なんて、二度と見せてやらないんだ…」
<0579> \{Tomoyo}"That's okay... I won't show you my nudity twice... "

// <0580> \{朋也}「すねるなよ…」
<0580> \{Tomoya}"Don't sulk..."

// <0581> \{智代}「いいか、絶対に後ろを見るんじゃないぞ」
<0581> \{Tomoyo}"Okay? Wouldn't I definitely only see your back?"

// <0582> \{智代}「見たら、手がでるぞ」
<0582> \{Tomoyo}"Keep your hands off me if you watch."*

// <0583> \{朋也}「ああ、わかってるよ」
<0583> \{Tomoya"Yeah, I got that already."

// <0584> \{智代}「ともの着る服はあるのか?」
<0584> \{Tomoyo}"Does Tomo have clothes to put on?"

// <0585> \{朋也}「多分」
<0585> \{Tomoya}"Probably."

// <0586> 俺は部屋の隅のリュックを指さす。
<0586> I point at the rucksack in the corner of the room.

// <0587> \{智代}「そうか。出しておこう」
<0587> \{Tomoyo}"I see. Let's take them out."

// <0588> \{朋也}「いや、いいよ。俺が出しておくよ」
<0588> \{Tomoya}"Nah, it's okay. I'll take them out."

// <0589> \{朋也}「それより、おまえはどうすんの」
<0589> \{Tomoya}"However, what about you?"

// <0590> \{智代}「うん、何か貸してもらえると助かる」
<0590> \{Tomoyo}"Yeah, if you lend me something, I'll survive."

// <0591> \{朋也}「了解」
<0591> \{Tomoya}"Roger that."

// <0592> 俺が背中を向けている間に、ふたりは服を脱いで、風呂に入っていった。
<0592> I turned my back while the two of them undressed, and went into the bathtub.

// <0593> ふたりが出てくる前に確認しなくてはいけないことがある。
<0593> I make sure that they've gone ahead of me.

//Choice
// <0594> ともの荷物を確認
<0594> Check on Tomo's baggage.

//Choice
// <0595> 智代の下着を確認
<0595> Check on Tomoyo's underwear.

// <0596> ふたりが出てくる前に、ともの荷物を確認する。
<0596> The two of them going ahead, I check Tomo's baggage.

// <0597> 大量の衣服が詰め込んである。
<0597> There's a lot of clothes packed.

// <0598> 振り返ると、風呂のドア下に脱ぎたての制服が畳んで置いてある。
<0598> Turning around, a uniform that was taken off is folded below the door to the bath.

// <0599> 下着は…どこだ?
<0599> Her underwear... where is it?

// <0600> 膝をついたまま、その前に移動。
<0600> I move ahead, with it still around my knees.*

// <0601> その制服に触れてみる。智代の温もりが残っている。
<0601> I try touching the uniform. Tomoyo's warmth is still there.

// <0602> それをめくってみる。その下に白い下着が隠されていた。
<0602> I try turning it over. White underwear were hidden under it.

// <0603> なんだ、この興奮は…。
<0603> What is this excitement...?

// <0604> 無性に、その、智代の恥ずかしい部分と一日擦れ合っていた箇所の匂いを味わいたい…。
<0604> I very much, umm, want to taste the smell of the part that I one day rubbed against Tomoyo's embarrasing part...

// <0605> …匂いフェチなのか、俺は?
<0605> ... Do I have a smell fetish?

// <0606> 無性に、その、智代の恥ずかしい部分と一日擦れ合っていた箇所の味を味わいたい…。
<0606> I very much, umm, want to taste the flavor of the part that I one day rubbed against Tomoyo's embarrasing part...

// <0607> 汗とかいろんなものが染みこんでいるのだろう。
<0607> I'm probably soaked in sweat and a lot of other things. 

// <0608> 後ろめたさがこれほどまでに性欲をかき立てているのか。
<0608> Is this stirring up even so much guiltyness?

// <0609> \{朋也}「って、ちっがーーーーーうっ!!」
<0609> \{Tomoya}"No, WROOOOOOOOOOOOOOOONG!!"

// <0610> 俺は我に返る。
<0610> I come to my senses.

// <0611> 智代の下着に惑わされてる場合じゃない。
<0611> This isn't the time of being bewildered by Tomoyo's underwear.

// <0612> 今のうちに、ともの荷物を確認しておかなくてはいけないんじゃないのか。
<0612> Don't I have to check up on Tomo's luggage while I can?

// <0613> リュックの前に移動する。
<0613> I move in front of the rucksack.

// <0614> ジッパーを開くと、大量の衣服が詰め込んであった。
<0614> Unzipping it, there was a lot of clothes packed in.

// <0615> リュックのポケットには保険証が入っていた。
<0615> There was a insurance card in the rucksack pocket.

// <0616> \{朋也}(やっぱりか…)
<0616> \{Tomoya}(As I thought, huh...)

// <0617> ともの母親は数日では帰ってこない。それがわかった。
<0617> Tomo's mother isn't coming back in a few days. I knew that.

// <0618> パジャマも入っている。それと下着を揃えて、風呂場の前に置いておく。
<0618> There's also a pajamas. I arrange that and the underwear, and put it in front of the bathroom.

// <0619> 智代のはどうしよう。
<0619> What should I do about Tomoyo's?

// <0620> 俺のTシャツと…下は、なんだろう。ジャージでいいか。
<0620>My T-shirt and... what about under... maybe a jersey.

// <0621> 出してきて、並べておく。
<0621> I take them out, and set them up.

// <0622> 風呂の中からは賑やかなふたりの声が聞こえてくる。
<0622>I hear the voices of the busy couple in the bath.

// <0623> \{朋也}(本当に子供好きだよな…あいつ)
<0623> \{Tomoya}(She really likes/loves children... doesn't she.)

// <0624> \{朋也}(ともが捨てられたかもしれないってわかったら…どうするんだろ…)
<0624> \{Tomoya}(If she knew that Tomo's maybe abandoned... what would she do...?)

// <0625> \{朋也}(養子にする、とか言い出さないだろうな…)
<0625> \{Tomoya}(She probably wouldn't bring that up to children...)*

// <0626> \{智代}「朋也、でるぞ」
<0626> \{Tomoyo}"Tomoya, we're coming out."

// <0627> 浴室のドアの隙間から智代の声。
<0627> Tomoyo's voice from the slightly opened bathroom door.

// <0628> \{朋也}「ああ、大丈夫、後ろ向いてるよ」
<0628> \{Tomoya}"Yeah, alright, I'm turning around."

// <0629> \{智代}「あっ…」
<0629> \{Tomoyo}"Ah..."

// <0630> \{智代}「………」
<0630> \{Tomoyo}"........."

// <0631> 何か、絶句している様子だが…。
<0631> What? She's speechless...*

// <0632> \{とも}「どうしたの?」
<0632> \{Tomo}"What's wrong?"

// <0633> \{智代}「ううん、なんでもない」
<0633> \{Tomoyo}"No, nothing."

// <0634> \{智代}「あっ、私の服が乱れているっ」
<0634> \{Tomoyo}"Ah, you're getting my clothes disordered!"

// <0635> \{智代}「なんて、ことはないな…うん、感心、感心」
<0635> \{Tomoyo}"Or, maybe not... yeah, good, good."*

// <0636> \{智代}「とも、おまえのは大丈夫か?」
<0636> \{Tomoyo}"Tomo, are yours okay?"

// <0637> \{とも}「あるよー」
<0637> \{Tomo}"They aaaare"

// <0638> \{智代}「あの男は変態さんだからな、気をつけておくんだぞ」
<0638> \{Tomoyo}"That man is Mr. Pervert, so be careful."

// <0639> \{智代}「ほら、歩き回らない。髪をよく拭くんだ」
<0639> \{Tomoyo}"Hey, don't stroll around. I'll dry your hair throughly."

// <0640> \{智代}「拭いてやるから、こっちにこい」
<0640> \{Tomoyo}"I'll dry your hair, so come here."

// <0641> \{智代}「女の子の髪は大切だからな。痛めないようにな」
<0641> \{Tomoyo}"A girl's hair is important. So don't damage it."

// <0642> 電気を消して、ひとつの布団に三人で潜り込む。
<0642> Turning off the light, the three of us crawl slips into one futon.

//kanji of river = 川
// <0643> もちろん、真ん中がとも。川の字、というやつだ。
<0643> Tomo is, naturally, in the middle. We're like the kanji of river.

// <0644> \{朋也}「やっぱり狭いな…」
<0644> \{Tomoya}"It's confined, just as I thought..."

// <0645> \{智代}「大丈夫だ、私がともを抱いて寝る」
<0645> \{Tomoyo}"It's okay, I'll sleep holding Tomo."

// <0646> 言って、真ん中のともを抱き込む。
<0646> Saying that, she holds Tomo, who's in the middle, in her arms.

// <0647> \{とも}「ん…においがかわった」
<0647> \{Tomo}"Nn... different smell."

// <0648> \{智代}「ん? ああ、髪の匂いか?」
<0648> \{Tomoyo}"Hmm? Oh, the hairsmell, huh?"

// <0649> \{智代}「朋也のシャンプーだったからな」
<0649> \{Tomoyo}"It was because of Tomoya's shampoo, huh."

//She's refering to hair treatment products.
// <0650> \{智代}「トリートメントもないし、よくないな」
<0650> \{Tomoyo}"He doesn't even have any treatment, so it's bad."

// <0651> \{智代}「明日は自分のを持ってこよう」
<0651> \{Tomoyo}"I'll bring my own tomorrow."

// <0652> \{智代}「それにパジャマもいるな」
<0652> \{Tomoyo}"And a pajamas too."

// <0653> \{智代}「上はいいものの、下がずりさがって困る」
<0653> \{Tomoyo}"Over is good, but under it itches and bothers me."*

// <0654> \{智代}「でもそこまでしては家出するんじゃないかと親が心配してしまうな、ふふ…」
<0654> \{Tomoyo}"But going that far would probably make my parents think that I'm running away from home, hehe..."

// <0655> \{朋也}「眠る邪魔するなよ」
<0655> \{Tomoya}"You're disturbing our sleep, y'know."

// <0656> \{智代}「そうだな…うん、もう寝よう、おやすみ、とも」
<0656> \{Tomoyo}"Is that right, huh... Yeah, let's sleep already, good night, Tomo."

// <0657> \{とも}「おやすみ…」
<0657> \{Tomo}"Good night..."

// <0658> その後、すぐともの寝息が聞こえてきた。
<0658> After that, I heard Tomo sleeping right away.

// <0659> なんだか、智代のはしゃぎっぷりだけが目立った一日だった。
<0659> Somehow,  it was a day where only Tomoyo's merry style stood out.*

// <0660> その智代も、幸せそうに、ともの頭に鼻っ面を当てて眠っている。
<0660>That Tomoyo also, happily, put the side of her nose to Tomo's head and is asleep.

// <0661> \{朋也}(やっかいなことにならないといいけど…)
<0661> \{Tomoya}(I'd be nice if it doesn't become a troublesome thing...)

// <0662> いや…もう十分なっているか。
<0662> No... Isn't this already perfect?

Script Chart

June July August After Other
1st SEEN0701 SEEN0801 SEEN5000 SEEN7910
2nd SEEN0702 SEEN5001 SEEN7920
3rd SEEN0803 SEEN5002 SEEN7930
4th SEEN0804 SEEN5003 SEEN7940
6th SEEN0806 BAD END SEEN5004 SEEN7950
SEEN1806 SEEN5005
7th SEEN0707 SEEN0807 SEEN5006
8th SEEN0708 SEEN0808 SEEN5007
9th SEEN0709 SEEN0809 SEEN5010
10th SEEN0710 SEEN1710 SEEN0810 SEEN5011
11th SEEN0711 SEEN0811 SEEN1811 SEEN2811
12th SEEN0712 SEEN0812
13th SEEN0713 SEEN0813 SEEN1813 SEEN2813
14th SEEN0714 SEEN1714 SEEN0814 BAD END BAD END BAD END BAD END
SEEN1814 SEEN2814 SEEN3814 SEEN4814
15th SEEN0715 SEEN1715 SEEN0815
16th SEEN0716 SEEN1716 SEEN0816
17th SEEN0717 SEEN0817
18th SEEN0818
19th SEEN0819
20th BAD END SEEN0820
SEEN0720
21st SEEN0721 SEEN0821
22nd SEEN0722 SEEN0822
23rd SEEN0723 SEEN0823
24th SEEN0724
25th SEEN0725
26th SEEN0726
27th SEEN0727
28th SEEN0628 SEEN0728
29th SEEN0629 SEEN0729
30th SEEN0630
BAD END
SEEN0744