Tomoyo After:SEEN0628
Jump to navigation
Jump to search
Translation
- Anonymous/unknown contributor (contribs)
- Did some work on the H-scene
- Ilebur
- Read through the whole thing in the Text section (besides H-Scene) rephrasing things a bit and correcting typos here and there. Will come back later to do a proper proofread. Completely rewrote 0048-0054 and 0306.
- Went with "beating" for "ぽかぽか", if someone comes up with something put it down there (0308-0333).
- AbstractBlueSky
- Minor QC. Went over a few lines, added commentary for <0049> and <0051>. Fixed <0049>, <0051>, and <0055> per discussion.
- Minor QC. Commented on a few lines, and made a few lines clearer and more easily understood.
- Cleaned up grammatical and spelling errors.
- ShadeShadows
- General improvement in flow of the story
- Grammar improvements (I am a grammar nazi)
- Fixed up a few lines so that they made more sense (i.e the mucous membrane one, which sounded gross)
Text
// Resources for SEEN0628.TXT // #character '朋也' #character 'Tomoya' // #character '智代' #character 'Tomoyo' // #character '声' #character 'Voice' // #character '鷹文' #character 'Takafumi' // <0000> 6月28日(月) <0000> June 28th (Mon) // <0001> \{朋也}「やっと、ひとりで回らせてもらえるようになったよ」 <0001> \{Tomoya}"He's finally letting me do the rounds on my own." // <0002> \{朋也}「ある意味、ひとり立ちかな」 <0002> \{Tomoya}"In a sense, it's like I'm independent, probably." // <0003> 俺は子供のように、自慢してしまっていた。 <0003> I was boasting like a child. // <0004> \{智代}「じゃあ、今日はひとり立ち祝いか」 <0004> \{Tomoyo}"Then, why don't we celebrate your independence today?" // <0005> \{朋也}「そんな大げさなものじゃないよ」 <0005> \{Tomoya}"It's not that big of a deal." // <0006> \{智代}「いいじゃないか。記念となる日を増やしていこう」 <0006> \{Tomoyo}"Why not? Let's increase the number of memorable days." // <0007> \{智代}「それはぜんぶ私たちがふたりで過ごしてきた記念だ」 <0007> \{Tomoyo}"They're all memories the two of us experienced together." // <0008> \{智代}「後でカレンダーのところに、朋也がひとり立ちした日と書いておこう」 <0008> \{Tomoyo}"I'll be sure to mark the day you became independent on the calender later." // <0009> 俺の意見はお構いなしに話を進めて、そしてひとりで笑っている。 <0009> Ignoring my opinion, she continues talking, smiling to herself. // <0010> それは実に女の子らしい姿だった。 <0010> That truly was just like a girl. // <0011> \{朋也}「でも祝うにも、何もない」 <0011> \{Tomoya}"But we don't have anything to celebrate with." // <0012> \{智代}「私の手料理があるじゃないか」 <0012> \{Tomoyo}"You have my cooking, don't you?" // <0013> テーブルに並べられた皿を手でなぞる。 <0013> She traces a dish on the table with her finger. // <0014> \{朋也}「いつもある」 <0014> \{Tomoya}"But I always do." // <0015> \{智代}「うん、いつもあるな」 <0015> \{Tomoyo}"Uh-huh, you always do." // <0016> \{智代}「でも、夕飯は週末だけだ」 <0016> \{Tomoyo}"But I only make you dinner on the weekends." // <0017> 日曜から木曜の平日は、智代は実家で家族と食べている。こうして食卓を挟めるのは週末だけだった。 <0017> From Sunday to Thursday, unless it's a holiday, Tomoyo eats with her family at her house. Thus, the only opportunity we had to eat together were the weekends. // <0018> \{智代}「それでは不満か?」 <0018> \{Tomoyo}"Are you unhappy with that?" // <0019> \{朋也}「いや…」 <0019> \{Tomoya}"No..." // <0020> \{朋也}「贅沢すぎるよ」 <0020> \{Tomoya}"It'd be too luxurious." // <0021> 朝には、お弁当も渡してくれる。 <0021> She gives me a lunchbox every morning. // <0022> \{智代}「だろう。ここまで尽くす彼女はそうそういないぞ。誇りに思え」 <0022> \{Tomoyo}"I guess. There aren't many girlfriends who are this devoted. Be proud." // <0023> \{智代}「しかもまだ学生だ。学業と平行させてだ」 <0023> \{Tomoyo}"And I'm still a student. My schoolwork and what I do here go hand-in-hand." // <0024> \{智代}「それでも成績は落とさない。これはなかなかできることじゃないぞ」 <0024> \{Tomoyo}"But even so, I won't let my grades drop. That isn't something that's easily done." // <0025> \{智代}「自分で言っておいてなんだがな」 <0025> \{Tomoyo}"I'm just telling you this, so that, you know..." // <0026> それは俺もすごいと思っていた。 <0026> Even I thought that was amazing. // <0027> そしてそれは智代の意地だと思った。 <0027> And then I thought that it was Tomoyo's willpower. //This is apparently a reference to the Tomoyo Arc in CLANNAD where Tomoyo wanders around. // <0028> もう二度と過ちを繰り返さない。 <0028> I won't repeat the same mistake again. // <0029> 自制心を持って。 <0029> Control yourself. // <0030> \{智代}「では、冷めないうちに頂こう」 <0030> \{Tomoyo}"Well, let's eat while the food is still hot." // <0031> \{智代}「おめでとう、というのもヘンだからな」 <0031> \{Tomoyo}"Congratulations, even if it's strange saying that." // <0032> \{智代}「これからも頑張ってくれ。きついだろうけどな」 <0032> \{Tomoyo}"Do your best from now on too. Even though I guess it's going to be tough." // <0033> \{朋也}「そうでもない。おまえがいてくれたら」 <0033> \{Tomoya}"Not really, if you're with me." // <0034> \{智代}「そうか。うん、そう言ってもらえるとうれしい」 <0034> \{Tomoyo}"Really? Um, I'm glad to hear that." // <0035> \{智代}「私も朋也がいてくれたらなんだって平気だ」 <0035> \{Tomoyo}"Likewise if I'm with you, Tomoya, I'll be alright no matter what happens." // <0036> そんなふうにお互いの思いを口にして確かめる。いつもならそのまま、その口でお互いの口を塞ぎ合うのだが… <0036> And like that, she affirms our feelings. Usually, when it's like this, our lips would meet, but... // <0037> 智代もそれがもどかしいのか、目を伏せて、ふたりの間に立ちふさがるテーブルを見ていた。 <0037> Would Tomoyo find that irritating? I cast my eyes down, and watched the table standing between the two of us. //Cultural reference: Usually glass cups are used for beer, not tea. // <0038> 代わりに俺はお茶の入ったグラスを持ち上げる。 <0038> Instead I take up my glass of tea. // <0039> \{朋也}「乾杯しよう」 <0039> \{Tomoya}"Let's have a toast." // <0040> \{智代}「うん…」 <0040> \{Tomoyo}"Okay..." // <0041> \{朋也}「乾杯」 <0041> \{Tomoya}"Cheers." // <0042> 言って、ふたつのグラスを合わせた。 <0042> And with that, our two glasses met. // <0043> そして、日々うまくなっていく、智代の手料理を食べた。 <0043> And then, I ate Tomoyo's cooking, which is always good. // <0044> ふたりで洗い物をして、ふたりでテレビを見る。 <0044> We wash up together, and watch TV together. // <0045> ブラウン管には、野球中継が映し出されていた。 <0045> There was a baseball game on. // <0046> \{智代}「朋也は野球が好きなんだな」 <0046> \{Tomoyo}"You like baseball, don't you, Tomoya?" // <0047> \{朋也}「スポーツなら大体は好きだよ」 <0047> \{Tomoya}"I like sports in general." // <0048> \{智代}「そうか…朋也はスポーツ少年だったんだな」 <0048> \{Tomoyo}"Ah yes... Tomoya was a sports boy, right?" // <0049> \{朋也}「それ以外取り柄なんてなかったからな」 <0049> \{Tomoya}"Because I didn't have any other merits to speak of." //Lit.: "Because except that, there were no redeeming traits[in anything else]." //Could be translated as "Because I didn't have any other merits to speak of." // <0050> \{智代}「………」 <0050> \{Tomoyo}"........." // <0051> \{朋也}「今じゃ、それもしてなくて、取り柄もないけどさ」 <0051> \{Tomoya}"Even now that I stopped doing sports, I don't have any merits left to speak of." //Lit.: "As for now, I don't even do that[sports], and/so there are no redeeming traits, though." //It's a little vague for me to tell what Tomoya is talking about exactly. Opinions? //I believe he's talking about how he had no redeeming qualities in Clannad, so is referencing back to then. Both <0049> and <0051> seem to make reference to that, as he says that many times because he was constantly comparing himself to Tomoyo and how he was dragging her down. Maybe "Even now, I don't even do sports, so there are no merits to speak of." //+ the way Tomoyo reacts in 0052 it's clear Tomoya's speaking himself down. So maybe something along "Now that I even stopped doing sports I have no merits left, though."? If we take your other translation for 0049 as in "Because I didn't have any other merits to speak of." it becomes somewhat fluid with the focus on Tomoya's merits (or the lack thereof.) EDIT: And if you guys decide to take the merit path <0055> could be edited to "That by itself is a merit." //Jya, sou suru. Changing it per the merit discussion. // <0052> \{智代}「そんなこと言うな」 <0052> \{Tomoyo}"Don't say such things." // <0053> \{智代}「取り柄がないことなんてない」 <0053> \{Tomoyo}"It's not like that at all." // <0054> \{智代}「おまえは私を幸せにできる」 <0054> \{Tomoyo}"You can make me happy." // <0055> \{智代}「それが取り柄だ」 <0055> \{Tomoyo}"That by itself is a merit." // <0056> ふたりを隔てるものは今はもう何もない。 <0056> There's nothing separating the two of us now. //----------------------------------------H-scene starts here------------------------------------------- // <0057> 体を傾けて、キスをした。 <0057> We leaned towards each other and kissed. // <0058> しばらくしてから離して、顎を引いて口を開けさせる。 <0058> We part after a while. I pull down her chin and open her mouth. // <0059> \{智代}「ちょっと待て…」 <0059> \{Tomoyo}"Wait a minute..." // <0060> 智代は身を引いて、そして両手で自分の口を覆った。 <0060> Tomoyo drew back and covered her mouth with her hands. // <0061> また息の匂いを確かめているようだ。 <0061> Looks like she's checking the smell of her breath again. // <0062> \{朋也}「おまえは気にしすぎだ」 <0062> \{Tomoya}"You worry too much." // <0063> 俺はそのまま智代の体に覆い被さり、押し倒す。 <0063> I lean over Tomoyo, and push her down. // <0064> \{智代}「デリカシーがない女は嫌なんだ」 <0064> \{Tomoyo}"Women don't like it if you're not delicate."* //Or is it "Women without any delicacy are disgusting"? //It could be "I don't want to be a girl without any delicacy." 'Delicacy' could probably use a more common word in English. Maybe 'refinement'? How's "I don't want to be an unrefined girl."? // <0065> 仰向けのまま俺を睨む。 <0065> She scowls at me, face up. // <0066> \{智代}「それにおまえは…リップクリームとか…口臭剤のたぐいを使うのを嫌うからな…」 <0066> \{Tomoyo}"And you don't like me using lip balms, breath sprays or anything like that, y'know..." // <0067> \{朋也}「無理にとは言わない。でも俺は、そのままのおまえがいいんだ」 <0067> \{Tomoya}"I'm not gonna force you. But, I'm fine with how you are." // <0068> 智代の腕をつかむ。そして口を寄せていく。 <0068> I grab Tomoyo's arm, and then approach her mouth. // <0069> \{智代}「ああ…わかってる…だから使わない…」 <0069> \{Tomoyo}"Yeah... I know... That's why I won't use any..." // <0070> 距離を縮めていく。智代が喋るたび、息がかかる。それさえ愛おしい。 <0070> The distance shortens. Each time Tomoyo speaks, her breath hits me. Even that was adorable. // <0071> \{智代}「けど、私も女の子なんだ。気は遣わせてく…」 <0071> \{Tomoyo}"Although, even I am a girl. So think of my needs, pl..." // <0072> その口を閉ざす。 <0072> She clams up. // <0073> 舌を差し出す。歯に触れたところで、智代はそれを開いて中に通してくれる。 <0073> I stretch out my tongue. Tomoyo opened up and let me pass inside the moment I felt her teeth. // <0074> その先で熱く濡れた舌が待っていてくれた。 <0074> Beyond, there was a warm, wet tongue waiting for me. // <0075> その舌の腹のあたりに自分の舌を擦りつける。執拗にその部分を味わう。 <0075> I rub my tongue against the stem of her tongue. I taste that part tenaciously. // <0076> 智代の唾液に濡れた粘膜を。 <0076> I taste the top of her mouth, which was wet from her saliva. //That sounds kinda gross haha! Maybe change it to something else, like the top of her mouth or something. - Changed this line so it was less Gross - ShadeShadows // <0077> 智代の唇が、俺の舌を挟む。 <0077> Tomoyo holds my tongue between her lips. // <0078> そして、智代はそれを吸い出した。 <0078> And then, she started sucking on it. // <0079> 俺の舌を味わうようにちゅうちゅうと何度も吸う。 <0079> Tasting my tongue, she sucks on it countless times. // <0080> 時に飲み込もうとするように強く吸う。 <0080> Occasionally, she would suck strongly, as if to try to swallow. // <0081> 舌の付け根が引っ張られて、痛いぐらいに。 <0081> The base of my tongue was pulled so hard, that it hurt. // <0082> \{智代}「んっ」 <0082> \{Tomoyo}"Mmh!" // <0083> 最後に大きく吸う。じゅぱっと大きな音がして、俺の舌が解放される。 <0083> She ends it with a big suck. My tongue makes a loud clicking sound, and is released. // <0084> \{智代}「はぁ…」 <0084> \{Tomoyo}"Huff..." // <0085> ため息ひとつ。 <0085> She gives a single sigh. // <0086> けど休憩は一瞬。すぐまた、くわえられて、吸われていた。 <0086> Although, there is a moment of rest. Soon it's in her mouth again, being sucked on. // <0087> ちゅぅ…ちゅくっ…ちゅっく… <0087> (Suck... suck... suck...) // <0088> 智代は夢中で俺の舌を吸う。 <0088> She sucks on my tongue madly. // <0089> そうされていると、智代が俺のことを欲していることが感じられて、すごく興奮する。 <0089> When she does that, I can feel that Tomoyo wants me, and it excites me like hell. // <0090> そのまま下半身の興奮した部位を智代の太ももにこすりつける。 <0090> I rub the excited part of my lower body against Tomoyo's thigh. // <0091> ちゅぅ…じゅぷっ… <0091> (Suck... smack...) // <0092> 今、すごく強く舌を吸われた。 <0092> She strongly sucked on my tongue just now. // <0093> 一緒にあそこを擦りつけているから、それだけでいってしまいそうだ。 <0093> Since we're rubbing our crotches together, I think I'm gonna come just from that alone. // <0094> ちゅぅ…じゅぷ…じゅぷ… <0094> (Suck... smack... smack...) // <0095> じゅぱっ! <0095> (Smack!) // <0096> また解放される。今度は俺は舌を戻した。 <0096> My tongue is released again. This time, I put my tongue back in my mouth. // <0097> 智代はまだ欲しそうに口を小さく開けていた。 <0097> Tomoyo still had her mouth a little open, longingly. // <0098> 唇は唾液に濡れ、つややかに光っている。 <0098> Covered wet with saliva, her lips have a bewitching shine. // <0099> とてもいやらしい唇だ。 <0099> They were some very raunchy lips. // <0100> そこに舌を差し入れれば、また吸ってくれる。 <0100> If I put my tongue in there, it would be sucked on again. // <0101> いつまでも吸い続けてくれるだろう。 <0101> I'm guessing they would continue to suck as long as I'd want. // <0102> でもずっと舌を出しているのは辛い。舌の付け根も引っ張られすぎて痛いし、顎もだるい。 <0102> But it's painful trying to always hold out the tongue. The base of my tongue also hurts from the being stretched too much, so my jaw feels heavy as well. // <0103> \{朋也}「今度は俺が吸う番」 <0103> \{Tomoya}"It's my turn now." // <0104> だから俺はそう言った。 <0104> So I said that. // <0105> \{朋也}「智代のが吸いたい」 <0105> \{Tomoya}"I want to suck on yours, Tomoyo." // <0106> \{智代}「………」 <0106> \{Tomoyo}"........." //Literally: "[She has/It was] a feverish face." // <0107> 熱っぽい顔。 <0107> Her face turned red. // <0108> \{智代}「うん…」 <0108> \{Tomoyo}"Okay..." // <0109> 濡れた舌が唇の隙間から現れる。 <0109> The wet tongue appears from the slit of her lips. // <0110> 智代の舌は可愛い。 <0110> Tomoyo's tongue is cute. // <0111> 唾液にぬめり、いやらしく光っていた。 <0111> Slimy with saliva, it had a raunchy shine. // <0112> 口全部を覆うようにキスをして、その中心にある舌を吸う。 <0112> Covering her whole mouth, I kiss her, and I suck on the tongue in the heart of it. // <0113> じゅじゅっ… <0113> (Sucking...) // <0114> 智代の唾を吸って、味わう。 <0114> I drink Tomoyo's saliva, tasting it. // <0115> 智代の唾液は甘美な味がした。 <0115> Her saliva tasted sweet. // <0116> 本当に人より甘いのかもしれない。俺のはこんなに美味しくない。 <0116> Truly, it might be sweeter than anyone else's. Mine doesn't taste this sweet. // <0117> 智代の舌を吸い続ける。 <0117> I continue sucking on Tomoyo's tongue. // <0118> 時に強く吸う。 <0118> Occasionally, I do it strongly. // <0119> \{智代}「んっ…」 <0119> \{Tomoyo}"Mmh...!" // <0120> 鼻から熱い息が漏れて、俺の頬にかかる。 <0120> Hot breath comes from her nose and blows along my cheek. // <0121> 智代も強く吸われると、すごく感じることを知っている。 <0121> I know that Tomoyo really felt it too, when I suck on it strongly. // <0122> しばらく、強く吸い続ける。 <0122> For a while, I continue doing it. // <0123> \{智代}「んっ…んっ…」 <0123> \{Tomoyo}"Mmh... mmh...!" // <0124> 智代の興奮がやまない。 <0124> Tomoyo's arousal knew no bounds. // <0125> 智代の両太股が俺の片足を挟む。 <0125> She clenches one of my legs between her thighs. // <0126> その足に自分の感じる場所を物欲しげに擦りつけてくる。 <0126> Then she greedily rubs her own sensitive place against that leg. // <0127> 俺とまったく同じことをする。 <0127> She does exactly the same thing that I did. // <0128> 舌を強く吸いながら、あそこを擦りつけ合うのが好きなふたり。 <0128> We must enjoy dry humping while sucking each other's tongues. // <0129> \{智代}「んっ…んんーっ」 <0129> \{Tomoyo}"Mmh... mmmmh!" // <0130> そのままいってしまうんじゃないかというぐらいに、智代は興奮している。 <0130> Tomoyo is getting so excited, I'm almost about to ask her if she's going to come like this. // <0131> ちゅばっ! <0131> (Smack!) // <0132> 舌を解放した。 <0132> I let go of her tongue. // <0133> \{智代}「はぁ…はぁ…」 <0133> \{Tomoyo}"Huff... huff." // <0134> 智代の熱い息が俺の鼻先にかかる。 <0134> Tomoyo's hot breath hits the tip of my nose. // <0135> 挟まれていた足も解放されていた。 <0135> She let go of my caught leg too. // <0136> 今度は… <0136> Next I... // <0137> 普通にキスをする // Option 1 - goto 0140 <0137> will kiss her normally // <0138> 息にこだわる // Option 2 - goto 0162 <0138> will be fixated on her breath // <0139> 唾液にこだわる // Option 3 - goto 0207 <0139> will be fixated on her saliva // <0140> 顔を近づけて、唇を合わせる。 // Option 1 <0140> I approach her face, and kiss her again. // <0141> それだけのキスのつもりで。 <0141> I only wanted to just kiss her. // <0142> けど、俺の唇を割って、熱い舌が入り込んでくる。 <0142> But that hot tongue opens my lips and goes into my mouth // <0143> 歯を閉じてしまっていたので、それで進入を阻んでしまう。 <0143> My teeth were closed, so it is prevented from entering. // <0144> 智代はすぐ舌を引っ込めて、俺を突き放した。 <0144> Tomoyo retracted her tongue, and thrust me away. // <0145> \{智代}「………」 <0145> \{Tomoyo}"........." // <0146> 顔を横に向けて、火照った顔をさらに赤らめている。 <0146> She looks away, her already flushed face reddening even more. // <0147> \{智代}「うう…」 <0147> \{Tomoyo}"Ugh..." // <0148> 目を閉じて、うめく。 <0148> Tomoyo closes her eyes, and groans. // <0149> \{智代}「おまえの変態が移ってしまったんだ…」 <0149> \{Tomoyo}"Your perverseness rubbed off on me..." // <0150> 普通のキスだと気づかず、舌を自分から入れてしまったことを恥じている様子だ。 <0150> It looks like she's ashamed that it was she who put her tongue into my mouth, not realizing that it was going to be a normal kiss. // <0151> \{智代}「もう飽きただろ、どいてくれ…」 <0151> \{Tomoyo}"You must be tired of this already, so get off me, please..." // <0152> \{朋也}「飽きてなかったらどかなくていいんだな」 <0152> \{Tomoya}"Then it's gotta be fine if I'm not tired of this." // <0153> 智代の頬に手を添えて、こっちを向かせる。目は横を向いたままだ。 <0153> I put my hand on Tomoyo's cheek, and made her look at me. Her gaze remains turned away. // <0154> \{智代}「どいてくれ…」 <0154> \{Tomoyo}"Get off me, please..." // <0155> その口を塞ぐ。 <0155> I shushed her。 // <0156> 今度は俺から舌を差し入れる。歯をこじ開け、その奥へ。 <0156> This time I put my tongue into her mouth. Wrenching open her teeth, I plunge into the abyss of her mouth。 // <0157> 夢中で智代の唇と舌をむさぼった。 <0157> I madly relished Tomoyo's lips and tongue. // <0158> そのうち、智代も積極的に舌を動かしはじめ、激しく絡み合い出す。 <0158> Eventually, Tomoyo too begins moving her tongue aggressively, starting to entangling them together heatedly. // <0159> 顎がだるくなり、ようやく、口を離す。 <0159> My jaw gets heavy, and we finally break our kiss。 // <0160> つーと、糸が伸びて、それが切れて、智代の顎に伝う。 <0160> As we move away from each other, a line of saliva is stretched. It breaks, and trickles down Tomoyo's chin. // <0161> それを指でぬぐってやる。 // goto 0266 <0161> I'm going to wipe it away for her with my finger. // <0162> \{朋也}「あのさ…」 // Option 2 <0162> \{Tomoya}"Say..." // <0163> \{智代}「なんだ…」 <0163> \{Tomoyo}"What is it...?" // <0164> \{朋也}「お願いがある」 <0164> \{Tomoya}"I have something to ask of you." // <0165> \{智代}「言うな…」 <0165> \{Tomoyo}"Don't say it..." // <0166> \{朋也}「いや、言う…」 <0166> \{Tomoya}"No, I will..." // <0167> \{智代}「きっと、おまえのことだ…変態なことに違いない…」 <0167> \{Tomoyo}"It's you we're talking about here, so I'm sure it's something perverted..." // <0168> \{朋也}「だな…」 <0168> \{Tomoya}"Uh-huh..." // <0169> \{智代}「もうこれ以上私を変態の仲間にしないでくれ…」 <0169> \{Tomoyo}"Don't make me do more perverted things with you, please..." // <0170> \{朋也}「いや、でもどうしてなんだろう…」 <0170> \{Tomoya}"Well, but I wonder why..." // <0171> \{朋也}「他の奴では吐き気がするほど嫌悪すべきことが…」 <0171> \{Tomoya}"If it was someone else, they'd ought to be so disgusted to the point of nausea..." // <0172> \{朋也}「おまえだとすごく愛おしく感じる…」 <0172> \{Tomoya}"If it is you, it'd feel really lovely..." // <0173> \{智代}「そんな変態なことをさせようというのか…」 <0173> \{Tomoyo}"So you're saying you'll make me do perverted things like that..." // <0174> \{朋也}「ああ…」 <0174> \{Tomoya}"Yeah..." // <0175> \{朋也}「だから、頼む…」 <0175> \{Tomoya}"So, please..." // <0176> \{智代}「言うな…」 <0176> \{Tomoyo}"Don't say it..." // <0177> \{朋也}「はぁーってして…」 <0177> \{Tomoya}"Say 'aaah'..." // <0178> \{智代}「なんのために…」 <0178> \{Tomoyo}"Why...?" // <0179> \{朋也}「匂いかぎたいんだ…」 <0179> \{Tomoya}"I want to smell your breath..." // <0180> 信じられないというような目で見られる。 <0180> She looks at me with unbelieving eyes. // <0181> \{智代}「変態だ…ここに変態がいる…」 <0181> \{Tomoyo}"A pervert... There's a sick pervert here..." // <0182> \{朋也}「おまえの彼氏だ」 <0182> \{Tomoya}"He's your boyfriend." // <0183> \{智代}「変態の彼氏だ…」 <0183> \{Tomoyo}"He's a perverted boyfriend..." // <0184> \{朋也}「その彼氏からのお願い…」 <0184> \{Tomoya}"It's a request from that boyfriend..." // <0185> \{智代}「………」 <0185> \{Tomoyo}"........." // <0186> \{朋也}「お願い…」 <0186> \{Tomoya}"Please..." // <0187> \{朋也}「ほら、はーってして」 <0187> \{Tomoya}"Come on, say 'aaah'." // <0188> \{智代}「………」 <0188> \{Tomoyo}"........." // <0189> 智代は目を潤ませて、口を開く。 <0189> Misty-eyed, Tomoyo opens her mouth. // <0190> はぁーっ、と息を俺の鼻先に吐きかけた。 <0190> "Aaah", she breathed at the tip of my nose. // <0191> その甘さに酔う。 <0191> Its sweetness is intoxicating。 // <0192> それは人の息の匂いだ。 <0192> It's the smell of another person's breath. // <0193> なんでそんなものを俺はかいでるんだ? <0193> Why am I smelling such a thing? // <0194> 好きな女の子のだからだ。 <0194> Because it belongs to a girl I love. // <0195> 好きな女の子のだから、かぎたい。 <0195> Because it belongs to a girl I love, I want to smell it. // <0196> 俺は顔を寄せて、舌を出す。 <0196> I come near her face, and stick my tongue out. // <0197> 智代の口の中に忍ばせて、舌を誘い出す。 <0197> I lure out the tongue, which is hidden inside Tomoyo's mouth. // <0198> 互いの舌が口と口の隙間で絡み合う。 <0198> Our tongues entangled in the gap between our mouths. // <0199> れろれろ… <0199> (Licking...) // <0200> この舌もそうだ。好きな女の子の舌だからだ。 <0200> This tongue is intoxicating too. It's because it belongs to a girl I love. //The first part literally means "this tongue is too", it's probably referring to the same as when he was smelling her breath. >_> // <0201> 好きな女の子の舌だから、味わいたい。 <0201> Because it belongs to a girl I love, I want to taste it. // <0202> そうして舌だけをすり合わせたまま、はぁーっ、とガラスを曇らせるような熱い息が。 <0202> As our tongues rub against each other, Tomoyo's breath is so hot, it would make glass fog up. // <0203> 匂いと味、両方で智代を感じる。 <0203> I experience both the breath and smell of Tomoyo. // <0204> それは片方だけよりも、強く、智代を感じられた。 <0204> I could feel Tomoyo more strongly than either of those. // <0205> なんの飾りもない智代を。 <0205> The Tomoyo without any kind of decoration. // <0206> 卑しいまでに。 // goto 0266 <0206> Vulgarly. // <0207> \{朋也}「あのさ…」 // Option 3 <0207> \{Tomoya}"Say..." // <0208> \{智代}「なんだ…」 <0208> \{Tomoyo}"What is it...?" // <0209> \{朋也}「お願いがある」 <0164> \{Tomoya}"I have something to ask of you." // <0210> \{智代}「言うな…」 <0165> \{Tomoyo}"Don't say it..." // <0211> \{朋也}「いや、言う…」 <0211> \{Tomoya}"No, I will..." // <0212> \{智代}「きっと、おまえのことだ…変態なことに違いない…」 <0212> \{Tomoyo}"It's you we're talking about here, so I'm sure it's something perverted..." // <0213> \{朋也}「だな…」 <0213> \{Tomoya}"Uh-huh..." // <0214> \{智代}「もうこれ以上私を変態の仲間にしないでくれ…」 <0214> \{Tomoyo}"Don't make me do more perverted things with you, please..." // <0215> \{朋也}「いや、でもどうしてなんだろう…」 <0215> \{Tomoya}"Well, but I wonder why..." // <0216> \{朋也}「他の奴では吐き気がするほど嫌悪すべきことが…」 <0216> \{Tomoya}"If it was someone else, they'd ought to be so disgusted to point of nausea..." // <0217> \{朋也}「おまえだとすごく愛おしく感じる…」 <0217> \{Tomoya}"If it is you, it'd feel really lovely..." // <0218> \{智代}「そんな変態なことをさせようというのか…」 <0218> \{Tomoyo}"So you're saying you'll make me do perverted things like that..." // <0219> \{朋也}「ああ…」 <0219> \{Tomoya}"Yeah..." // <0220> \{朋也}「だから、頼む…」 <0220> \{Tomoya}"So, please..." // <0221> \{智代}「言うな…」 <0221> \{Tomoyo}"Don't say it..." // <0222> \{朋也}「おまえの唾を飲んでみたい…」 <0222> \{Tomoya}"I want to drink your saliva..." // <0223> 信じられないというような目で見られる。 <0223> She looks at me with unbelieving eyes. // <0224> \{朋也}「なんかおいしそうだから…」 <0224> \{Tomoya}「I bet it would be delicious…」 // <0225> \{智代}「変態だ…ここに変態がいる…」 <0225> \{Tomoyo}"A pervert... There's a sick pervert here..." // <0226> \{朋也}「おまえの彼氏だ」 <0226> \{Tomoya}"He's your boyfriend." // <0227> \{智代}「変態の彼氏だ…」 <0227> \{Tomoyo}"He's a perverted boyfriend..." // <0228> \{朋也}「その彼氏からのお願い…」 <0228> \{Tomoya}"It's a request from that boyfriend..." // <0229> \{智代}「………」 <0229> \{Tomoyo}"........." // <0230> \{朋也}「お願い…」 <0230> \{Tomoya}"Please..." // <0231> \{智代}「………」 <0231> \{Tomoyo}"........." // <0232> \{朋也}「ほら、口の中に溜めて」 <0232> \{Tomoya}"Come on, gather some inside your mouth." // <0233> \{智代}「………」 <0233> \{Tomoyo"........." // <0234> 智代は潤んだ目を閉じる。 <0234> Tomoyo closes her dim eyes. // <0235> ………。 <0235> ......... // <0236> しばらくして瞼を開ける。 <0236> After a while, she opens her eyes. // <0237> 溜まった、とその目が告げていた。 <0237> Her eyes told that she'd gathered some. // <0238> \{朋也}「もっと」 <0238> \{Tomoya}"More of it." // <0239> 一瞬頬のあたりが引きつったが、また目を閉じてくれる。 <0239> For a moment, her cheek stiffened, but she closes her eyes again. // <0240> ………。 <0240> ......... // <0241> ……。 <0241> ...... // <0242> ………。 <0242> ......... // <0243> 目を開く。 <0243> Her eyes open. // <0244> \{朋也}「じゃ、おまえが上に」 <0244> \{Tomoya}"Well, get on top of me." // <0245> 体勢を入れ替える。 <0245> We change positions. // <0246> 智代が手をついて、仰向けになった俺を見下ろす。 <0246> Tomoyo supports herself with her hands, and looks down at me, who was now face up. // <0247> ゆっくりと近づいてくる恥じらいの色に染まった頬。 <0247> Her face, dyed in a color of shyness, slowly comes closer. // <0248> 唇が合わさる。 <0248> Our lips meet. // <0249> 薄く開く。 <0249> She opens a bit. // <0250> どろりと熱い液体が俺の口内に流れ込んでくる。 <0250> The hot, thick fluid flows into my mouth. // <0251> それは人の唾液だ。 <0251> It's a person's saliva. // <0252> なんでそんなものを俺は飲んでいるんだ? <0252> Why am I drinking such a thing? // <0253> 好きな女の子のだからだ。 <0253> Because it belongs to a girl I love. // <0254> 好きな女の子のだから、味わいたい。 <0254> Because it belongs to a girl I love, I want to taste it. // <0255> 結構な量… <0255> It's a fair amount... // <0256> 他人の唾で自分の口が満たされる状況なんてかつてない。 <0256> I have never been in a situation where I have had my own mouth filled with another person's saliva. // <0257> 他人の温度を持った粘性のある液体。 <0257> A viscous fluid with the temperature of another person. // <0258> 他人の温度のまま、俺はそれを一気に飲み干した。 <0258> Still having the temperature of another person, I gulped it down in one shot. // <0259> ごくん、喉が鳴る。 <0259> (Gulp) My throat makes a sound. // <0260> \{朋也}「はぁ…」 <0260> \{Tomoya}"Huff..." // <0261> 口を離し、息をつく。 <0261> Separating our mouths, I catch my breath. // <0262> きっと今の息の匂いは、智代の息の匂いと同じだ。 <0262> The smell of my my breath now must be the same as Tomoyo's. // <0263> 智代は涙ぐんだ目で俺の顔をじっと見ていた。 <0263> Tomoyo gazed at my face with dim eyes。 // <0264> \{智代}「………」 <0264> \{Tomoyo}"........." // <0265> \{朋也}「おいしかった」 // goto 0266 <0265> \{Tomoya}"It was good." // <0266> \{智代}「変態…」 // all options lead here <0266> \{Tomoyo}"You pervert..." // <0267> すねたようにそっぽを向いた。 <0267> Sulking, she turned away. // <0268> その仕草が可愛くて仕方がない。 <0268> That action is cute, and can't be helped. // <0269> こういう時の智代はどんな女の子よりも女の子らしい。 <0269> Tomoyo at a time like this is more of a girl than any other girl. // <0270> 本当に俺の彼女でよかった。 <0270> I'm really glad she's my girlfriend. // <0271> そう思う。 <0271> That's what I feel. // <0272> 再びキスをしようと、智代の首筋に手を這わせる。 <0272> About to kiss her again, I place my hand on the back of her neck. // <0273> と…その顔色が変わった。 <0273> And then... her expression changed. // <0274> 何かを視線の先に見つけたようだ。 <0274> It looks like she just saw something in her line of sight. // <0275> どんっ! <0275> (Thud!) // <0276> ものすごい勢いで胸を突かれて、上体を起こされる。 <0276> Pushing off my chest with staggering force, she gets up. // <0277> そして、智代は俺に背中を向けると、正座をしてうつむく。 <0277> And then, Tomoyo turns her back at me, sits down and hangs her head. // <0278> \{朋也}「…どうした?」 <0278> \{Tomoya}"...What's up?" // <0279> \{智代}「………」 <0279> \{Tomoyo}"........." // <0280> 答えない。 <0280> No answer. //----------------------------------------H-scene ends here------------------------------------------- // <0281> \{声}「ごめんっ!」 <0281> \{Voice}"Sorry!" // <0282> 代わりに戸口のほうから声。 <0282> Instead, a voice comes from the doorway. // <0283> 見ると、台所の窓が少し開かれていて、その向こうに人影。 <0283> When I look, I see a person's silhouette in the open kitchen window. // <0284> それが動いて、戸口が開く。 <0284> It moves and opens the door. // <0285> 現れたのは… <0285> The one who enters is... // <0286> \{鷹文}「覗いてたんじゃないよ、窓、開いてたんだよ」 <0286> \{Takafumi}"I wasn't peeping. The window, it was open." // <0287> 智代の弟、鷹文。 <0287> Tomoyo's younger brother, Takafumi. // <0288> \{鷹文}「あがっていい?」 <0288> \{Takafumi}"Can I come in?" // <0289> \{朋也}「ん? ああ、どうぞ」 <0289> \{Tomoya}"Hmm? Yeah, sure." // <0290> 鷹文は靴を脱いであがってくると、テーブルの上に買い物袋を置いた。 <0290> Takafumi takes off his shoes, and puts a shopping bag on the table. // <0291> \{鷹文}「はい、差し入れ」 <0291> \{Takafumi}"Here, refreshments." // <0292> \{朋也}「そういうの気にしなくていいぞ」 <0292> \{Tomoya}"You don't have to worry about that." // <0293> \{鷹文}「手ぶらじゃ悪いからね」 <0293> \{Takafumi}"It'd be bad to have nothing, wouldn't it?" // <0294> \{鷹文}「単なるお邪魔虫になるじゃん?」 <0294> \{Takafumi}"Am I just a nuisance?" // <0295> \{朋也}「そりゃ、確かに」 <0295> \{Tomoya}"Well, kinda." // <0296> \{鷹文}「あ、言うねぇ、にぃちゃん」 <0296> \{Takafumi}"Aw, don't say that, Nii-chan." // <0297> \{朋也}「実際邪魔されたんだし」 <0297> \{Tomoya}"Well, you did interrupt us." // <0298> \{鷹文}「だからそれはごめんっ、て謝ったじゃん」 <0298> \{Takafumi}"I already said sorry! I apologized." // <0299> \{鷹文}「座っていい?」 <0299> \{Takafumi}"Can I sit down?" // <0300> \{朋也}「どうぞ」 <0300> \{Tomoya}"Go ahead." // <0301> 俺と智代の間に腰を落ち着ける。 <0301> In the meantime, Tomoyo and I calmed down. //It seemed weird to say "both Tomoyo's and my crotches calmed down" so simplified it. // <0302> 智代は背中を向けたまま沈黙を守っている。 <0302> Tomoyo is sitting in silence with her back against us. // <0303> \{鷹文}「でも、びっくりしたよ」 <0303> \{Takafumi}"But, I was surprised." // <0304> \{朋也}「何が?」 <0304> \{Tomoya}"About what?" // <0305> \{鷹文}「ふたりだとあんなことしてるんだね」 <0305> \{Takafumi}"That you two were doing something like that." // <0306> 背中を向けたままの智代が、後ろに座る鷹文の腕をぽかぽかと叩き始める。 <0306> Tomoyo, still facing the other way, starts hitting the arm of Takafumi who's sitting right behind her. // <0307> \{朋也}「いや、まあ、普通だろ」 <0307> \{Tomoya}"Uh, well, that's just normal." // <0308> ぽかぽか。 <0308> (Beating) // <0309> \{鷹文}「うーん…普通なのか…」 <0309> \{Takafumi}"Hmm... that's normal, huh..." // <0310> ぽかぽか。 <0310> (Beating) // <0311> \{鷹文}「そんなに…ねぇちゃんのっていい匂いなの?」 //Line <0311-0316> will only play if you chose to smell her breath. <0311> \{Takafumi}"So... Does Nee-chan smell good?" // <0312> ぽかぽか。 <0312> (Beating) // <0313> \{智代}「帰れ、おまえなんて帰ってしまえ」 <0313> \{Tomoyo}"Go home, damn you. Go home already!" // <0314> 叩きながら、恨み言のように呟く。 <0314> Still hitting, she grumbles as if cursing him. // <0315> \{鷹文}「痛いよ、ねぇちゃん」 <0315> \{Takafumi}"That hurts, Nee-chan." // <0316> \{鷹文}「でも、それをかがせるねぇちゃんも、すごいよね…」 <0316> \{Takafumi}"But, you're amazing too, Onee-chan, to let him smell you..." //Cont. to <0323> // <0317> \{鷹文}「そんなに…ねぇちゃんのっておいしいの?」 //Line <0317-0322> will play if you chose to taste her saliva or continue kissing her normally. <0317> \{Takafumi}"So... Does Nee-chan's taste good?" // <0318> ぽかぽか。 <0318> (Beating) // <0319> \{智代}「帰れ、おまえなんて帰ってしまえ」 <0319> \{Tomoyo}"Go home, damn you. Go home already!" // <0320> 叩きながら、恨み言のように呟く。 <0320> Still hitting, she grumbles as if cursing him. // <0321> \{鷹文}「痛いよ、ねぇちゃん」 <0321> \{Takafumi}"That hurts, Nee-chan." // <0322> \{鷹文}「でも、それをあげるねぇちゃんも、すごいよね…」 <0322> \{Takafumi}"But, you're amazing too, Onee-chan, to give him that..." //Cont. to line <0323> // <0323> \{智代}「帰れ、二度とくるな」 <0323> \{Tomoyo}"Go home, and never come again!" // <0324> ぽかぽか。 <0324> (Beating) // <0325> \{鷹文}「でもこんな可愛げのあるところを見られるんだから、にぃちゃんはやっぱすごいよ」 <0325> \{Takafumi}"But you got her to show you such a cute side. You're pretty amazing after all, Nii-chan." // <0326> \{鷹文}「うちでは、女の子らしいところなんてみじんも見せないくせにさ」 <0326> \{Takafumi}"You know, she wouldn't even show a single bit of her girly side at home." // <0327> ぽかぽか。 <0327> (Beating) // <0328> 鷹文の差し入れからせんべいの袋を見つけ、その封を開ける。 <0328> I find a bag of rice crackers in Takafumi's refreshments and open it. // <0329> \{朋也}「おまえにもわかる日がくる」 <0329> \{Tomoya}"The day you understand will come." // <0330> \{朋也}「愛だよ、愛」 <0330> \{Tomoya}"It's love. Love." // <0331> ぱきっ…ぼりぼり。 <0331> (Snap... Crunch, crunch) // <0332> せんべいを食べながら、野球中継の続きを見る。 <0332> I continue watching the baseball while eating rice crackers. // <0333> ぽかぽか。 <0333> (Beating) // <0334> \{鷹文}「だから痛いって、ねぇちゃん」 <0334> \{Takafumi}"I said it hurts, Nee-chan." // <0335> \{智代}「帰れ、帰れ」 <0335> \{Tomoyo}"Go home! Go home!" // <0336> 隣では、延々と鷹文が姉に叩かれていた。 <0336> Next to me Takafumi was being hit over and over again by his older sister. // <0337> そんな風景の中にいる自分を見て思う。 <0337> I reflect upon myself, in this scenery. // <0338> まるで、慎ましく暮らす家族の中にいるようだと。 <0338> I think that it's as though I'm in a humbly living family. // <0339> 高校を卒業し、春から俺は働き始めていた。 <0339> I've graduated from high school, so I started working this spring. // <0340> 学校の就職案内で見つけた廃品回収会社。 <0340> I found a waste management company through the school's inauguration guidance. // <0341> 色んな場所で廃品や故障したものを集めて修理する仕事だ。 <0341> The work is to collect and repair garbage and broken things at various places. // <0342> 直しては、リサイクル店や中古業者に売り、生計を立てている。 <0342> I'm making a living by repairing and selling to recycle shops and second-hand traders. // <0343> 会社は小さく、親方がひとりいるだけ。 <0343> The company is small, with only one owner. // <0344> 車がなくては話にならない、と免許も取った。 <0344> Not having a car was out of the question, so I got a license. // <0345> 軽トラで町中を走り回り、集めてきた廃品を修理する。 <0345> I go around town in my truck and repair the collected garbage. // <0346> 親方は、基本的には何も教えてくれない。 <0346> My boss basically doesn't tell me anything. // <0347> ただ、こうやるんだ、と言わんばかりに見せてくれる。 <0347> He just says "This is how you do it." and shows me. // <0348> 俺はそれを見様見真似で試し、覚えていった。 <0348> I try to imitate what I see, and learn in the process. // <0349> 扱うものは、車、バイクから家電製品、パソコンなんかもある。 <0349> The things I deal with are from cars and bikes to home appliances and even computers. // <0350> 修理するものもあれば、パーツ取りだけに使うものもあった。 <0350> While there are things to repair, there's also stuff to just break down into parts. // <0351> 役割として親方から命じられたのは、家電の修理だった。 <0351> When it came to assigned duties from my boss, it was repairing consumer electronics. // <0352> 回路図の読み方と書き方。 <0352> How to read and make schematics. // <0353> 電流の流れとケーブルやラインの種類。 <0353> Electric currents and the types of cables and lines. // <0354> コンデンサのチェックを行うオシロスコープの使い方。 <0354> How to use an oscilloscope to do a condenser check. // <0355> 半田ごてで基板の断線を修理する方法。 <0355> The techniques of repairing disconnections in a circuit board with a soldering iron. // <0356> 何もかもが初めての経験だ。 <0356> Just about everything is a new experience. // <0357> 俺が最初にひとりで修理できたのは掃除機だった。 <0357> The first thing I managed to repair by myself was a vacuum cleaner. // <0358> 動くがまったく吸わないもので、親方が、これならできるだろ、と俺に命じたものだ。 <0358> "When it's on, it's not sucking at all", my boss said, "you should be able to handle this one", he said and handed it to me. // <0359> 慎重に分解し、目詰まりしていたフィルターや埃にまみれていたモーターを掃除する。 <0359> By carefully disassembling it, I cleaned the clogged-up filters and the dust-smeared motor. // <0360> 全ての部品を組み合わせ、スイッチを入れるとまるで新品のように動き出した。 <0360> After reassembling all of the parts, I turned on the switch and it came to life as if it was brand-new. // <0361> そんなに古くもなく程度の良いものだったが、親方はそれを売らなかった。 <0361> It wasn't that old, and it was good to a degree, but my boss didn't sell it. // <0362> 俺に、記念だ、持って帰れ、と言った。 <0362> "Take it home as a memory", he said. // <0363> 今は自室の押入れに仕舞っている。 <0363> Now it's holed up in the closet. // <0364> 時々、智代が掃除するのに使っていた。 <0364> Tomoyo would sometimes use it for cleaning. // <0365> 俺が一人暮らしをしているこの部屋で。 <0365> I'm living on my own in this room. // <0366> 一人暮らしは就職と同時だった。 <0366> I was living on my own while I was looking for a job. // <0367> 最初は何もかもが大変だった。 <0367> Just about everything was hard in the beginning. // <0368> 仕事で疲れ果てて帰ってくる俺は、食べるものもロクに用意できなかった。 <0368> I wouldn't be able to prepare something to eat once I got home, being so tired from work. // <0369> 智代が毎日のように駆けつけて助けてくれた。 <0369> Tomoyo seemed to come running everyday and help me. // <0370> 仕事にも慣れてきた頃、自炊も教わって、ひとりでご飯の支度もできるようになった。 <0370> Around the time I got accustomed to my work, I learned how to cook for myself, and could prepare meals by myself. // <0371> そうして仕事も、一人暮らしも、いつしかすべてが順調に進みはじめた。 <0371> Like that my job, living on my own and everything were coasting along before I knew it. // <0372> 智代のおかげだ。 <0372> All thanks to Tomoyo. // <0373> 智代がいなければ、すべて投げ出していた。 <0373> If Tomoyo hadn't been here, then I would've thrown everything away. // <0374> 感謝した。 <0374> I was grateful. // <0375> もしいるなら、彼女を俺のために残しておいてくれた神様にも。 <0375> If there even is a God, then he must have left her here for my sake.
Script Chart
June | July | August | After | Other | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1st | SEEN0701 | SEEN0801 | SEEN5000 | SEEN7910 | ||||||
2nd | SEEN0702 | SEEN5001 | SEEN7920 | |||||||
3rd | SEEN0803 | SEEN5002 | SEEN7930 | |||||||
4th | SEEN0804 | SEEN5003 | SEEN7940 | |||||||
6th | SEEN0806 | BAD END | SEEN5004 | SEEN7950 | ||||||
SEEN1806 | SEEN5005 | |||||||||
7th | SEEN0707 | SEEN0807 | SEEN5006 | |||||||
8th | SEEN0708 | SEEN0808 | SEEN5007 | |||||||
9th | SEEN0709 | SEEN0809 | SEEN5010 | |||||||
10th | SEEN0710 | SEEN1710 | SEEN0810 | SEEN5011 | ||||||
11th | SEEN0711 | SEEN0811 | SEEN1811 | SEEN2811 | ||||||
12th | SEEN0712 | SEEN0812 | ||||||||
13th | SEEN0713 | SEEN0813 | SEEN1813 | SEEN2813 | ||||||
14th | SEEN0714 | SEEN1714 | SEEN0814 | BAD END | BAD END | BAD END | BAD END | |||
SEEN1814 | SEEN2814 | SEEN3814 | SEEN4814 | |||||||
15th | SEEN0715 | SEEN1715 | SEEN0815 | |||||||
16th | SEEN0716 | SEEN1716 | SEEN0816 | |||||||
17th | SEEN0717 | SEEN0817 | ||||||||
18th | SEEN0818 | |||||||||
19th | SEEN0819 | |||||||||
20th | BAD END | SEEN0820 | ||||||||
SEEN0720 | ||||||||||
21st | SEEN0721 | SEEN0821 | ||||||||
22nd | SEEN0722 | SEEN0822 | ||||||||
23rd | SEEN0723 | SEEN0823 | ||||||||
24th | SEEN0724 | |||||||||
25th | SEEN0725 | |||||||||
26th | SEEN0726 | |||||||||
27th | SEEN0727 | |||||||||
28th | SEEN0628 | SEEN0728 | ||||||||
29th | SEEN0629 | SEEN0729 | ||||||||
30th | SEEN0630 | |||||||||
BAD END | ||||||||||
SEEN0744 |