User talk:黒曜石ペガサス
Jump to navigation
Jump to search
Comments/mistranslations/suggestions
Haha, welcome, you will learn along the way --larethian (talk) 10:53, 28 June 2013 (CDT)
thanks
For the that part maybe either put " " quotations marks around the sorry when Yuta says that, and put like a star * on courteous or something like that to put emphasis on it to express sarcasm. talk)
- Double quotation marks shouldn't be used as they usually denote speech or a quote and things like "I am really "sorry"" would look weird. And star is usually used to denote sound effects. It's easier to denote emphasis using bold or sarcasm using italics, or using single quotes for either. Like : "I am really sorry" or "I am really 'sorry'" and "If you don't tell me the truth, I will seriously kill you..." --Rohan123 (talk) 04:50, 25 July 2013 (CDT)
Just wanted to let you know, your translations are getting better. It's almost like I have nothing to do editing-wise now...hahaha. Please keep up the good work.
-- 神 (talk) 02:01, 1 August 2013 (CDT)
Full Metal Panic! Another
On hold until other three projects done...(and a chapter from another good book I found is up)