Welcome to my Talk page! Don't forget to sign your comment with --~~~~~
Replying to your post on the admin contact page regarding the project manager of the Papa no Iu Koto o Kikinasai! project: The project manager is typically either a translator for the project, or someone who has made significant contributions and likely represents the translator. In this case the current manager, Onizuka-gto, has certainly been inactive and if someone as I described wanted to take over the role that would be appropriate. But in this case, it appears you are not a translator or have been a past contributor on the project here, even if you are immersed in the series elsewhere; if I'm mistaken there you can correct me. --Cthaeh (talk) 23:23, 14 August 2015 (UTC)
- (Note: this post was moved from Cthaeh's talk page)
- In response to your statement on my talk page, specifically "The project manager is typically either a translator for the project, [...] if someone as I described wanted to take over the role that would be appropriate." You are not mistaken that I have not contributed translation-wise on any project, Baka-Tsuki or otherwise. But I have contributed to many management projects in the past, mostly in real life at actual management careers as well as online. For the specifics you request, however, I don't fulfill those.
- Be that as it may, I am still interested in, at least, pulling this series from the dark pit of idle where its rested for over a year, searching for translators far better than me to fulfill these roles. If you're interested in that enough to shrug off some requirements in favor of experience, you are welcome to go either way. I'm simply offering my services for a project I would like to see continue.
I think part of this discussion is resulting from differing perspectives of what the role of "project manager" is. While one aspect is to coordinate with people interested in joining, a major part of the role is control over translation details as a protection for the first translator; in the discussions to create the guidelines, it was a compromise to a translator wanting to control a project they started and BT remaining open to other contributions in general. From my perspective, the project manager title isn't necessary to help with a project or try to find translators, and allowing someone else to take it would be voiding the position as a protection for a new translator.
I don't want to discourage anyone from helping around BT; there are certainly always things to do. But from my perspective, it's not really an issue of qualifications, history on BT, or anything like that, the "project manager" title just wouldn't actually help you do anything that you can't do now, and it would be removing something that a new translator joining may want. That should make the reasons for my hesitation more clear. Your past comments imply you have a different view on some parts, so if that's still true, you'll have to explain so I can understand the differences in perspective. --Cthaeh (talk) 23:59, 19 August 2015 (UTC)
Do you mind if I shift the all the parts of the conversation on this topic here? It can get harder to follow when a longer conversation gets split between two talk pages. --Cthaeh (talk) 23:59, 19 August 2015 (UTC)
- Not a problem. Been thinking about your response for a while. I'm confused, then, on who is given authority to "permit" (a weak word for sure as technically it's not necessary) someone to begin translating a certain series of text? There appears to be an overly-courteous series of exchanges that I've been researching, rather requesting to be a part of the project rather than just diving in and providing translations. Can anyone just step in and give that kind of authority? As we both know, titles are very important in Japanese culture and none of this is really surprising, but appears to need to be dealt with on this project. --Shanesan (talk)12:45, 26 August 2015 (UTC)
The only thing required for someone to join and translate something is that they register on the registration page; technically not even the project manager permits someone (they can't prevent someone) from translating part of a series, unless it's machine translated (as a side note, though that's technically the case, the project manager can discourage people from joining, and there is usually a civil resolution in such rare cases). As for the conversation, I believe you are referring to the recent forum posts with a prospective translator, where I tried to make that procedure explicit in this post, referring to the relevant written guidelines. The prospective translator still seemed hesitant, possibly because they didn't realize that larenthian, who said the same thing, and I are supervisors/admins on the wiki.
I guess answering your question in short, no one person "gives" the authority to step in, anyone has it as long as they register first (and even that's only an issue if someone else has registered it already). Side note: I went with an alternating indent for the reorganized conversation formatting. It's your talk page, so feel free to change it if you like a different format. --Cthaeh (talk) 22:36, 26 August 2015 (UTC)