Difference between revisions of "User talk:EusthEnoptEron"

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
m (Clean up.)
Line 1: Line 1:
  +
__NOTOC__
  +
  +
== Regarding Gekkou ==
  +
  +
Gekkou:The Stubborn Will of the Crescent Moon
  +
  +
By any change, did anyone sudmit you the japanese version on Gekkou:The Stubborn Will of the Crescent Moon? Just wondering...
  +
: Nah, but there were a few people that offered to translate the Chinese version, although I haven't heard of them ever since. Nockgeneer (the guy who posted the introduction) might still be at it, though, since it's only been two months since he started. [[User:EusthEnoptEron|EusthEnoptEron]] ([[User talk:EusthEnoptEron#top|talk]]) 06:23, 29 June 2013 (CDT)
  +
  +
Haha thx for the nformation.Was hoping have more to it, since the story was left hanging.
  +
  +
So.........is nockgeneer still doing Crescent Moon who hate to lose/ stubborn whatever? -[[User:Par74583|Par74583]]
  +
  +
== Asking permission for creating a wikia page for Tsukumodo Antique Shop ==
  +
  +
Hi,
  +
let me first thank you for all the wonderful translations that you've done till date, and also for the one's that you'll be doing in future.
  +
  +
Personally Tsukumodo series is one of my favorites. So I was thinking about creating a wikia page for it using your translations as the source material, and that's only if you are okay with it and if it's not fine with you then I will delete everything that I've done. The story till now is so fantastic and fascinating that I would like to tell about this series to all the people out there who are looking for a good read.
  +
Again, thanks for all the translation works.
  +
--[[User:Agar9691|Agar9691]] ([[User talk:Agar9691|talk]]) 06:54, 27 July 2013 (CDT)
  +
:Hey, great to hear that you're enjoying Tsukumodo. I hope that I can find some more time to put into this project in the near future -- I want to translate the last volume badly. Regarding the Wikia page: feel free to create that page and spread the word. :D [[User:EusthEnoptEron|EusthEnoptEron]] ([[User talk:EusthEnoptEron#top|talk]]) 17:47, 27 July 2013 (CDT)
  +
Well then, will start working on that wiki. Till date i had just done some edits and this will be my first original page. So, i'm pretty slow and might screw up a little. If possible, drop by the page sometime. Once again, thankyou for the trans and will eagerly be waiting for further updates on Tsukumodo :) --[[User:Agar9691|Agar9691]] ([[User talk:Agar9691|talk]]) 22:17, 27 July 2013 (CDT)
  +
  +
==IRC==
  +
  +
hi, your irc channel doesn't seem to be working. can I reach you somewhere else where we could talk in real time?--[[User:idiffer|<span style="color:darkred;font:bold 10pt kristen itc">idif</span>]][[User talk:idiffer|<span style="color:darkblack;font:bold 10pt kristen itc">fer</span>]] 12:19, 7 August 2013 (CDT)
  +
:Hm? Must be a problem with your IRC client, then. Anyway, you can reach me in the forums via PM or by good old e-mail (umikarayattekita[@t]yahoo.co.jp) [[User:EusthEnoptEron|EusthEnoptEron]] ([[User talk:EusthEnoptEron#top|talk]]) 15:46, 7 August 2013 (CDT)
  +
:Oh, just noticed you said "real-time". In this case, currently no, unless you can catch me at the right time, in which case I'd dig up my Skype account. [[User:EusthEnoptEron|EusthEnoptEron]] ([[User talk:EusthEnoptEron#top|talk]]) 15:48, 7 August 2013 (CDT)
  +
  +
well, in any case, if you can dig up your skype and it wouldn't be too much trouble for you - that'd be awesome actually.i'm idiffer1 in skype--[[User:idiffer|<span style="color:darkred;font:bold 10pt kristen itc">idif</span>]][[User talk:idiffer|<span style="color:darkblack;font:bold 10pt kristen itc">fer</span>]] 16:23, 7 August 2013 (CDT)
  +
  +
== Permission for "Utsuro no Hako to Zero no Maria (French)" ==
  +
  +
Maybe it's a little late to ask for the permission now, since the page is already made (I'm sorryyyyyy ><), but can I make a french translated version Of Hakomari ? I planed to translate your version, since nobody did it for those who can't read english ><
  +
Ah, and I want to use this post to give you a big thanks for this light novel. I enjoyed Zero no Maria a lot, thanks to you :D
  +
  +
: Heyho - glad you enjoyed it and are tackling a French translation! (And hey, maybe that'll help me brush up my French skills, which are in a meager state even after years of taking lessons (albeit involuntarily)! OK, probably not... :D)
  +
:Also, don't worry: actually, Misogi already asked me for permission. Besides, I don't really mind what my translations are used for. :D Just ask me if anything's unclear to you.
  +
  +
YAY ! Thanks a lot ! I'll work hard ;)
  +
  +
Thanks for your remarks on the Project Page, they are correct. - [[User:Misogi|Misogi]] 17:30, 15 January 2014 (GMT+1)
  +
  +
== Hen Ai Saikederikku ==
  +
yo, wollt mich mal erdreisten zu fragen ob jemand spass dran hät Hen Ai Saikederikku zu überstzen? (von mir aus auf deutsch aber englisch macht wohl echt mehr sinn ><). und mit jemand meine ich dich...
  +
: Lustig - erst vor zwei Tagen hat mich jemand das genau gleiche gefragt. Die Antwort bleibt aber leider gleich: Ich fand Hen'ai Psychedelic recht langweilig und habe deshalb kein Interesse an einer Übersetzung. Dazu kommt, dass Mamiya die Serie anscheinend eh nicht weiterführt, von dem her... [[User:EusthEnoptEron|EusthEnoptEron]] ([[User talk:EusthEnoptEron#top|talk]]) 18:23, 5 April 2014 (CDT)
  +
  +
:: hmm, schade aber trotzdem danke. Ich verlass mich mal drauf dass es wirklich nich so gut is
  +
  +
==Tsukumodo TL help + translate extension==
  +
hi, it's me again. couldn't find you on your irc, so gonna ask here. can you pls clarify a few lines in tsukumodo vol 1 ch 4?
  +
  +
"Mm? Well, if you only open it, sure."
  +
  +
(meaning? that she opens it and does nothing else? is this his joke?)
  +
: While she asks in the traditional sense, he only means to say that she "may take a look" because he doesn't actually want to give it to her / wants it back later.
  +
  +
''It'll be time for work in no time if I just hang around in my crumbly 9 square feet apartment.''
  +
  +
(is he deliberately understating the number of feet?)
  +
: Whoops. Pretty bad mistake on my part. It's supposed to be 80 square feet, or 4 1/2 tatami mats if you want to keep the Japanese counter-part.
  +
And are you by any chance planning on using the TL extension on tsukumodo?
  +
  +
--[[User:idiffer|<span style="color:darkred;font:bold 10pt kristen itc">idif</span>]][[User talk:idiffer|<span style="color:darkblack;font:bold 10pt kristen itc">fer</span>]] 14:39, 17 April 2014 (CDT)
  +
: Nah, at the moment I have no plans of using the extension. As far as I know, it's not ready for production use anyway. [[User:EusthEnoptEron|EusthEnoptEron]] ([[User talk:EusthEnoptEron#top|talk]]) 17:50, 17 April 2014 (CDT)
  +
:Thanks.--[[User:idiffer|<span style="color:darkred;font:bold 10pt kristen itc">idif</span>]][[User talk:idiffer|<span style="color:darkblack;font:bold 10pt kristen itc">fer</span>]] 18:11, 17 April 2014 (CDT)
  +
  +
tsukumodo vol 1 ch 3:
  +
  +
I wasn't going to remember that face forever.
  +
  +
(are you sure it's not the opposite? was going to?)--[[User:idiffer|<span style="color:darkred;font:bold 10pt kristen itc">idif</span>]][[User talk:idiffer|<span style="color:darkblack;font:bold 10pt kristen itc">fer</span>]] 07:26, 25 April 2014 (CDT)
  +
: Good catch. I probably tried to phrase it by using "forget" first, but then changed my mind and got things mixed up. Anyway, the correct translation is something along the lines of "Never would I forget the face that he'd shown me then." [[User:EusthEnoptEron|EusthEnoptEron]] ([[User talk:EusthEnoptEron#top|talk]]) 10:37, 25 April 2014 (CDT)
  +
  +
  +
----
  +
<div class="mw-collapsible mw-collapsed">'''Old Comments'''
  +
<div class="mw-collapsible-content" style="display: none">
  +
 
Hehe, that was the reason behind that ;) --[[User:Darklor|Darklor]] 20:59, 22 December 2009 (UTC)
 
Hehe, that was the reason behind that ;) --[[User:Darklor|Darklor]] 20:59, 22 December 2009 (UTC)
 
:The page contents box? I don't know if it's useful, really. The reasons I removed it:
 
:The page contents box? I don't know if it's useful, really. The reasons I removed it:
Line 381: Line 461:
   
 
Greetings!
 
Greetings!
  +
</div>
 
  +
</div>
== Regarding Gekkou ==
 
 
Gekkou:The Stubborn Will of the Crescent Moon
 
 
By any change, did anyone sudmit you the japanese version on Gekkou:The Stubborn Will of the Crescent Moon? Just wondering...
 
: Nah, but there were a few people that offered to translate the Chinese version, although I haven't heard of them ever since. Nockgeneer (the guy who posted the introduction) might still be at it, though, since it's only been two months since he started. [[User:EusthEnoptEron|EusthEnoptEron]] ([[User talk:EusthEnoptEron#top|talk]]) 06:23, 29 June 2013 (CDT)
 
 
Haha thx for the nformation.Was hoping have more to it, since the story was left hanging.
 
 
So.........is nockgeneer still doing Crescent Moon who hate to lose/ stubborn whatever? -[[User:Par74583|Par74583]]
 
 
== Asking permission for creating a wikia page for Tsukumodo Antique Shop ==
 
 
Hi,
 
let me first thank you for all the wonderful translations that you've done till date, and also for the one's that you'll be doing in future.
 
 
Personally Tsukumodo series is one of my favorites. So I was thinking about creating a wikia page for it using your translations as the source material, and that's only if you are okay with it and if it's not fine with you then I will delete everything that I've done. The story till now is so fantastic and fascinating that I would like to tell about this series to all the people out there who are looking for a good read.
 
Again, thanks for all the translation works.
 
--[[User:Agar9691|Agar9691]] ([[User talk:Agar9691|talk]]) 06:54, 27 July 2013 (CDT)
 
:Hey, great to hear that you're enjoying Tsukumodo. I hope that I can find some more time to put into this project in the near future -- I want to translate the last volume badly. Regarding the Wikia page: feel free to create that page and spread the word. :D [[User:EusthEnoptEron|EusthEnoptEron]] ([[User talk:EusthEnoptEron#top|talk]]) 17:47, 27 July 2013 (CDT)
 
Well then, will start working on that wiki. Till date i had just done some edits and this will be my first original page. So, i'm pretty slow and might screw up a little. If possible, drop by the page sometime. Once again, thankyou for the trans and will eagerly be waiting for further updates on Tsukumodo :) --[[User:Agar9691|Agar9691]] ([[User talk:Agar9691|talk]]) 22:17, 27 July 2013 (CDT)
 
 
==IRC==
 
 
hi, your irc channel doesn't seem to be working. can I reach you somewhere else where we could talk in real time?--[[User:idiffer|<span style="color:darkred;font:bold 10pt kristen itc">idif</span>]][[User talk:idiffer|<span style="color:darkblack;font:bold 10pt kristen itc">fer</span>]] 12:19, 7 August 2013 (CDT)
 
:Hm? Must be a problem with your IRC client, then. Anyway, you can reach me in the forums via PM or by good old e-mail (umikarayattekita[@t]yahoo.co.jp) [[User:EusthEnoptEron|EusthEnoptEron]] ([[User talk:EusthEnoptEron#top|talk]]) 15:46, 7 August 2013 (CDT)
 
:Oh, just noticed you said "real-time". In this case, currently no, unless you can catch me at the right time, in which case I'd dig up my Skype account. [[User:EusthEnoptEron|EusthEnoptEron]] ([[User talk:EusthEnoptEron#top|talk]]) 15:48, 7 August 2013 (CDT)
 
 
well, in any case, if you can dig up your skype and it wouldn't be too much trouble for you - that'd be awesome actually.i'm idiffer1 in skype--[[User:idiffer|<span style="color:darkred;font:bold 10pt kristen itc">idif</span>]][[User talk:idiffer|<span style="color:darkblack;font:bold 10pt kristen itc">fer</span>]] 16:23, 7 August 2013 (CDT)
 
 
== Permission for "Utsuro no Hako to Zero no Maria (French)" ==
 
 
Maybe it's a little late to ask for the permission now, since the page is already made (I'm sorryyyyyy ><), but can I make a french translated version Of Hakomari ? I planed to translate your version, since nobody did it for those who can't read english ><
 
Ah, and I want to use this post to give you a big thanks for this light novel. I enjoyed Zero no Maria a lot, thanks to you :D
 
 
: Heyho - glad you enjoyed it and are tackling a French translation! (And hey, maybe that'll help me brush up my French skills, which are in a meager state even after years of taking lessons (albeit involuntarily)! OK, probably not... :D)
 
:Also, don't worry: actually, Misogi already asked me for permission. Besides, I don't really mind what my translations are used for. :D Just ask me if anything's unclear to you.
 
 
YAY ! Thanks a lot ! I'll work hard ;)
 
 
Thanks for your remarks on the Project Page, they are correct. - [[User:Misogi|Misogi]] 17:30, 15 January 2014 (GMT+1)
 
 
== Hen Ai Saikederikku ==
 
yo, wollt mich mal erdreisten zu fragen ob jemand spass dran hät Hen Ai Saikederikku zu überstzen? (von mir aus auf deutsch aber englisch macht wohl echt mehr sinn ><). und mit jemand meine ich dich...
 
: Lustig - erst vor zwei Tagen hat mich jemand das genau gleiche gefragt. Die Antwort bleibt aber leider gleich: Ich fand Hen'ai Psychedelic recht langweilig und habe deshalb kein Interesse an einer Übersetzung. Dazu kommt, dass Mamiya die Serie anscheinend eh nicht weiterführt, von dem her... [[User:EusthEnoptEron|EusthEnoptEron]] ([[User talk:EusthEnoptEron#top|talk]]) 18:23, 5 April 2014 (CDT)
 
 
:: hmm, schade aber trotzdem danke. Ich verlass mich mal drauf dass es wirklich nich so gut is
 
 
==Tsukumodo TL help + translate extension==
 
hi, it's me again. couldn't find you on your irc, so gonna ask here. can you pls clarify a few lines in tsukumodo vol 1 ch 4?
 
 
"Mm? Well, if you only open it, sure."
 
 
(meaning? that she opens it and does nothing else? is this his joke?)
 
: While she asks in the traditional sense, he only means to say that she "may take a look" because he doesn't actually want to give it to her / wants it back later.
 
 
''It'll be time for work in no time if I just hang around in my crumbly 9 square feet apartment.''
 
 
(is he deliberately understating the number of feet?)
 
: Whoops. Pretty bad mistake on my part. It's supposed to be 80 square feet, or 4 1/2 tatami mats if you want to keep the Japanese counter-part.
 
And are you by any chance planning on using the TL extension on tsukumodo?
 
 
--[[User:idiffer|<span style="color:darkred;font:bold 10pt kristen itc">idif</span>]][[User talk:idiffer|<span style="color:darkblack;font:bold 10pt kristen itc">fer</span>]] 14:39, 17 April 2014 (CDT)
 
: Nah, at the moment I have no plans of using the extension. As far as I know, it's not ready for production use anyway. [[User:EusthEnoptEron|EusthEnoptEron]] ([[User talk:EusthEnoptEron#top|talk]]) 17:50, 17 April 2014 (CDT)
 
:Thanks.--[[User:idiffer|<span style="color:darkred;font:bold 10pt kristen itc">idif</span>]][[User talk:idiffer|<span style="color:darkblack;font:bold 10pt kristen itc">fer</span>]] 18:11, 17 April 2014 (CDT)
 
 
tsukumodo vol 1 ch 3:
 
 
I wasn't going to remember that face forever.
 
 
(are you sure it's not the opposite? was going to?)--[[User:idiffer|<span style="color:darkred;font:bold 10pt kristen itc">idif</span>]][[User talk:idiffer|<span style="color:darkblack;font:bold 10pt kristen itc">fer</span>]] 07:26, 25 April 2014 (CDT)
 
: Good catch. I probably tried to phrase it by using "forget" first, but then changed my mind and got things mixed up. Anyway, the correct translation is something along the lines of "Never would I forget the face that he'd shown me then." [[User:EusthEnoptEron|EusthEnoptEron]] ([[User talk:EusthEnoptEron#top|talk]]) 10:37, 25 April 2014 (CDT)
 

Revision as of 17:53, 25 April 2014


Regarding Gekkou

Gekkou:The Stubborn Will of the Crescent Moon

By any change, did anyone sudmit you the japanese version on Gekkou:The Stubborn Will of the Crescent Moon? Just wondering...

Nah, but there were a few people that offered to translate the Chinese version, although I haven't heard of them ever since. Nockgeneer (the guy who posted the introduction) might still be at it, though, since it's only been two months since he started. EusthEnoptEron (talk) 06:23, 29 June 2013 (CDT)

Haha thx for the nformation.Was hoping have more to it, since the story was left hanging.

So.........is nockgeneer still doing Crescent Moon who hate to lose/ stubborn whatever? -Par74583

Asking permission for creating a wikia page for Tsukumodo Antique Shop

Hi, let me first thank you for all the wonderful translations that you've done till date, and also for the one's that you'll be doing in future.

Personally Tsukumodo series is one of my favorites. So I was thinking about creating a wikia page for it using your translations as the source material, and that's only if you are okay with it and if it's not fine with you then I will delete everything that I've done. The story till now is so fantastic and fascinating that I would like to tell about this series to all the people out there who are looking for a good read. Again, thanks for all the translation works. --Agar9691 (talk) 06:54, 27 July 2013 (CDT)

Hey, great to hear that you're enjoying Tsukumodo. I hope that I can find some more time to put into this project in the near future -- I want to translate the last volume badly. Regarding the Wikia page: feel free to create that page and spread the word. :D EusthEnoptEron (talk) 17:47, 27 July 2013 (CDT)

Well then, will start working on that wiki. Till date i had just done some edits and this will be my first original page. So, i'm pretty slow and might screw up a little. If possible, drop by the page sometime. Once again, thankyou for the trans and will eagerly be waiting for further updates on Tsukumodo :) --Agar9691 (talk) 22:17, 27 July 2013 (CDT)

IRC

hi, your irc channel doesn't seem to be working. can I reach you somewhere else where we could talk in real time?--idiffer 12:19, 7 August 2013 (CDT)

Hm? Must be a problem with your IRC client, then. Anyway, you can reach me in the forums via PM or by good old e-mail (umikarayattekita[@t]yahoo.co.jp) EusthEnoptEron (talk) 15:46, 7 August 2013 (CDT)
Oh, just noticed you said "real-time". In this case, currently no, unless you can catch me at the right time, in which case I'd dig up my Skype account. EusthEnoptEron (talk) 15:48, 7 August 2013 (CDT)

well, in any case, if you can dig up your skype and it wouldn't be too much trouble for you - that'd be awesome actually.i'm idiffer1 in skype--idiffer 16:23, 7 August 2013 (CDT)

Permission for "Utsuro no Hako to Zero no Maria (French)"

Maybe it's a little late to ask for the permission now, since the page is already made (I'm sorryyyyyy ><), but can I make a french translated version Of Hakomari ? I planed to translate your version, since nobody did it for those who can't read english >< Ah, and I want to use this post to give you a big thanks for this light novel. I enjoyed Zero no Maria a lot, thanks to you :D

Heyho - glad you enjoyed it and are tackling a French translation! (And hey, maybe that'll help me brush up my French skills, which are in a meager state even after years of taking lessons (albeit involuntarily)! OK, probably not... :D)
Also, don't worry: actually, Misogi already asked me for permission. Besides, I don't really mind what my translations are used for. :D Just ask me if anything's unclear to you.

YAY ! Thanks a lot ! I'll work hard ;)

Thanks for your remarks on the Project Page, they are correct. - Misogi 17:30, 15 January 2014 (GMT+1)

Hen Ai Saikederikku

yo, wollt mich mal erdreisten zu fragen ob jemand spass dran hät Hen Ai Saikederikku zu überstzen? (von mir aus auf deutsch aber englisch macht wohl echt mehr sinn ><). und mit jemand meine ich dich...

Lustig - erst vor zwei Tagen hat mich jemand das genau gleiche gefragt. Die Antwort bleibt aber leider gleich: Ich fand Hen'ai Psychedelic recht langweilig und habe deshalb kein Interesse an einer Übersetzung. Dazu kommt, dass Mamiya die Serie anscheinend eh nicht weiterführt, von dem her... EusthEnoptEron (talk) 18:23, 5 April 2014 (CDT)
hmm, schade aber trotzdem danke. Ich verlass mich mal drauf dass es wirklich nich so gut is

Tsukumodo TL help + translate extension

hi, it's me again. couldn't find you on your irc, so gonna ask here. can you pls clarify a few lines in tsukumodo vol 1 ch 4?

"Mm? Well, if you only open it, sure."

(meaning? that she opens it and does nothing else? is this his joke?)

While she asks in the traditional sense, he only means to say that she "may take a look" because he doesn't actually want to give it to her / wants it back later.

It'll be time for work in no time if I just hang around in my crumbly 9 square feet apartment.

(is he deliberately understating the number of feet?)

Whoops. Pretty bad mistake on my part. It's supposed to be 80 square feet, or 4 1/2 tatami mats if you want to keep the Japanese counter-part.

And are you by any chance planning on using the TL extension on tsukumodo?

--idiffer 14:39, 17 April 2014 (CDT)

Nah, at the moment I have no plans of using the extension. As far as I know, it's not ready for production use anyway. EusthEnoptEron (talk) 17:50, 17 April 2014 (CDT)
Thanks.--idiffer 18:11, 17 April 2014 (CDT)

tsukumodo vol 1 ch 3:

I wasn't going to remember that face forever.

(are you sure it's not the opposite? was going to?)--idiffer 07:26, 25 April 2014 (CDT)

Good catch. I probably tried to phrase it by using "forget" first, but then changed my mind and got things mixed up. Anyway, the correct translation is something along the lines of "Never would I forget the face that he'd shown me then." EusthEnoptEron (talk) 10:37, 25 April 2014 (CDT)



Old Comments