Difference between revisions of "User talk:Junnynam"

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
Line 93: Line 93:
   
 
==Editor's questions==
 
==Editor's questions==
Don't want to write this under Sakurasou, because people are asking you about the project itself, not editing in specific. If it bothers you, please don't hesitate to deletr this.<br/>
+
Don't want to write this under Sakurasou, because people are asking you about the project itself, not editing in specific. If it bothers you, please don't hesitate to delete this.<br/>
 
Sakurasou Volume 4 Ch 3, I've just started a bit. Please tell me if the following changes would be alright with you, if they are minor in your opinion, I can just edit accordingly by myself form there on.<br/>
 
Sakurasou Volume 4 Ch 3, I've just started a bit. Please tell me if the following changes would be alright with you, if they are minor in your opinion, I can just edit accordingly by myself form there on.<br/>
 
"[...], and that became his confidence." -> "[...], and it [IMO it refers to the "making people happy"] made him confident.", IMO it's confusing otherwise.<br/>
 
"[...], and that became his confidence." -> "[...], and it [IMO it refers to the "making people happy"] made him confident.", IMO it's confusing otherwise.<br/>

Revision as of 01:27, 16 September 2013

Thanks for the offer. It's great to have a new translator. But I'm against translating Monogatari series from other languages except from Japanese. --larethian 21:11, 7 February 2012 (CST)

I see, is it because of NisiOisiN's writing style?

In a way, yes. Nishio's word-play are not just restricted to puns alone, but also literary aspects of Japanese, such as how a character's kanji is written, or substituting completely seemingly unrelated kanji for pronunciation purposes only, but yet embedding a deeper meaning which gives the used kanji relevance, and many others. Double language translations may be too lossy for this series, in my opinion --larethian 23:20, 8 February 2012 (CST)

Koimonogatari

Just asking, are you still working on the first 5 chapters? If you're not I'll take them. Sozuoka (talk) 04:48, 17 August 2012 (CDT)

Feel free to do so. I won't translate Koimono

Sakurasou no Pet na Kanojo

Just want to ask, how about if you translate the completed episode's Author Notes as well? I've asked few PDF creator among my friends, and all of them refuse to make a PDF version of a LN before it's completely done, including the Author Notes.

Pygmalion (talk) 10:13, 27 February 2013 (CST)


Sure, I'll do it after I finish Chapter 2 of Volume 3. I actually left the Author Notes for Magy to do but seeing that he's gone MIA, I'll do them soon. Junnynam (talk) 13:38, 27 February 2013 (CST)

Hi. I've started a little on Sakurasou 7. I skipped a lot of chapters cause I think your translation is godspeed haha. Hope you have no probs with that. :D On a side note please do not change my status because I don't think I will be contributing much now anyways, so 'Inactive' will do fine. Btw I've started with chapter 1, but I will take a long time hehe. And I think I'll slowly translate and post everything at once later so I don't feel so pressurized. I'll take my time. :) --Magykalman 16:40, 24 March 2013 (UTC+8)

Yo, are you going to translate v4 now? Don't think you need a two-week rest any more? Anyway, good luck on the translations. Feel free to ask me whatever you want. I-It's not like I'm a carefree person or anything though. - Pudding321

Dunno when I'll make a start on it. I just added the chapter titles since I had some free time lol. Junnynam (talk) 04:07, 25 March 2013 (CDT)

Will there be a pdf for volume 4?

Well, I'm not the one who makes the PDF, and the chapters still needs editing. I imagine a PDF maker would compile it when the editors finish editing volume 4.Junnynam (talk) 00:31, 28 June 2013 (CDT)

I'm interested in becoming an editor for this project and I was wondering if you would like some help. I'm a native English speaker and a college student with excellent writing skills. Let me know If I can help and I will contribute as I can. I'm taking classes and will have to edit on my free time but I always find time to read so I can find time to edit! -- JesseAlexander (talk) 15:44, 7 September 2013 (CDT)

Sure, go for it. Junnynam (talk) 02:46, 15 September 2013 (CDT)

Tell me it ain't so! :'( http://i.imgur.com/wwBm63F.jpg SonodaYuki (talk) 02:29, 15 September 2013 (CDT)

Who knows... I'm pretty busy with uni atm. Also, Nano also dropped it so maybe I'll have to continue. Junnynam (talk) 02:46, 15 September 2013 (CDT)

I'll help when HenNeko's done... Will have a lot of time then. --KanzakiAria (talk) 05:17, 15 September 2013 (CDT)

Registering as Translators and Editors

My friend wants to join up to this project as a translator, while I'll take role as the first editor for his translations. Although we've still haven't reach an "agreement point", but I think it'll be better if I tell you in advance about our plan. Hopefully we can join the project for real, and helps you to finish the LN translations.

Pygmalion (talk) 11:56, 30 March 2013 (CDT)


I will ask him about the first and second one. For the third one, I know that this will be his (and my) first translation project. By the way, if I'd like to join as editor, is there any steps or requirement needed to be able to join as editor? This is a short explanation about my English proficiency: English is not my first language, but I've learn English since primary school, so it's already about 15 years I learn and use English (as my second language). I also often join international game server and forum, so I have sufficient knowledge and experience dealing on grammar errors and such.

Pygmalion (talk) 11:44, 2 April 2013 (CDT)


Mind if I edit your translations? Although they are pretty much readable, I've found a few error in the structure of your sentences, which I believe could be worked to make them more fluid

Jonythunder (talk) 15:25, 30 August 2013 (CDT)

Sure, sign yourself up to a project and start editing. If you face any issues, just let me know by using the discussion page of the chapter.--Junnynam (talk) 01:27, 2 September 2013 (CDT)


Hey there, Juunynam! I've browsed through the works I know and like on BT and discovered that Sakurasou 4 and 5 are in need of editing,
at least that's what the project page says. If this is still up-to-date, do you mind if I do some editing? Oh, and thank you for doing this! =)
-cautr (talk) 18:14, 13 September 2013 (CDT)

Sure, go for it. Junnynam (talk) 02:46, 15 September 2013 (CDT)

Hataraku Maou-Sama!

I'm interested in joining as an editor. I've already talked with victorrama on the campione channel but I haven't been able to reach you on IRC in the past few days. My IRC name is mbamg.

Yeah, victor did mention you, but I think we missed each other because of the time differences. Anyhow, you're more than welcomed to edit HataMaou.Junnynam (talk) 16:01, 29 April 2013 (CDT)

Alright I'd like to add my name under the editors list, but it says that I need to have the permission of the admin/supervisor to do so. Are you the supervisor/admin?Mbamg (talk) 14:32, 1 May 2013 (CDT)

I guess I am for HataMaou. Just add your name and you're good to go. Junnynam (talk) 16:43, 1 May 2013 (CDT)

Hi. Just asking, do you plan to differentiate between 真奥 and 魔王 somehow in your translations, or translate them the same way? Seit (talk) 22:13, 1 May 2013 (CDT)

真奥 - Maou and 魔王 - Demon King Junnynam (talk) 22:21, 1 May 2013 (CDT)

Alright. What about 悪魔? Seems like you're using devil? Seit (talk) 22:28, 1 May 2013 (CDT)

悪魔 will be translated as demon. Junnynam (talk) 22:37, 1 May 2013 (CDT)

The Incomplete on chapter 1 means that it needs more editing or that it needs more translating?--Kemm (talk) 15:50, 17 June 2013 (CDT)

Sorry for replying late, I saw your comment but forgot about it >.<// Someone else will be translating Hatamaou instead. [1]

Editor's questions

Don't want to write this under Sakurasou, because people are asking you about the project itself, not editing in specific. If it bothers you, please don't hesitate to delete this.
Sakurasou Volume 4 Ch 3, I've just started a bit. Please tell me if the following changes would be alright with you, if they are minor in your opinion, I can just edit accordingly by myself form there on.
"[...], and that became his confidence." -> "[...], and it [IMO it refers to the "making people happy"] made him confident.", IMO it's confusing otherwise.
"[...] that he could also make someone happy." -> "[...] that he was able to make someone (people?) happy."
"He wanted to taste that excitement again… no, as much as he could." -> "He wanted to taste that excitement again… no, as many times as he could."
If you prefer another contact method for these questions or if they annoy you in general, please let me know.
-cautr (talk) 18:26, 15 September 2013 (CDT)