Difference between revisions of "User:Tasear"
m (nada) |
|||
(One intermediate revision by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
-'''[https://tasear.wordpress.com/ Tasear Status]'''- |
-'''[https://tasear.wordpress.com/ Tasear Status]'''- |
||
+ | |||
− | Who...knew there was a such thing as coiling dragon. Day off so translating as much as I can minus reading time |
||
==About Me== |
==About Me== |
||
Me gustaria apoyar en traducir algunas novelas super cheveres al español desde ya una novata del traducción. |
Me gustaria apoyar en traducir algunas novelas super cheveres al español desde ya una novata del traducción. |
||
Line 120: | Line 120: | ||
[[Mahouka Koukou no Rettousei (Español)|Mahouka Koukou no Rettousei en Español (Spanish)]] - Translator. ( Need more exp first) |
[[Mahouka Koukou no Rettousei (Español)|Mahouka Koukou no Rettousei en Español (Spanish)]] - Translator. ( Need more exp first) |
||
− | [[MA Series|MA Series]]: |
+ | [[MA Series|MA Series]]:1/2 a page weekly |
=='''Status'''== |
=='''Status'''== |
Latest revision as of 07:35, 13 February 2015
-Tasear Status-
About Me[edit]
Me gustaria apoyar en traducir algunas novelas super cheveres al español desde ya una novata del traducción.
I would like very much to support the translation of some awesome novels into Spanish though right now I am novice translator.-
Alias: Mokata
Gender: Female
Occupation: Software Engineering
Specialty: Computer Science
Hobby: Conquering the world
Favorite Anime(s): Anything with good demons especially an story(plot) with a Demon King
Favorite Fruit: Dried Kiwi
Native Language: Standard English: American English
Alias: Mokata
Sexa: Femenino
Ocupación: programas informáticos
Especialidad: Las Ciencias de los Computadores
Pasatiempo: Conquistar el mundo
Anime favorito(s): Cada cosas con demonios buenos especialmente anime con un Demonio Rey o Reina
Fruta Favorita: kiwi seco
Leguga Nativa: Inglés de Estados Unidos
Reading List[edit]
Tate_no_Yuusha_no_Nariagari - current ( member of the shield hero religion)
Absolute_Duo - surely one day I will read it
Mushoku Tensei- Religious follows
Chrome Shelled Regios - skipped around for only the cool parts
Kyoukai_Senjou_no_Horizon - I don't know
Log Horizon - who knows...
Madan no Ou to Vanadis - Current cause tigre is too awesome
Mahouka Koukou no Rettousei - Current
No Game No Life- Not far behiend
Owari_no_Chronicle - one day
Rakuin no Monshou - Editor
Seirei_Tsukai_no_Blade_Dance - Maybe I want to read this
Silver Cross and Draculea - vampires ...so maybe Christmas time
Sword_Art_Online - Always Current
Tsurugi no Joou to Rakuin no Ko - current ( somebody translate this :D )
Zero no Tsukaima - someday ...maybe
Demons[edit]
Strike_the_Blood Current
Campione! - Current
Densetsu no Yūsha no Densetsu - Current
Hagure_Yuusha_no_Aesthetica - Current
Hataraku Maou-sama! - Haven't Started
Ichiban Ushiro no Daimaou - Current
MA Series - Current
Maou na Ore to Fushihime no Yubiwa - Current
Maoyuu Maou Yuusha - Haven't Started
Shinmai Maou no Keiyakusha - Current
Projects[edit]
Editor[edit]
MA Series - Translators are really good.
Rakuin no Monshou - ( Hopefully while awaiting the Translator )
Madan no Ou to Vanadis - working on previews
Mushoku Tensei - Every once in awhile
Translation Checker[edit]
Antimagic_Academy_35th_Test_Platoon - ( Primary Project ) TlC & Editor - retired (Retirment)
Translator[edit]
Mahouka Koukou no Rettousei en Español (Spanish) - Translator. ( Need more exp first)
MA Series:1/2 a page weekly
Status[edit]
Steps[edit]
Steps |
---|
1. Translation |
2. Editing |
3. Translation Language Check (TLC) |
Mahouka Koukou no Rettousei (Español)[edit]
Mahouka Koukou no Rettousei (Español) |
---|
* Volumen 8 Capítulo 1 ( 100%) ( 100%) (100%) |
* Volumen 8 Capítulo 3 ( 100%) ( 0%) (0%) |
Updates[edit]
- 31 - Ago - 2014
Shakugan no Shana V Prólogo completado
- 31 -Ago -2014
- Volumen 8 Capítulo 7 completado
- 12 -Jun-2014
- Volumen 8 Capítulo 2 completado
- 25-Nov-2013
- Volumen 8 Capítulo 1 completado
- 11-Jan-2013
- Volumen 8 Capítulo 3 completado
Notes[edit]
I am bound to make mistakes in my translation but thank you advance for opportunity to learn from it.