Difference between revisions of "Hidan no Aria-Versione Italiana:Volume1 Prologue"

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
 
(21 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
 
== '''Prologo''':==
 
== '''Prologo''':==
<nowiki>----</nowiki>Chi potrebbe mai pensare che una ragazza improvvisamente cascasse dal cielo?
+
<nowiki>----</nowiki>Chi potrebbe mai pensare che una ragazza improvvisamente cada dal cielo?
   
Nel film che ho visto ieri sera, una ragazza cadde dal cielo.
+
Nel film che ho visto ieri sera, succedeva proprio questo.
   
Il concetto sarebbe una buona idea per un film o un manga.
+
Non è una cattiva idea per un manga o un film.
   
Potrebbe essere il prologo dei misteriosi e speciali avvenimenti successivi.
+
Potrebbe essere l'inizio di avvenimenti speciali e misteriosi
   
Il protagonista potrebbe essere un paladino della Giustizia, e da qui, un avventura epica potrebbe iniziare.
+
Il protagonista sarebbe un paladino della Giustizia, e da qui si da il via ad un avventura epica.
   
Ma prima c’è bisogno di una ragazza che casca dal cielo!
+
Ma prima di tutto,c’è bisogno che cada dal cielo una ragazza!
   
… Se vuoi sapere la mia opinione, tutto ciò non ha senso.
+
… Se vuoi sapere la mia, non ha alcun senso.
   
Non c’è verso che una ragazza che casca dal cielo sia normale.
+
Non c’è verso che una ragazza che casca dal cielo sia normale.
   
Se una cosa simile stesse per accadere, saresti trasportato in un mondo strano e saresti scambiato per un paladino della giustizia.
+
Se succedesse per davvero, verresti trasportato in uno strano mondo e scambiato per un paladino della giustizia.
   
Se ci pensi logicamente, una cosa del genere comporterebbe pericolo e fastidi.
+
Se ci pensi logicamente, sarebbe una situazione abbastanza pericolosa.
   
Almeno io, Tohyama Kinji----
+
In conclusione, per me, Tohyama Kinji---
   
Sarei lieto se non esistessero ragazze che cascassero dal cielo.
+
sarebbe meglio se non esistessero certe ragazze.
   
 
Voglio solo avere una vita normale, come una persona qualunque
 
Voglio solo avere una vita normale, come una persona qualunque
   
Detto ciò, devo prima andarmene da questa scuola ridicola…
+
Ma prima, devo andarmene da questa scuola ridicola ...
   
   
 
….. ding dong ….
 
….. ding dong ….
   
Ho aperto gli occhi appena ho sentito il vago suono di un campanello.
+
Apro gli occhi appena sento il vago suono di un campanello.
   
 
… Oh no.
 
… Oh no.
Line 37: Line 37:
 
Sembra che ho dormito con addosso soltanto i pantaloncini.
 
Sembra che ho dormito con addosso soltanto i pantaloncini.
   
Ho dato un’occhiata al cellulare vicino al cuscino-----Sono le sette di mattina.
+
Do un’occhiata al cellulare vicino al cuscino-----Sono le sette di mattina.
   
 
(Chi potrebbe essere così presto …)
 
(Chi potrebbe essere così presto …)
Line 43: Line 43:
 
Forse dovrei fingere di non essere in casa.
 
Forse dovrei fingere di non essere in casa.
   
Ma, quel modo discreto di suonare alla mia porta mi ha dato una brutta sensazione.
+
Ma, quel modo discreto di suonare alla mia porta mi da una brutta sensazione.
   
Ho indossato controvoglia maglia e pantaloni attraversando la vasta stanza del mio appartamento … e ho sbirciato attraverso lo spioncino per vedere chi fosse.
+
Indosso controvoglia maglia e pantaloni attraversando la vasta stanza del mio appartamento … e sbircio attraverso lo spioncino per vedere chi è.
   
  +
Come immaginavo...è LEI.
E come pensavo … LEI era lì.
 
   
 
“… Oh capperi”
 
“… Oh capperi”
 
[[Image:Hidan no Aria 01-015.jpg|thumb]]
 
[[Image:Hidan no Aria 01-015.jpg|thumb]]
   
--- Shirayuki stava lì.
+
---C'è Shirayuki.
   
 
Camicetta di bianco immacolato. Cravatta color cremisi e gonna.
 
Camicetta di bianco immacolato. Cravatta color cremisi e gonna.
   
Si stava guardando con il suo portacipria laccato e sistemandosi i capelli lì in piedi con addosso l’uniforme dell’ Accademia superiore Butei.
+
Si sta guardando con il suo portacipria laccato e si sistema i capelli lì in piedi con addosso l’uniforme dell’ Accademia superiore Butei.
   
“Cosa sta facendo? In un posto come questo...?” mi stavo chiedendo ciò quando improvvisamente lei trasse un profondo respiro, dentro e fuori.
+
“Ma cosa ci fa qui?” mi chiedo quando improvvisamente lei trae un profondo respiro, dentro e fuori.
   
 
Non la capisco, come al solito.
 
Non la capisco, come al solito.
   
---Ho aperto la porta.
+
---Apro la porta.
   
“Hey, Shirayuki.”
+
“Ehi, Shirayuki.”
   
Ha chiuso rapidamente il portacipria e lo ha messo via mentre aprivo la porta.
+
Chiude rapidamente il portacipria e lo mette via.
   
 
Quindi,
 
Quindi,
Line 72: Line 72:
 
“Kin-chan!”
 
“Kin-chan!”
   
Un sorriso le illuminò il viso mentre mi salutava con il mio vecchio soprannome.
+
Un sorriso le illumina il viso mentre mi saluta con il mio vecchio soprannome.
   
 
“Pensavo di averti già detto di smetterla di chiamarmi così.”
 
“Pensavo di averti già detto di smetterla di chiamarmi così.”
   
“Oh, s-scusa … Ma stavo pensando a Kin-chan e all’improvviso tu esci e… Oh, scusami tanto! Ti ho chiamato di nuovo Kin-chan e oh, mi spiace tanto, Kin-chan, uh …”
+
“Oh, s-scusa … Ma stavo pensando a Kin-chan e all’improvviso tu esci e… Oh, scusami tanto! Ti ho chiamato di nuovo Kin-chan e oh, mi spiace davvero, Kin-chan, uh …”
   
La sua faccia diventò gradualmente pallida e rapidamente cercò di coprirsi la bocca.
+
La sua faccia diventa gradualmente pallida e rapidamente cerca di coprirsi la bocca.
   
  +
… Mi passa subito la voglia di lamentarmi.
… La voglia di lamentarsi se ne andò subito.
 
   
 
Shirayuki Hotogi.
 
Shirayuki Hotogi.
Line 86: Line 86:
 
Come hai potuto indovinare dal modo in cui mi ha chiamato, siamo amici di infanzia. Per quanto riguarda il suo aspetto, lei ha una pelle bianca come la neve come suggerisce il suo nome, e i suoi lunghi capelli neri scendono fino alla vita, occhi calmi e gentili e lunghe sopracciglia..
 
Come hai potuto indovinare dal modo in cui mi ha chiamato, siamo amici di infanzia. Per quanto riguarda il suo aspetto, lei ha una pelle bianca come la neve come suggerisce il suo nome, e i suoi lunghi capelli neri scendono fino alla vita, occhi calmi e gentili e lunghe sopracciglia..
   
E’ quello che ti puoi aspettare da una fanciulla del Santuario Hotogi. Lei è proprio come una Yamato-Nadeshiko<sup>1</sup> uscita fuori da un libro.
+
E’ quello che ti puoi aspettare da una fanciulla del Santuario Hotogi. Sembra proprio una Yamato-Nadeshiko<ref>Yamato-Nadeshiko: donna ideale nella tradizione giapponese: indica gentilezza, educazione e protezione degli affetti. Da notare che Shirayuki significa proprio “neve bianca”.</ref> uscita fuori da un libro.
   
 
“Ascolta, questo posto è un dormitorio maschile e non dovresti venire qui senza una ragione valida.”
 
“Ascolta, questo posto è un dormitorio maschile e non dovresti venire qui senza una ragione valida.”
Line 98: Line 98:
 
“E va bene, va bene!”
 
“E va bene, va bene!”
   
Ho deciso di lasciarla entrare appena ho visto che le lacrime iniziavano a bagnarle gli occhi.
+
Decido di lasciarla entrare appena vedo che delle lacrime iniziano a bagnarle gli occhi.
   
 
“Io …...spero di non disturbarti”
 
“Io …...spero di non disturbarti”
   
Ha effettuato un perfetto inchino a 90 gradi, e quindi ha iniziato a togliersi le sue scarpe a lacci neri, sistemandole con cura davanti la porta.
+
Effettua un perfetto inchino a 90 gradi, e quindi inizia a togliersi le sue scarpe a lacci neri, sistemandole con cura davanti la porta.
   
 
“Allora, perché sei venuta qui?” Ero troppo pigro per sedermi composto su una sedia e quindi mi sono seduto su un tavolino.
 
“Allora, perché sei venuta qui?” Ero troppo pigro per sedermi composto su una sedia e quindi mi sono seduto su un tavolino.
Line 108: Line 108:
 
“Io.. volevo farti avere questi.”
 
“Io.. volevo farti avere questi.”
   
Iniziò a sciogliere il tessuto giapponese che teneva mentre si sedeva davanti al tavolo. Ha messo una Jyuubako<sup>2</sup> color cremisi sul tavolo e ha aperto il coperchio decorato.
+
Inizia a sciogliere il tessuto giapponese che teneva in mano mentre si siede davanti al tavolo. Mete una Jyuubako<ref>Jyuubako: scatola da pasto tipica, spesso riccamente decorata.</ref> color cremisi sul tavolo e ne apre il coperchio decorato.
   
Dentro la Jyuubako c’era un’omelette dall’aspetto delicato, ordinatamente allineata con gamberi bolliti , salmone d’argento, cibi di lusso come Persiche Saiyou, e riso bianco brillante.
+
Dentro la Jyuubako c’è un’omelette dall’aspetto delicato, ordinatamente allineata con gamberi bolliti , salmone d’argento, cibi di lusso come Persiche Saiyou, e riso bianco brillante.
   
 
“Non è stato faticoso per te preparare tutto ciò?”
 
“Non è stato faticoso per te preparare tutto ciò?”
   
Ho chiesto a Shirayuki mentre mi stava passando le bacchette verniciate e lei ha risposto,
+
Ho chiesto a Shirayuki mentre lei mi passa le bacchette verniciate; mi risponde:
   
 
“N- non preoccuparti, mi sono semplicemente svegliata un po’ più presto del solito. Tra l’altro, ero preoccupata che tutto ciò che avevi mangiato durante la pausa estiva fosse stato cibo dal negozio di alimentari e quindi …”
 
“N- non preoccuparti, mi sono semplicemente svegliata un po’ più presto del solito. Tra l’altro, ero preoccupata che tutto ciò che avevi mangiato durante la pausa estiva fosse stato cibo dal negozio di alimentari e quindi …”
Line 120: Line 120:
 
“Ma questo non dovrebbe interessarti.”
 
“Ma questo non dovrebbe interessarti.”
   
Ad ogni modo ho preso lo Jyuubako e ho deciso di mangiare la colazione che mi aveva preparato. La sua cucina era superba come sempre; specialmente riguardo il cibo giapponese.
+
Ad ogni modo ho preso lo Jyuubako e decido di mangiare la colazione che mi ha preparato. La sua cucina è superba come sempre; specialmente riguardo il cibo giapponese.
   
Shirayuki stava guardando in basso mentre un’ombra rosa stava iniziando a spargersi sulla sua faccia. Iniziò a pelare un mandarino, tirandone fuori le venature sulla superficie, e quindi posizionandolo su un piattino.
+
Shirayuki sta guardando in basso mentre un’ombra rosa inizia a spargersi sulla sua faccia. Inizia a pelare un mandarino, tirandone fuori le venature sulla superficie, e quindi posizionandolo su un piattino.
   
Sembra che le stia pelando per me. Be’…. Perlomeno dovrei ringraziarla.
+
Sembra che lo stia pelando per me. Be’…. Perlomeno dovrei ringraziarla.
   
Ho iniziato a mangiare il mandarino dopo aver concluso il delizioso pasto e ho guardato Shirayuki.
+
Inizio a mangiare il mandarino dopo aver concluso il delizioso pasto e guardo Shirayuki.
   
 
“…. Uh, grazie per i pasti che mi prepari sempre.”
 
“…. Uh, grazie per i pasti che mi prepari sempre.”
Line 136: Line 136:
 
“M-ma, tu hai mangiato tutto il cibo che ho preparato, e mi hai persino ringraziata, per cui mi è sembrato che io dovessi ringraziarti di ciò …”
 
“M-ma, tu hai mangiato tutto il cibo che ho preparato, e mi hai persino ringraziata, per cui mi è sembrato che io dovessi ringraziarti di ciò …”
   
Mi guardò con una faccia piena di gioia, con piccole lacrime che le avvolgevano gli occhi.
+
Mi guarda con una faccia piena di gioia, piccole lacrime le avvolgono gli occhi.
   
 
Oh, diamoci un taglio.
 
Oh, diamoci un taglio.
   
Perché devi sempre essere così timida? Dovrei avere più fiducia in te stessa.
+
Perché devi sempre essere così timida? Dovresti avere più fiducia in te stessa.
   
 
Guarda solo che bel petto che tieni.
 
Guarda solo che bel petto che tieni.
Line 146: Line 146:
 
Con questi pensieri in testa, io all’improvviso, senza volere ….
 
Con questi pensieri in testa, io all’improvviso, senza volere ….
   
Le guardai il seno.
+
Le guardo il seno.
   
Si stava inchinando a me per cui le si vedeva la scollatura, sottolineata da un reggiseno nero con pizzo.
+
Si sta inchinando a me per cui si vede la scollatura, sottolineata da un reggiseno nero con pizzo.
   
 
(Nero … questo è fuori questione!)
 
(Nero … questo è fuori questione!)
   
Ho provato a guardare lontano da questo reggiseno che non era proprio adatto ad una studentessa delle superiori. Ma...
+
Cerco di guardare lontano da questo reggiseno che non è proprio adatto ad una studentessa delle superiori. Ma...
   
---Iniziò a battere.
+
---Inizia a battere.
   
Questa sensazione così pericolosa, che il sangue di tutto il mio corpo si stesse concentrando al suo nucleo, prese il sopravvento.
+
Questa sensazione così pericolosa, come se il sangue di tutto il mio corpo si stesse concentrando verso il cuore, prende il sopravvento.
   
 
--- Questo non va bene.
 
--- Questo non va bene.
Line 166: Line 166:
 
“Grazie per il pasto.”
 
“Grazie per il pasto.”
   
Mi sono alzato in fretta e furia, cercando di scappare da Shirayuki.
+
Mi alzo in fretta e furia, cercando di scappare da Shirayuki.
   
 
Fiù. Sembra che ce l’ho fatta, per oggi sono al sicuro.
 
Fiù. Sembra che ce l’ho fatta, per oggi sono al sicuro.
   
Shirayuki portò via la Jyuubako vuota, si diresse presso il sofà, e prese la mia uniforme scolastica.
+
Shirayuki porta via la Jyuubako vuota, si dirige presso il sofà, e prende la mia uniforme scolastica.
   
“Ecco, Kin-chan. Da oggi siamo al secondo anno, giusto? Ora prendi questa uniforme a prova di proiettile”.
+
“Ecco, Kin-chan. Da oggi siamo al secondo anno, giusto? Ora prendi quest'uniforme a prova di proiettile”.
   
Dopo essermi messo l’uniforme, ho raccolto una pistola davanti alla televisione.
+
Dopo essermi messo l’uniforme, raccolgo una pistola davanti alla televisione.
   
 
“Non penso che una pistola sia necessaria dato che abbiamo solo una cerimonia di inaugurazione oggi.”
 
“Non penso che una pistola sia necessaria dato che abbiamo solo una cerimonia di inaugurazione oggi.”
Line 189: Line 189:
 
“D’altro canto, non puoi dire quando il ‘Butei-killer’ attaccherà ancora …”
 
“D’altro canto, non puoi dire quando il ‘Butei-killer’ attaccherà ancora …”
   
Mi guardò con uno sguardo preoccupato negli occhi.
+
Mi guarda con uno sguardo preoccupato negli occhi.
   
 
“Un ‘Butei-killer’?”
 
“Un ‘Butei-killer’?”
Line 195: Line 195:
 
“Si. Una lettera venne all’inizio dell’anno riguardo un caso di serial killer.”
 
“Si. Una lettera venne all’inizio dell’anno riguardo un caso di serial killer.”
   
Vagamente ricordai di aver ricevuto un messaggio come quello verso Capodanno.
+
Vagamente ricordo di aver ricevuto un messaggio come quello verso Capodanno.
   
Se ricordo bene, era uno psicopatico che metteva bome su veicoli, rendendo le vittime impossibilitate a reagire, mandandole contro un elicottero telecomandato con una mitragliatrice, e alla fine portava la vittima a buttarsi giù da una scogliera al mare.
+
Se ricordo bene, era uno psicopatico che metteva bome su veicoli, rendendo le vittime incapaci di reagire, mandandole contro un elicottero telecomandato con una mitragliatrice, e alla fine portava la vittima a buttarsi giù da una scogliera al mare.
   
 
“Ma io pensavo fosse stato arrestato?”
 
“Ma io pensavo fosse stato arrestato?”
   
“C-ci potrebbe essere un imitatore in agguato. Tra l’altro, quando ho fatto il mio oracolo stamattina, disse che presto avrai problemi con una ragazza
+
“C-ci potrebbe essere un imitatore in agguato. Tra l’altro, quando ho fatto il mio oracolo stamattina, è uscito che presto avrai problemi con una ragazza
 
… Non potrei sopportare che ti succedesse qualcosa …”
 
… Non potrei sopportare che ti succedesse qualcosa …”
   
 
Problemi con una ragazza, uh? Be’, ci potrebbe essere del vero in quell’oracolo, dato che devo sbrigarmela con QUESTA ragazza così presto stamattina.
 
Problemi con una ragazza, uh? Be’, ci potrebbe essere del vero in quell’oracolo, dato che devo sbrigarmela con QUESTA ragazza così presto stamattina.
   
Shirayuki aveva incominciato a far scorrere di nuovo le lacrime quando mi sono ricordato che se infrango di nuovo una regola, il mio obiettivo di
+
Shirayuki ha incominciato a far scorrere di nuovo le lacrime quando mi sono ricordato che se infrango di nuovo una regola, il mio obiettivo di
 
trasferirmi ad una scuola normale subirà complicazioni.
 
trasferirmi ad una scuola normale subirà complicazioni.
   
Line 213: Line 213:
 
“Va bene, mi sto armando adesso, okay? Quindi smettila di piangere.”
 
“Va bene, mi sto armando adesso, okay? Quindi smettila di piangere.”
   
Dopo essermi lasciato sfuggire un sospiro ho preso un coltello a farfalla, lascito del mio defunto fratello, e l’ho messo in tasca.
+
Dopo essermi lasciato sfuggire un sospiro prendo un coltello a farfalla, lascito del mio defunto fratello, e lo metto in tasca.
   
Per qualche strana ragione, Shirayuki iniziò a contemplarmi, con i palmi delle mani sulle guance.
+
Per qualche strana ragione, Shirayuki inizia a contemplarmi, con i palmi delle mani sulle guance.
   
 
“Kin-chan... sei così fico. Si vede che i tuo avi erano tutti paladini della giustizia … tu hai proprio quell’ atmosfera attorno a te.”
 
“Kin-chan... sei così fico. Si vede che i tuo avi erano tutti paladini della giustizia … tu hai proprio quell’ atmosfera attorno a te.”
Line 221: Line 221:
 
“Hey, piantala. Sembra che io sia una sorta di ragazzaccio.”
 
“Hey, piantala. Sembra che io sia una sorta di ragazzaccio.”
   
Shirayuki ha tirato fuori dal nulla una targhetta nera con nome e me l’ha messa al petto mentre mi stavo lamentando con lei.
+
Shirayuki tira fuori dal nulla una targhetta nera con nome e me la mette al petto mentre mi lamento con lei.
   
 
Vi sta scritto il nome ‘Kinji Tohyama’.
 
Vi sta scritto il nome ‘Kinji Tohyama’.
Line 227: Line 227:
 
Quando arriva aprile all’Accademia Butei, gli studenti sono obbligati a indossare una targhetta col proprio nome.
 
Quando arriva aprile all’Accademia Butei, gli studenti sono obbligati a indossare una targhetta col proprio nome.
   
Certo, io stavo pensando di ignorare questa regola, ma sembra che Shirayuki l’aveva previsto.
+
Certo, io stavo pensando di ignorare questa regola, ma sembra che Shirayuki l’abbia previsto.
   
 
Tipico … proprio quello che ti aspetti dalla presidentessa del consiglio scolastico, del club di giardinaggio, del cucito e della pallavolo. Non solo questo, i suoi voti in tutte le materie sono eccellenti. Nessun dubbio che uno scansafatiche come me faccia fatica a starle dietro.
 
Tipico … proprio quello che ti aspetti dalla presidentessa del consiglio scolastico, del club di giardinaggio, del cucito e della pallavolo. Non solo questo, i suoi voti in tutte le materie sono eccellenti. Nessun dubbio che uno scansafatiche come me faccia fatica a starle dietro.
Line 239: Line 239:
 
“….Oh, okay. Bé, um, sarei contenta se mi mandassi un messaggio o qualcos’altro più tardi.”
 
“….Oh, okay. Bé, um, sarei contenta se mi mandassi un messaggio o qualcos’altro più tardi.”
   
Lo disse in modo leggermente imbarazzato, e quindi piegò il capo in basso.
+
Lo dice in modo leggermente imbarazzato, e quindi piega il capo in basso.
   
Uscì dalla stanza con un profondo saluto.
+
Esce dalla stanza con un profondo saluto.
   
 
… Fiu.
 
… Fiu.
Line 247: Line 247:
 
Finalmente, niente più fastidi.
 
Finalmente, niente più fastidi.
   
Mi sono seduto di fronte al mio PC e ho guardato pigramente le e-mail e navigato in rete.
+
Mi siedo di fronte al mio PC e guardo pigramente le e-mail, dopodiché navigo in rete.
   
Guardo ho guardato l’orologio, erano già le 7:55.
+
Quando guardo l’orologio,sono già le 7:55.
   
 
Oops, sembra che sono stato troppo pigro.
 
Oops, sembra che sono stato troppo pigro.
Line 261: Line 261:
 
Non mi perdonerò mai di aver perso l’autobus delle 7 e 58.
 
Non mi perdonerò mai di aver perso l’autobus delle 7 e 58.
   
Perché un po’ di tempo dopo, una ragazza è cascata dal cielo.
+
Perché poco dopo, una ragazza è cascata dal cielo.
   
 
E il nome di quella ragazza è Aria H. Kanzaki.
 
E il nome di quella ragazza è Aria H. Kanzaki.
Line 268: Line 268:
   
   
  +
'''Note del traduttore:'''
Note:
 
   
  +
<references/>
1) Donna ideale nella tradizione giapponese: indica gentilezza, educazione e protezione degli affetti. Da notare che Shirayuki significa proprio “neve bianca”.
 
   
2) Jyuubako : scatola da pasto tipica, spesso riccamente decorata. Non sapevo se tradurre “painted” con “dipinto” o “decorato”, ho preferito la seconda per rendere meglio l’idea al lettore.
 
   
Ringrazio il team inglese per la traduzione dal giapponese.
 
   
  +
<noinclude>
 
precedente:[[Hidan no Aria-Versione_Italiana:Volume1 Disegni]] successivo:[[Hidan no Aria-Versione_Italiana:Volume1 Capitolo1]]
+
{{Hidan no Aria-Versione Italiana Nav|precedente=Hidan no Aria-Versione Italiana:Volume1 Disegni|successivo=Hidan no Aria-Versione Italiana:Volume1 Capitolo1}}
  +
</noinclude>
 
home:[[Hidan no Aria-Versione_Italiana]]
 

Latest revision as of 18:57, 6 May 2013

Prologo:[edit]

----Chi potrebbe mai pensare che una ragazza improvvisamente cada dal cielo?

Nel film che ho visto ieri sera, succedeva proprio questo.

Non è una cattiva idea per un manga o un film.

Potrebbe essere l'inizio di avvenimenti speciali e misteriosi

Il protagonista sarebbe un paladino della Giustizia, e da qui si da il via ad un avventura epica.

Ma prima di tutto,c’è bisogno che cada dal cielo una ragazza!

… Se vuoi sapere la mia, non ha alcun senso.

Non c’è verso che una ragazza che casca dal cielo sia normale.

Se succedesse per davvero, verresti trasportato in uno strano mondo e scambiato per un paladino della giustizia.

Se ci pensi logicamente, sarebbe una situazione abbastanza pericolosa.

In conclusione, per me, Tohyama Kinji---

sarebbe meglio se non esistessero certe ragazze.

Voglio solo avere una vita normale, come una persona qualunque

Ma prima, devo andarmene da questa scuola ridicola ...


….. ding dong ….

Apro gli occhi appena sento il vago suono di un campanello.

… Oh no.

Sembra che ho dormito con addosso soltanto i pantaloncini.

Do un’occhiata al cellulare vicino al cuscino-----Sono le sette di mattina.

(Chi potrebbe essere così presto …)

Forse dovrei fingere di non essere in casa.

Ma, quel modo discreto di suonare alla mia porta mi da una brutta sensazione.

Indosso controvoglia maglia e pantaloni attraversando la vasta stanza del mio appartamento … e sbircio attraverso lo spioncino per vedere chi è.

Come immaginavo...è LEI.

“… Oh capperi”

Hidan no Aria 01-015.jpg

---C'è Shirayuki.

Camicetta di bianco immacolato. Cravatta color cremisi e gonna.

Si sta guardando con il suo portacipria laccato e si sistema i capelli lì in piedi con addosso l’uniforme dell’ Accademia superiore Butei.

“Ma cosa ci fa qui?” mi chiedo quando improvvisamente lei trae un profondo respiro, dentro e fuori.

Non la capisco, come al solito.

---Apro la porta.

“Ehi, Shirayuki.”

Chiude rapidamente il portacipria e lo mette via.

Quindi,

“Kin-chan!”

Un sorriso le illumina il viso mentre mi saluta con il mio vecchio soprannome.

“Pensavo di averti già detto di smetterla di chiamarmi così.”

“Oh, s-scusa … Ma stavo pensando a Kin-chan e all’improvviso tu esci e… Oh, scusami tanto! Ti ho chiamato di nuovo Kin-chan e oh, mi spiace davvero, Kin-chan, uh …”

La sua faccia diventa gradualmente pallida e rapidamente cerca di coprirsi la bocca.

… Mi passa subito la voglia di lamentarmi.

Shirayuki Hotogi.

Come hai potuto indovinare dal modo in cui mi ha chiamato, siamo amici di infanzia. Per quanto riguarda il suo aspetto, lei ha una pelle bianca come la neve come suggerisce il suo nome, e i suoi lunghi capelli neri scendono fino alla vita, occhi calmi e gentili e lunghe sopracciglia..

E’ quello che ti puoi aspettare da una fanciulla del Santuario Hotogi. Sembra proprio una Yamato-Nadeshiko[1] uscita fuori da un libro.

“Ascolta, questo posto è un dormitorio maschile e non dovresti venire qui senza una ragione valida.”

“M- ma io sono stata fuori al campo di allenamento fino a ieri … E non ho potuto fare niente per te quindi …”

“Non c’era alcun bisogno di fare ciò”

“…. M-maa … io ….”

“E va bene, va bene!”

Decido di lasciarla entrare appena vedo che delle lacrime iniziano a bagnarle gli occhi.

“Io …...spero di non disturbarti”

Effettua un perfetto inchino a 90 gradi, e quindi inizia a togliersi le sue scarpe a lacci neri, sistemandole con cura davanti la porta.

“Allora, perché sei venuta qui?” Ero troppo pigro per sedermi composto su una sedia e quindi mi sono seduto su un tavolino.

“Io.. volevo farti avere questi.”

Inizia a sciogliere il tessuto giapponese che teneva in mano mentre si siede davanti al tavolo. Mete una Jyuubako[2] color cremisi sul tavolo e ne apre il coperchio decorato.

Dentro la Jyuubako c’è un’omelette dall’aspetto delicato, ordinatamente allineata con gamberi bolliti , salmone d’argento, cibi di lusso come Persiche Saiyou, e riso bianco brillante.

“Non è stato faticoso per te preparare tutto ciò?”

Ho chiesto a Shirayuki mentre lei mi passa le bacchette verniciate; mi risponde:

“N- non preoccuparti, mi sono semplicemente svegliata un po’ più presto del solito. Tra l’altro, ero preoccupata che tutto ciò che avevi mangiato durante la pausa estiva fosse stato cibo dal negozio di alimentari e quindi …”

“Ma questo non dovrebbe interessarti.”

Ad ogni modo ho preso lo Jyuubako e decido di mangiare la colazione che mi ha preparato. La sua cucina è superba come sempre; specialmente riguardo il cibo giapponese.

Shirayuki sta guardando in basso mentre un’ombra rosa inizia a spargersi sulla sua faccia. Inizia a pelare un mandarino, tirandone fuori le venature sulla superficie, e quindi posizionandolo su un piattino.

Sembra che lo stia pelando per me. Be’…. Perlomeno dovrei ringraziarla.

Inizio a mangiare il mandarino dopo aver concluso il delizioso pasto e guardo Shirayuki.

“…. Uh, grazie per i pasti che mi prepari sempre.”

“Oh , no; Dovrei essere io a ringraziarti, quindi grazie davvero!”

“E perché dovresti ringraziarmi, scusa? Hey, piantala di inchinarti così; sembra che ti stai prostrando davanti a me o cos’altro.”

“M-ma, tu hai mangiato tutto il cibo che ho preparato, e mi hai persino ringraziata, per cui mi è sembrato che io dovessi ringraziarti di ciò …”

Mi guarda con una faccia piena di gioia, piccole lacrime le avvolgono gli occhi.

Oh, diamoci un taglio.

Perché devi sempre essere così timida? Dovresti avere più fiducia in te stessa.

Guarda solo che bel petto che tieni.

Con questi pensieri in testa, io all’improvviso, senza volere ….

Le guardo il seno.

Si sta inchinando a me per cui si vede la scollatura, sottolineata da un reggiseno nero con pizzo.

(Nero … questo è fuori questione!)

Cerco di guardare lontano da questo reggiseno che non è proprio adatto ad una studentessa delle superiori. Ma...

---Inizia a battere.

Questa sensazione così pericolosa, come se il sangue di tutto il mio corpo si stesse concentrando verso il cuore, prende il sopravvento.

--- Questo non va bene.

Me ne sto privando.

Sto privando me stesso di questa sensazione.

“Grazie per il pasto.”

Mi alzo in fretta e furia, cercando di scappare da Shirayuki.

Fiù. Sembra che ce l’ho fatta, per oggi sono al sicuro.

Shirayuki porta via la Jyuubako vuota, si dirige presso il sofà, e prende la mia uniforme scolastica.

“Ecco, Kin-chan. Da oggi siamo al secondo anno, giusto? Ora prendi quest'uniforme a prova di proiettile”.

Dopo essermi messo l’uniforme, raccolgo una pistola davanti alla televisione.

“Non penso che una pistola sia necessaria dato che abbiamo solo una cerimonia di inaugurazione oggi.”

“Dovresti portarla con te lo stesso Kin-chan, è una regola della scuola”.

Regolamento … ‘Uno studente dell’Accademia Butei è obbligato ad armarsi con una pistola e una spada presso il territorio della scuola’, uh?

Già, non è normale.

Detesto ammetterlo, ma nulla all’Accademia Butei è normale.


“D’altro canto, non puoi dire quando il ‘Butei-killer’ attaccherà ancora …”

Mi guarda con uno sguardo preoccupato negli occhi.

“Un ‘Butei-killer’?”

“Si. Una lettera venne all’inizio dell’anno riguardo un caso di serial killer.”

Vagamente ricordo di aver ricevuto un messaggio come quello verso Capodanno.

Se ricordo bene, era uno psicopatico che metteva bome su veicoli, rendendo le vittime incapaci di reagire, mandandole contro un elicottero telecomandato con una mitragliatrice, e alla fine portava la vittima a buttarsi giù da una scogliera al mare.

“Ma io pensavo fosse stato arrestato?”

“C-ci potrebbe essere un imitatore in agguato. Tra l’altro, quando ho fatto il mio oracolo stamattina, è uscito che presto avrai problemi con una ragazza … Non potrei sopportare che ti succedesse qualcosa …”

Problemi con una ragazza, uh? Be’, ci potrebbe essere del vero in quell’oracolo, dato che devo sbrigarmela con QUESTA ragazza così presto stamattina.

Shirayuki ha incominciato a far scorrere di nuovo le lacrime quando mi sono ricordato che se infrango di nuovo una regola, il mio obiettivo di trasferirmi ad una scuola normale subirà complicazioni.

Forse armarmi non è così una cattiva idea dopo tutto.

“Va bene, mi sto armando adesso, okay? Quindi smettila di piangere.”

Dopo essermi lasciato sfuggire un sospiro prendo un coltello a farfalla, lascito del mio defunto fratello, e lo metto in tasca.

Per qualche strana ragione, Shirayuki inizia a contemplarmi, con i palmi delle mani sulle guance.

“Kin-chan... sei così fico. Si vede che i tuo avi erano tutti paladini della giustizia … tu hai proprio quell’ atmosfera attorno a te.”

“Hey, piantala. Sembra che io sia una sorta di ragazzaccio.”

Shirayuki tira fuori dal nulla una targhetta nera con nome e me la mette al petto mentre mi lamento con lei.

Vi sta scritto il nome ‘Kinji Tohyama’.

Quando arriva aprile all’Accademia Butei, gli studenti sono obbligati a indossare una targhetta col proprio nome.

Certo, io stavo pensando di ignorare questa regola, ma sembra che Shirayuki l’abbia previsto.

Tipico … proprio quello che ti aspetti dalla presidentessa del consiglio scolastico, del club di giardinaggio, del cucito e della pallavolo. Non solo questo, i suoi voti in tutte le materie sono eccellenti. Nessun dubbio che uno scansafatiche come me faccia fatica a starle dietro.

“Andrò subito dopo aver controllato la posta elettronica. Puoi andare avanti senza di me.”

“Um, se è per questo, magari posso lavarti i piatti mentre …”

“Lascia perdere, non disturbarti.”

“….Oh, okay. Bé, um, sarei contenta se mi mandassi un messaggio o qualcos’altro più tardi.”

Lo dice in modo leggermente imbarazzato, e quindi piega il capo in basso.

Esce dalla stanza con un profondo saluto.

… Fiu.

Finalmente, niente più fastidi.

Mi siedo di fronte al mio PC e guardo pigramente le e-mail, dopodiché navigo in rete.

Quando guardo l’orologio,sono già le 7:55.

Oops, sembra che sono stato troppo pigro.

… Sono decisamente in ritardo per l’autobus delle 7 e 58.


---Per il resto della mia vita

Non mi perdonerò mai di aver perso l’autobus delle 7 e 58.

Perché poco dopo, una ragazza è cascata dal cielo.

E il nome di quella ragazza è Aria H. Kanzaki.



Note del traduttore:

  1. Yamato-Nadeshiko: donna ideale nella tradizione giapponese: indica gentilezza, educazione e protezione degli affetti. Da notare che Shirayuki significa proprio “neve bianca”.
  2. Jyuubako: scatola da pasto tipica, spesso riccamente decorata.